— Да, с Гарри Купером делиться мне как-то не очень хочется, к тому же, он поступил с тобой, Мигель, не очень честно.
— Да, он настоящая свинья, Рэтт, я бы никогда не поступил с ним так. Ты правильно сделал, что пришел ко мне. Я тебя не обману, а вот Гарри Купер обязательно убил бы тебя, лишь только получил бы деньги.
— Это неизвестно, амиго, я тоже быстро нажимаю на курок и не известно кто из нас двоих выстрелил бы первым.
— Но ведь он не один, Рэтт, их же много, без меня тебе не обойтись.
— Вот именно, амиго, поэтому я и пришел к тебе.
— Хорошо, Рэтт, сейчас мы отправимся и убьем всех пятерых, а потом в дорогу. Ведь я знаю кладбище, ты знаешь могилу, и нам ни с кем не надо делиться, только между собой. А хочешь, Рэтт, я тебе прямо сейчас скажу, на каком кладбище спрятаны деньги?
Рэтт скептически сощурился, взглянул на Мигеля Кастильо. А тот, словно бы испугавшись своего порыва, добавил:
— А ты мне скажешь, что написано на могиле.
— Нет, Мигель, ты лучше знай свою тайну, а я буду хранить свою. Так будет спокойнее, мы будем заботиться друг о друге, а иначе можем попытаться избавиться друг от друга.
— Да нет, Рэтт, ты что? Пойдем, — сказал Мигель Кастильо, — я убью их всех.
— А ты оделся? — задал риторический вопрос Рэтт Батлер.
— А что? Разве ты не видишь, что я уже одет.
— Идем, — бросил Рэтт, и они, держа револьверы наизготове, покинули дом.
Дверь за ними закрыл сквозняк.
ГЛАВА 24
Как только Гарри Купер услышал выстрел, он понял, что происходит неладное. Он, конечно же, не представлял себе, что Мигель Кастильо смог освободиться от его подручного Фреда и сейчас находится в этом заброшенном городке.
Гарри Купер вышел в комнату, где отдыхали его помощники. Там было всего лишь двое парней.
Они тоже не имели понятия, что случилось.
— Поднимайтесь! — крикнул Гарри Купер.
Подручные вскочили на ноги.
— Быстро отыщите Рэтта Батлера.
В руках у мужчин тут же оказались револьверы.
— Только учтите, — наставительно поднял палец Гарри Купер, — он мне нужен живым. Если кто-нибудь из вас убьет его, то можете считать себя трупами.
— А ты, Гарри? — прищурившись спросил один из парней.
— Если нужно, я тоже вступлю в дело, — Гарри опустился на стул, тяжелый револьвер покоился на его колене.
Мужчины выскочили из дома.
Поиски были недолгими. Вскоре они вернулись, волоча под руки безжизненное тело одного из четверых, застреленного Рэттом Батлером возле полуразрушенного дома.
Гарри Купер внимательное осмотрел труп.
— Да, застрелен с близкого расстояния. А я послал его следить за Рэттом. Прочешем городок и отыщем его.
Гарри первым вышел за порог дома. Вслед за ним с револьверами в руках двинулись его подручные. Они разошлись в разные стороны.
Каждый старался не выходить на открытое место, прятался под стенами домов, останавливался возле дверей, прислушивался, и только потом, резко открыв дверь, целился в пустоту.
Но Мигеля Кастильо и Рэтта Батлера пока что найти им не удалось.
Гарри Купер, закутавшись в черный плащ, избрал более хитрую тактику. Он забрался на крышу самого высокого дома. И оттуда сверху принялся оглядывать поселок.
У колодца Гарри заприметил привязанную лошадь и улыбнулся. Через луку седла было перекинуто яркое пончо Мигеля Кастильо.
— Ах, значит, и наш мексиканец уже здесь. Ну что ж, амиго, мы с тобой встретимся и до конца выясним свои отношения.
Гарри Купер распластался на крыше, припав к щели в досках. Курок его револьвера был взведен. Он видел, как из дома вышли Рэтт Батлер и Мигель Кастильо.
Но стрелять с такого расстояния было бессмысленно.
И Гарри решил подождать, пока те подойдут поближе.
— Ты говоришь, пятеро, — возмущался Мигель Кастильо, — двоих мы уже уложили, осталось трое, а на пару с тобой мы справимся хоть с самим дьяволом.
— Не будь таким самоуверенным, — остудил своего спутника Рэтт Батлер.
— Мы нападем внезапно, — сказал Мигель.
— Это после того, как мы постреляли в поселке? Да они уже ищут нас.
