— Нет, — твердо ответила Клодин. — Мы распишемся там, где это будет считаться законным. И если все остальное пропадет, это останется. Причем даже моим детям.
— Да…
Поль начинал понимать, почему у тетушки Клели заболела голова и она отправилась спать. Он посмотрел на Клодин. Она была совсем молодой, легко ранимой, но что-то в ее лице говорило, что она не отступит ни перед какими трудностями. И если она все-таки собиралась рисковать, где он возьмет силы сказать ей, что у нее никогда не будет того, что его остальные — законные — дети получили одновременно с рождением?
«А ведь ее мать любила меня, — подумал он с грустью. — И что хорошего я сделал для нее?» Да, это о многом говорит. Салли тоже любила его… однажды.
Он встал, подошел к Клодин и сел перед нею. Она с надеждой посмотрела на отца.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Я знаю, — ответила она. — Я очень долго этого не понимала, пока не осознала, что здесь было невозможно… С мамой… Вообще, к чему вспоминать… Но я знаю, ты любишь меня. Ведь ты желаешь мне счастья, правда?
— Конечно. Я все время беспокоюсь о тебе.
Клодин улыбнулась.
— А не семейного ли скандала ты боишься?
— И его тоже, конечно, — признался Поль. — У моей жены сейчас тоже море проблем, но все равно, я больше волнуюсь за тебя. Тебе нужно быть как можно осторожней. — Он беспомощно замолчал, ответ давался ему нелегко.
Наконец он сказал:
— Если это действительно то, что ты хочешь получить в жизни, я не буду против.
Глаза их встретились. Вдруг она улыбнулась, лицо ее засияло счастьем.
— Спасибо! — Клодин протянула к отцу обе руки, и впервые за всю жизнь Поль прижал ее к самому сердцу.
Поль никогда специально не искал встречи с Барретом Форбсом, по крайней мере до сегодняшнего вечера, когда домашние собрались после ужина в гостиной. Он подумал, что Баррет, наверное, тоже ждет этой встречи — ждет тихую получасовую беседу тет-а-тет.
Дэнис все еще отдыхал наверху, и Люсьен пошел играть с ним в шахматы. Поль подозревал, что все это не просто родственная забота по отношению к выздоравливающему брату, а делается для того, чтобы смягчить их сложные взаимоотношения.
Гостиная была полна женщин, Поль и Баррет сели напротив друг друга и решили переждать время. Тетушка Дульсина читала «А бейли», французское издание «Пчелы» и всякую социальную статью комментировала колкими остротами.
Поль послал Тестута за виски. Судя по всему, тот пропал надолго, и Баррет думал, чем бы занять эту паузу. Выходить куда-либо из гостиной они не хотели, опасаясь возбудить ненужное в данной ситуации нездоровое любопытство.
— Ах, Агнес Коуре выходит замуж, — тетушка Дульсина с нескрываемым интересом уставилась в газету, — за месье Дуплесиса из Парижа. Дуплесис… ну-ка, ну-ка, по-моему, их брат женился на ком-то из Риле?
— Так же, как и Евгений Дуплесис, — подсказала Салли, не отрываясь от вышивания. — Даже двое, если говорить точнее. Еще некто Коуре. Он уже третий раз женится. Если бы я была Агнесой Коуре, я бы все-таки смотрела в будущее.
— Бедняжка, я думаю, она так и делала, — пропела Холлис. — У нее такой расчетливый взгляд, вообще девушки такого плана всегда выбирают мужчин, которые им в отцы годятся.
Она многозначительно посмотрела на Фелисию.
Фелисия доброжелательно улыбнулась в ответ.
— Сдается мне, настоящему мужчине нужна женщина, у которой в голове, кроме тряпок, вечеринок и самодовольства, ничего нет. Удивительно, как такие тщеславные дамы выделяются из толпы — их сразу видно по глупым глазам.
— Фелисия! — сказала Салли. — Ну, это уж слишком грубо.
Она посмотрела на Холлис.
— Надо все-таки выбирать выражения.
— Хорошо, но не надо думать, что вам будут позволять делать из нас идиоток, выходящих за стариков, — выпалила Холлис. — Не выйдет, потому что мы не выйдем!
— Мама!
— Холлис, свадьба Фелисии, если таковая случится, не твое дело!
— Зато мое дело выслушивать, как все только и говорят, что моей сестре приходится выходить замуж за мужчину вдвое старше нее, потому что она умирала на виноградной лозе! Мне бы такую смерть!
— Может, ты ревнуешь? — предположила Салли.
— Ревную? К малышке, у которой молоко на губах…
Фелисия встала.
— Холлис, ты просто злорадная кошка!
Поль встал.
— Пойду-ка я подышу свежим воздухом. Баррет, ты не хочешь составить мне компанию? — ловко придумал он.
— Конечно, — с наигранной готовностью ответил тот.
