«Чтоб ты провалился!» — чуть было не выпалила Кэтрин, но вовремя прикусила язык. С лордом Джоном Петербрумом шутки плохи. Известный лондонский фат и сплетник имел дурную репутацию, и те, кто раскусил его, старались держаться от известного донжуана на расстоянии. Родители избаловали его своей любовью, а бесчисленные победы над женщинами — любительницами острых ощущений — окончательно сгубили его душу. Каждая из жертв лорда мечтала стать хозяйкой огромного замка в Шотландии, который он должен был унаследовать после смерти своего дедушки-тирана. Увы, очень скоро у соблазнительниц и их родителей наступало прозрение. Его манеры и поведение оставляли желать лучшего. Разочарованным и оскорбленным претенденткам приходилось отступать.
— Вы пренебрегаете мною, Кэтрин, — начал он сердито, поворачивая к себе ее головку длинным ухоженным пальцем.
Кэт не сумела скрыть недовольство. Это был жест собственника, который бы не осмелился повторить ни один мужчина в Лондоне. Его вольность вызвала раздражение у ее обожателей, которым удалось приблизиться к девушке после того, как она отправила нескольких поклонников на поиски своего отца. Все знали, кто Кэт была нетерпелива и не выносила, когда ею командовали. Если зарвавшийся поклонник переступал черту и позволял себе фамильярничать с девушкой, она могла так осадить незадачливого кавалера, что у него навсегда пропадало желание повторить попытку.
Кэт кипела. Что во мне такого? Почему я становлюсь объектом внимания всех лондонских ловеласов? А что если слухи о том, будто в клубах принимают ставки от тех, кто решил усмирить Кэт-недотрогу, имеют под собой основание? Это предположение ужаснуло ее. Возможно, отец и друзья правы: пришло время подумать о замужестве. Похоже, я перегнула палку, и мужчины, подобные Петербруму, мечтают лишь о том, чтобы выиграть пари и завоевать весьма сомнительное уважение своих друзей.
Петербрум бесцеремонно растолкал ее поклонников и схватил Кэт за руку.
— Я уже говорил вашему отцу, что он безбожно избаловал вас. Вы пользуетесь слишком большой свободой. Вам нужна твердая рука, и я стану тем, кто сумеет усмирить вас.
— Кто дал вам право говорить со мной в таком тоне? — Кэт негодовала. — С чего вы взяли, что он избаловал меня? Уж не потому ли, что ваши чары и холодность не действуют на меня так, как на других?
Кэт бросила на лорда возмущенный взгляд. От его прикосновения у нее мороз пробежал по коже.
— Уберите ваши щупальца и идите прочь, — она намеренно говорила громко, чтобы окружающие слышали ее: завтра к обеду весь Лондон узнает о том, что произошло на балу. Если он, таким образом, решил заявить о своих правах на нее, то пусть знает, что вызов принят! Все вокруг зашумели, и Кэт тут же посетовала, что позволила Петербруму заманить себя в ловушку. И хотя он был очень опасен, никакая сила не заставит ее пожалеть о случившемся.
Сохраняя достоинство, Петербрум повернулся и с размаху налетел на двух дам, направлявшихся к Кэт.
Прелестной блондинкой, опиравшейся на трость, была леди Барбара Мейтленд, любимая жена капитана Торна Мейтленда, одного из самых влиятельных людей в Уайтхолле и Сити. Ее приятельница леди Колби Браунинг, супруга важного чиновника Министерства иностранных дел Невила Браунинга, напоминала статуэтку. Острая на язык, прямолинейная леди Колби была полной противоположностью интеллигентной, кроткой и мягкой Барбары. Дамы считали Кэт своей младшей сестрой, и девушка обожала их. Женщины дружили с Кэтрин уже давно и не раз давали ей мудрые советы, хотя молодая леди не всегда следовала им. Несмотря на взаимную привязанность, девушка не решалась посвятить подруг в свою тайну.
Услышав, о чем Кэт только что беседовала с лордом, старшая из женщин тотчас направилась к девушке, чтобы та не стала объектом светской болтовни.
— Дорогая, позвольте нам отвезти вас домой, — леди Барбара взяла Кэт за руку и притянула к себе. — Торн и Невил покинули нас пару часов назад.
Колби Браунинг принялась расчищать для них путь. Благодарная за вмешательство, Кэт смущенно последовала за дамами.
Кэт боготворила Барбару и Колби, старалась подражать им. Растущее недовольство своим теперешним состоянием она пыталась объяснить тем, что ее жизнь была очень далека от той, которую вели две знатные леди. Эти великосветские дамы являли собой прекрасный образчик довольных семейной жизнью жен, и Кэт жаждала узнать секрет их счастья.