— И, в самом деле, — задумался Мигель, прижимаясь к стене дома, — дело обстоит не так уж хорошо. Но, ты же знаешь, Рэтт, я умею стрелять быстро.
— А я могу, — решил поддразнить Рэтт, — выйти на середину улицы и шествовать по ней, опустив руки в карманы и насвистывая веселую песенку.
— Да ты с ума сошел! — воскликнул Мигель.
А Рэтт Батлер тут же исполнил свои слова.
Он засунул руки в карманы плаща и, выйдя на середину улицы, двинулся по направлению к главной площади.
— А ну вернись, — зашипел из-за угла Мигель Кастильо. — Слышишь, Рэтт, сейчас же возвращайся.
Тот обернулся и подмигнул своему напарнику.
— Не понимаю, Мигель, зачем?
— Тебя же убьют, а я этого не перенесу, — взмолился Мигель.
Рэтт горделиво ответил:
— Никто из них ко мне и пальцем не притронется. Ведь только я один во всем мире знаю имя на могиле.
— Вернись, — попросил Мигель, — а вдруг кто-нибудь из этих идиотов случайно выстрелит. Я же не переживу твоей гибели, — на глаза мексиканцу навернулись неподдельные слезы.
Рэтт Батлер решил смилостивиться над своим приятелем и вернулся к нему.
Ветер гнал по улицам клубы пыли и рассмотреть что-нибудь на большом расстоянии было невозможно.
Мигель Кастильо до рези в глазах всматривался в пустынную улицу.
И тут на его губах появилась недобрая усмешка.
— Эй, Рэтт, — шепотом проговорил он, — посмотри.
Рэтт Батлер тоже выглянул из-за угла. В окне одного из домов показалось перекошенное от страха лицо молодого мужчины.
— Да, — кивнул Рэтт, — это он был вместе с Гарри.
Мигель похлопал Рэтта Батлера по плечу.
— Сейчас я с ним разберусь, — и он нырнул под невысокую галерею.
Добраться незамеченным до соседнего дома было не так-то просто, но Мигель Кастильо имел богатый опыт.
Примостившись у балюстрады, он смог точно выстрелить.
Мужчина, показавшись на мгновение в оконном проеме, взмахнул руками и выронил револьвер.
Рэтт Батлер услышал, как тяжело стукнуло упавшее на твердую землю тело.
— Еще один, — заметил Мигель Кастильо, взводя курок револьвера.
Гарри Купер, лежа на крыше, тихо выругался про себя.
— Идиоты, они даже не могут прятаться, не то что нападать.
Ему хотелось подняться во весь рост и крикнуть: «Рэтт, я здесь!»
Но Гарри Купер сдерживал свои эмоции.
«Только терпение. Только терпение. И ты, Гарри, выйдешь из этой переделки невредимым, ты выйдешь победителем. Ведь ты видишь всех, а тебя никто».
И тут он вновь заскрежетал зубами от бессильной злобы. Его последний напарник, пугливо оглядываясь, крался под стенами дома.
А Мигель Кастильо, уже заприметив его, что-то шептал на ухо Рэтту Батлеру.
Гарри Купер хотел было крикнуть, чтобы предупредить своего подручного, но понял, сейчас лучше не вмешиваться.
Все равно через пару минут он останется один. Один против двоих.
«А если учесть, что Рэтт и Мигель не такие уж болваны, то на всякий случай, следует предусмотреть план отступления».
«Конечно, можно было подстрелить этого пугливого идиота, — в свою очередь думал Рэтт Батлер, — но так будет слишком просто, даже не интересно».
И поэтому он ответил Мигелю:
— Давай поиграем с ним в прятки.
И не дожидаясь согласия, юркнул в полуразвалившийся дом.
Мигель недовольно скривился. Все можно было решить довольно просто — пару раз выстрелить в этого труса.
Но тут же Мигель одумался. Ведь он не Рэтт Батлер, и в его-то голову Гарри Купер с удовольствием всадит все шесть патронов из барабана своего револьвера.
Поэтому Мигель тоже исчез в доме.
А в это время подручный Гарри Купера как раз выбирался на улицу. Он, низко пригнувшись, бросился через нее, как будто перебегал дорогу перед бешено мчащимся экипажем и боялся оказаться у него под колесами.
Прижавшись к стене, он долго пытался отдышаться.
Частое дыхание было вызвано не быстрым бегом, а сильным испугом. Мужчина уже в который раз проклинал в сердцах и Гарри Купера, и свое согласие отправиться на поиски золота.
Тут он услышал, как за дощатой стеной кто-то прошел.
Если бы мужчина мог заглянуть в дом, то увидел бы странную картину.