Поль захватил с собой виски и бокалы. Он точно не знал, принял ли он ссору дочерей как повод уединиться с Барретом, или необходимость беседы с ним как вескую причину, чтобы покинуть девчонок.
Баррет подозревал последнее.
— Все-таки надо было остаться, — прокомментировал он, когда они уселись на веранде, куда не доносились пререкания из гостиной.
— Салли справится с ними лучше, чем я, — ничуть не смутившись сказал Поль, затем наполнил себе бокал.
— Истинные дьяволята, эти мои девчонки, вот уж точно.
Баррет ухмыльнулся.
— Если я вас правильно понял, вы хотите знать, почему я выбрал вашу дочь и какие у меня намерения.
— Ты необычайно проницателен, — заметил Поль. — Выпей, Баррет, тебе сейчас это просто необходимо.
— Я в этом не сомневаюсь, — ответил Баррет.
— Господи, мужчина, тебе же сорок лет! О чем ты вообще думаешь, рискуя своим положением, всем, что ты имеешь в Чарлстоне, ради семнадцатилетней цветной девочки?
— Черт побери, Поль, она же все-таки твоя дочь! Ты не можешь учить ее всяким глупостям вроде тех, которыми занимаются женщины ее круга!
— Ты имеешь в виду ее покойную мать? — не выдержал Поль.
— Нет, давай выясним. Чем моя женитьба на Клодин хуже твоей выходки — когда ты взял ее мать в содержанки?
— Социально или этически?
— Этически, черт возьми. Я слишком хорошо представляю себе социальные последствия своего проступка.
— Я хотел бы в этом убедиться, — сказал Поль. — Мне начинает казаться, что вы все с ума посходили. Что касается этики, то здесь я словно по тонкому льду хожу, конечно.
Он поправил волосы.
— Ты действительно собираешься на ней жениться? Потому что, если ты скажешь ей, что собираешься, а потом исчезнешь, я тебя и под землей найду.
— Конечно, я собираюсь жениться на ней! — почти закричал Баррет, затем опомнился и понизил голос. — «Спасибо» ее тете с ее четкими действиями, — я мог бы получить все, что хотел, и без всяких разговоров о свадьбе, но мне было нужно не это. Или я, по-твоему, дурак?
— Но я не дурак, это точно, — нашелся Поль. — И прежде чем я дам свое «добро» на этакое законное предприятие, как она вчера выражалась, я должен быть абсолютно во всем уверенным.
— Ну что же, теперь ты можешь быть уверен, — сказал Баррет. — Может, ты хочешь еще поговорить о нашей разнице в годах?
— Нет, — отрезал Поль, почему-то подумав о себе и Адели. — Ради Бога, не упоминай это сегодня. К тому же мне кажется, скоро Роман Превест попросит руки Фелисии, и, если она согласится, я соглашусь тоже, несмотря на его солидный, а ее юный возраст. Так что, я думаю, придется уступить и вам с Клодин.
Поль отпил виски. Невидимая сила мгновенно охватила весь его организм.
— Я думаю, ты встретил ее на Балу квартеронок?
Баррет кивнул.
— Но я видел ее и раньше, и никак не мог выкинуть из головы. О Господи! — Он вдруг что-то вспомнил. — Люсьен все организовал. У меня такое чувство, что Люсьен уже тогда знал, кто она такая.
Поль уставился вдаль.
— Ничего удивительного в этом нет. Я начинаю понимать, какой Люсьен на самом деле.
— М-м-м…, — промычал Баррет в одобрение слов Поля. — А Дэнис твой великолепен, — заметил он. — Ну, правда, всякие там грешки не в счет.
Он подумал, что имеет право залезть в душу Поля, раз уж тот так далеко залез в его душу.
— Да, ты прав, — сказал Поль и отпил виски. — Не беспокойся, можешь оставить Люсьена на меня.
Так они сидели в философской, но компанейской тишине, пока не пришел Тестут и не сказал, что все дамы легли спать.
— Если все-таки захочешь выпить, виски в гостиной.
XXIII. МОСТ
Очень осторожно Дэнис свесил ноги с кровати, встал, слегка потянулся. Бинты еще ощущались, хорошо, правда, что хоть облегали плотно, ничего нигде не висело, не мешало. Так же осторожно он прошел в уборную. Рэйчел и мама наконец-то разрешили ему перебраться обратно в свои комнаты в garqonniere, которые он делил с Люсьеном. Пока его еще никто не видел, он хотел повидаться с Диной.
Сняв ночную рубашку, он кинулся надевать брюки. Утро было холодным. Наверняка Дина уже околела в этой лачуге, которую ее отец называл хибарой и правильно делал: Дэнис собирался принести ей теплый плащ, позаимствованный у Фелисии. Каждый день Дина пешком проделывала путь от Бэй Руж до «Прекрасной Марии», умоляя всех не ругать ее, а просто спрашивать, как у нее дела.