Девушка пребывала в нерешительности. Ей очень хотелось поделиться с подругами, рассказать о своем увлечении театром, но она боялась разочаровать примерных жен и матерей. Актрис и певиц можно обожать на сцене. В обществе же они парии. Она не перенесет, если дамы отвернутся от нее. Кэт дорожила их дружбой и с радостью участвовала вместе с ними в благотворительности, которой они занимались от чистого сердца. Ни для кого не было тайной, что Барбара и Колби вышли замуж по любви и уговаривали ее последовать их примеру. Они предостерегали ее от донжуанов, подобных Петербруму, имеющих скандальную репутацию завсегдатаев клубов. Люди такого пошиба могут нанести ей непоправимый вред: их чувства скоротечны. Они порхают, как мотыльки.
— Мы с Барбарой решили еще раз поговорить с вами о замужестве, — с места в карьер начала Колби, как только экипаж Браунингов отъехал от Холланд-Хауса. — Дорогая Кэт, уверена, что в толпе воздыхателей вы нашли того, кто может составить ваше счастье.
Кэт покачала головой. Она решила быть честной: насколько позволяла ее тайна.
— Ни один из присутствующих мужчин не вызвал у меня желания посвятить ему всю жизнь, как вы посвятили свою Торну и Невилу, — ответила Кэт. Почему она не похожа на своих подруг? Почему не видит смысла жизни в замужестве? Может, с ней что-то не в порядке? С какой бы радостью она поделилась своими сомнениями с подругами, если б не боялась показаться глупой.
Миссис Браунинг и миссис Мейтленд обменялись взглядами. Они видели, что Кэт напряжена, но не понимали почему. Неловкое молчание царило до конца поездки.
Кэт обрадовалась, что не надо поддерживать разговор. В тишине она сможет подумать, почему так болезненно реагирует на разговоры о замужестве. Само собой, подобные мысли посещали ее не раз.
Брак родителей не настраивал девушку на оптимистический лад. Совместная жизнь не может зиждиться на страхе.
Поведение отца, в особенности его неверность, которую он не пытался скрыть от матери, омрачали ее детство. Дети Кэт никогда не будут буфером в отношениях между родителями, которые мгновенно переходили от ненависти к бурным любовным излияниям, словно они поссорились из-за того, что одному не нравилось, как другой заваривает чай.
Многие годы после смерти матери Кэт не могла забыть, как родители воевали друг с другом из-за любого пустяка. Нет, и еще раз нет! Ни один мужчина не будет иметь над ней власть и не посмеет превратить ее жизнь в ад, как это случилось с матерью. Если честно, то Дидри Гровенор не была ангелом. Никто лучше Кэт не знал о том, что в зависимости от настроения, которое менялось у нее гораздо чаще, чем хотелось того ее единственной дочери, она могла быть невыносимой ветреницей либо очаровательной красавицей и прелестным другом.
Неожиданно экипаж остановился, Кэт подалась вперед, и прошлое отступило. Перед ней был белый пятиэтажный особняк Гровеноров. Девушка нежно поцеловала Барбару и Колби;
— Помолитесь за меня! Боюсь, я окончательно запуталась.
Глава 4
Ник Монро был взбешен: сколько времени он ухлопал, дожидаясь обеда на мерзком постоялом дворе по дороге в Лондон.
Но в экипаже злость улетучилась. Не все так плохо: хороший бренди, припасенный для такого случая, позволил вмиг забыть о несъедобной баранине.
Встреча с Винтерсом подействовала на него, как красная тряпка на быка. Он готов был задушить его голыми руками. Но где там! Нику пришлось успокаивать старого мошенника, чтобы тот помог ему немедленно вступить в права владения имением. Стоило ему вернуться мыслями к сегодняшнему утру, как волна ненависти к этому бандиту-недомерку вновь захлестнула его. Он сжал кулаки. Нервы Ника были напряжены. Он готов был закричать, чтобы выпустить пар.
Как только будут выплачены деньги за Делакур-Хаус, он начнет сводить счеты. Дорого придется заплатить тем, кто разрушил жизнь его родителей и омрачил его юность. В первую очередь это касается адвоката.