Мигель Кастильо сидел на самом краю пролома в потолке, свесив ноги и подавал знаки Рэтту Батлеру. А тот, тоже молча, отнекивался, показывая, что еще не все сделал.
— Да, стреляй же, — шевеля одними губами, шептал Мигель, — покончим одним разом.
— Подожди, — беззвучно отвечал ему Рэтт Батлер.
Потом он нагнулся, взял с пола обломок кирпича и запустил им в дощатую стену, за которой стоял мужчина. Тут же Рэтт схватился за протянутую ему руку Мигеля Кастильо и взобрался на второй этаж.
Оба, растянувшись на досках, напряженно всматривались вниз. Ждать долго не пришлось.
Скрипучая дверь отворилась и на пороге возник перепуганный до смерти парень. Он водил револьвером из стороны в сторону, словно боясь, что в абсолютно пустой комнате кто-то может прятаться.
Он, вообще-то, и не далек был от истины, только Рэтт и Мигель прятались искусно. Ему и в голову не пришло посмотреть вверх.
Убедившись, что помещение пусто, парень вошел вовнутрь. Он остановился у обломка кирпича, который совсем недавно сжимал в руке Рэтт Батлер и удивленно посмотрел на него.
«Кто же мог его запустить?» — наверное, думал парень.
— Опусти револьвер, — вдруг раздался сверху спокойный голос, — и положи его на подоконник.
Мужчина вздрогнул, но пальцев на разжал. Он, казалось, оглох — стоял неподвижно посередине комнаты.
Но Рэтт Батлер отлично знал цену подобному притворству.
И когда парень, резко развернувшись, попробовал первым выстрелить вверх, Рэтт сумел опередить его.
Пуля попала точно в сердце. Схватившись за грудь, парень рухнул на колени. И, наконец-то посмотрев на потолок, все понял. Последнее, что он увидел в жизни — это нагло улыбающееся лицо Мигеля Кастильо.
Глаза раненного помутились и он, как стоял на коленях, так и рухнул лицом на грязный пол.
— Ну что ж, остался один Гарри, — заметил Мигель Кастильо, отползая от пролома, — с ним будет потруднее.
Рэтт Батлер осторожно подобрался к окну и выглянул наружу.
Поселок, казалось, вымер. Нигде ни шороха, ни стука, лишь свист ветра, да клубы пыли, несущиеся по пустой улице.
— Ты все-таки будь поосторожнее, — предупредил Рэтта Мигель Кастильо.
Тот махнул на него рукой.
— Я же тебе говорил, меня никто и пальцем не тронет. Моя голова стоит теперь двести тысяч долларов, не то, что твоя.
— Я хоть и стою меньше, — ответил Мигель, — зато соображаю лучше. Все люди, Рэтт, делятся на две категории.
— Я это уже слышал.
— А я буду повторять вновь и вновь. Есть те, кто думает, прежде чем выстрелить и есть такие, которые сами подставляют свою голову под пули.
— Мигель, ты стреляешь слишком быстро для того, чтобы думать.
Мексиканец пожал плечами.
— Я бы не хотел быть сейчас на месте Гарри Купера.
— Он страшно хитер, — заметил Рэтт Батлер.
— Конечно, я знаю его не первый год. Когда-то мы работали с ним вместе. Но он, Рэтт, никогда бы не додумался до того, что придумал ты.
— Ты имеешь в виду сдачу преступника шерифу?
— Да, — воодушевился Мигель, — он бы никогда не придумал продать меня несколько раз подряд.
— Смотри, Мигель, — предостерег его Рэтт Батлер, — ведь один раз он уже попытался тебя продать. Значит, не оставит своих попыток. К тому же учти, сейчас на карту поставлены двести тысяч долларов. И думаю, кто-нибудь из вас двоих должен будет умереть.
— Невеселая перспектива, — и Мигель Кастильо надолго замолчал.
Потом добавил:
— Невеселая — для Гарри Купера.
— Ну что ж, если ты решил так, то идем.
И Рэтт Батлер спрыгнул вниз сквозь пролом в потолке. Мигель Кастильо последовал за ним.
Они вышли на улицу.
Рэтт, не скрываясь, а Мигель то и дело ныряя в укрытия, двинулись к дому, в котором, по мнению Рэтта Батлера, должен был находиться Гарри Купер.
Мигель Кастильо наверное родился в рубашке — когда он проходил под самым высоким домом поселка, Гарри Купер мог спокойно влепить ему пулю в затылок.
Но выстрела почему-то не прозвучало. Хотя Мигель Кастильо прошел на расстоянии выстрела под балюстрадой на крыше.
"Тайна Ретта Батлера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна Ретта Батлера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна Ретта Батлера" друзьям в соцсетях.