Дэнис надел фланелевую рубашку и старую кожаную куртку, вынул из-под кровати плащ. Люсьен все еще спал в комнате в другом конце коридора. Косясь по сторонам, опасаясь встречи с теми, кто мог отправить его назад в постель, он вышел через черный ход особняка в легкий туман, наползавший с болот.
Уилл не спал уже добрых часа два и мирно прогуливался по улице со своим годовалым жеребенком. Дэнис взял свое седло и забросил его на спину старой Батерфляй.
Лошадь, верой и правдой служившая Салли вот уже несколько лет, обладала странной дергающейся походкой и крепкой спиной, а потому могла спокойно везти двоих и не жаловаться.
Заболоченная земля еще была покрыта туманной дымкой. Дэнис медленно, но верно вел Баттерфляй к хижине Мишле. На веранде с ружьем в руке, словно герой древней баллады, стоял Раф Мишле.
— Ха, Дэнис! Слышал, что тебя подстрелили, да? — весело прокричал он, рассеивая туман своим криком. Он спустился по ступенькам веранды, собаки неотступно следовали за хозяином. — Приехал навестить сестру? Да? Держался бы ты подальше от этих городских дамочек, если не хочешь, чтобы тебя опять подстрелили, да?
— Надеюсь, больше не подстрелят, тем более что дуэль была на шпагах, — ответил Дэнис, слезая на землю и размышляя над вопросом, есть ли в Луизиане хоть кто-нибудь, кто не знает, что с ним приключилось.
— Где Дина?
Раф ответил пронзительным криком, и из хижины вышла Дина, вытирая руки о фартук. Она просияла, увидев Дэниса, кинулась ему навстречу.
— Тебя обнять-то хоть можно, или больно еще?
— Осторожно только, — сказал Дэнис.
Он положил руку ей на талию и посмотрел на Рафа.
— Поезжай охоться на белок, — предложил он.
Раф не стал перечить. Он считал своим долгом всячески поддерживать Дэниса в его ухаживании. Кроме того, Дэнис баловал их подарками — время от времени привозил мешки с овощами и фруктами с плантаций «Прекрасной Марии». Старый Викториен никогда и не помышлял о собственном огороде, но то, что привозил Дэнис, всегда ел с удовольствием.
Как только Раф исчез в тумане, Дэнис наклонился и поцеловал Дину. Его горячие мягкие губы создавали ощущение тепла костра, к которому подносишь руки. Его губы медлили, явно не желая прекращать удовольствия. Наконец он поднял голову, серьезные глаза его были полны любви.
— Я скучал по тебе, — прошептал он. — Прости меня за то, что я так повел себя с той женщиной.
Дина опустила глаза.
— Это совсем не мое дело. Ты не принадлежишь мне.
— Ты не права, — возразил Дэнис. Он поднял ее голову рукой и посмотрел прямо в глаза. — Я люблю тебя. И к тому же принадлежу тебе целиком и полностью. Что ты скажешь на это?
Дина глубоко вздохнула:
— У меня есть идея.
— У меня тоже. — Дэнис засмеялся. — Послушай-ка сначала меня. Только чтоб ни твой брат, ни сестра не дышали мне в спину. Можешь забраться на лошадь?
— Думаю, да, — ответила Дина.
— Она может стоять спокойно, вообще мы с ней понимаем друг друга.
Дина нежно взяла лошадь за нос, та с удовольствием фыркнула.
— Я не принесла тебе сегодня сахар, — оправдывалась Дина. — Ладно, пустишь сегодня?
Пока Дэнис залезал на кобылу, Дина держала ее морду, потом просунула босую ногу в стремя и заскочила на нее позади Дэниса.
— Черт возьми, Дина, у тебя что, нет никакой обуви?
— Нет. И не действуй мне на нервы, — ответила она.
— Так, придется что-нибудь купить тебе в Новом Орлеане. — Дэнису это явно не понравилось. — Нельзя же ходить босиком в разгар зимы в конце концов. Я еще тебе плащ привез, он там, за седлом привязан.
— Дэнис, тебе не следует привозить мне вещи.
— Ни черта мне не следует. Я хочу… — Он оборвался на полуслове.
«Как можно делать предложение девушке, сидящей за тобой на лошади, когда ты даже не можешь повернуться, дабы увидеть ее глаза?» Он повернул Баттерфляй на боковую тропу, ведущую к заросшему берегу; там жили выдры. Дэнис и Дина наклоняли головы, когда смелая Баттерфляй прорывалась через оголенные свисающие ветки. Затем Дэнис остановил лошадь, и девушка спрыгнула на землю. Однорукий, он чувствовал себя не в своей тарелке, когда его возлюбленной приходилось самой взбираться на лошадь и слезать с нее, но Дину это нисколько не волновало.
"Тайна «Прекрасной Марии»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна «Прекрасной Марии»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна «Прекрасной Марии»" друзьям в соцсетях.