Экипаж выехал из грязной конюшни, вздымая за собой облако пыли. Косые лучи заходящего солнца освещали дорогу. Ник молил Бога, чтобы в пути не было задержек: он планировал вернуться в Лондон как можно быстрее: «Черт побери, что меня гонит туда? «— прохрипел он. Как Монро ни пытался в водовороте дел, навалившихся на него в последние дни, забыть о таинственной женщине в сером, ничего не выходило. Желание вновь увидеть незнакомку, узнать, кто она и откуда, какая тайна связана с ней, неотступно преследовало его. Если она и ее телохранитель думали, что видят его в последний раз, они глубоко заблуждаются. Ник привык любое дело доводить до конца: как в случае с Делакур-Хаусом, так и с нею. Ник сумеет настоять на своем. Он найдет ее, сколько бы времени не заняли поиски. Забыв обо всем на свете, Монро пытался вспомнить в мельчайших подробностях, как выглядела актриса. Неужели можно быть одновременно податливой и неприступной, мягкой и властной? Разве можно забыть изумрудные глаза, в которых сквозила меланхолия, пока она репетировала свою роль, а этот завораживающий голос, доносящийся из глубины сцены? А как вспыхнули ее глаза — словно две молнии, когда она потребовала возобновить репетицию? Ему никогда не выбросить из памяти ее прелестные груди, обтянутые прекрасной шерстяной материей, деликатный изгиб тела, необычный цвет волос — как на картинах Тициана. Усилием воли он восстановил в памяти ее облик. Желание обладать этой красавицей росло с каждым часом, и он, не выдержав, застонал, умоляя Господа позволить ему увидеть ту единственную женщину, которая поставила его на колени. Ночь, опускавшаяся на землю, поглотила его стон.
Луна прорезала тьму раньше, чем он услышал отчаянный храп лошадей. Николас резко откинулся назад, чтобы удержать серых кляч.
— Тихо, не шевелись и гони кошелек! — раздался голос ездока в маске на норовистом жеребце.
Николас напрягся, ослепленный яростью. Что за чертовщина происходит с ним с тех пор, как он вернулся домой? Его грабят, как деревенского простофилю! Все, его терпению пришел конец! Бумеранг, который Ник возил с собой скорее как сувенир, чем оружие, просвистел в воздухе. В Австралии им пользовались не многие, и Нику не приходило в голову, что придется пустить его в ход. Что делать! Не мог же он послушно выполнить требование придорожного грабителя: пусть знает австралийских парней!
— Спокойно, дружище! — наклонившись вперед произнес Чарли, желая быть услышанным. Он не успел договорить: над ним просвистел бумеранг, и грабитель исчез из виду.
Дальше события развивались с молниеносной быстротой. Ник поймал бумеранг и тут же выпрыгнул из двухместного экипажа с пистолетом в руке. Найти вора не составило труда: тот согнулся в три погибели, лошадь исчезла в темноте.
— Проклятый бумеранг! — заливался хохотом грабитель. Его маска сползла на одно ухо, шляпа съехала на лицо. — Только я мог попасть в такую переделку, впервые отправившись на дело.
Он смеялся так заразительно, что Нику не оставалось ничего другого, как только присоединиться к своему противнику. Их бурная радость выражалась в том, что они, словно старые друзья, хлопали друг друга по плечу в клубах придорожной пыли.
— Не пойму я вас, британцев! — наконец произнес Ник, вытаскивая фляжку из кармана. Он протянул ее новому другу, который освободился от маски.
— Таскать с собой чертов бумеранг, старина, не пристало спортсмену, — пробурчал англичанин, принимая флягу. Его, наверное, нисколько не беспокоило, что он растянулся на земле, как расправивший крылья орел. — Вы, должно быть, австралиец?
Ник тотчас перестал хохотать. В голосе дорожного грабителя он уловил пренебрежительные нотки, свойственные выпускникам частных школ. Именно они превратили его долгожданную мечту о жизни в Лондоне в кровавый ночной кошмар. Мужчины, подобные этому подонку, в упор не замечали его в опере и театрах, смотрели на него невидящим взглядом, словно он не существует, когда Ник прогуливался по Бонд-стрит, искоса поглядывали на него, когда он стоял, напрягшись, как струна, перед их клубами, домами, их красивыми женами.
До сегодняшнего вечера Ник не имел понятия об этом человеке, не хотел ничего о нем знать. Однако ситуация была настолько комичной, а радость от того, что он впервые за многие недели услышал искренний смех, настолько искренний, что Ник забыл о своих сомнениях. Луна светила достаточно ярко, и он сумел разглядеть нападавшего. Дело принимало иной оборот. Юноша был немного моложе Ника, ему вряд ли было больше двадцати пяти. Одет он был с иголочки. Золотисто-коричневый плащ прекрасно сидел на его мускулистых плечах. Узкие коричневые бриджи плотно облегали ноги атлета. Как пить дать, перед ним представитель родовитой аристократии, веками пившей кровь арендаторов. Тонкие черты лица подтвердили подозрения Ника. Его пытался ограбить, хотя и безуспешно, проклятый сноб, который имел что-то против австралийцев.
"Тайна леди Кэт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна леди Кэт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна леди Кэт" друзьям в соцсетях.