И она своего дождалась.

— Мисс О’Хара! — произнес Спеншоу, когда последняя девушка покинула помещение. — Только не делайте вид, что я жутко напугал вас этим заданием!

— Почему — вид? — попробовала возразить девушка. — Я действительно думаю, что у меня ничего не получится, впрочем, как и у всех нас. Вы забаву себе придумали, господин учитель.

— Но у вас даже теперь на лице написано, что вы страшно талантливы, мисс О’Хара! — возразил Моррис, — только я пока не скажу, потому что не знаю, какого рода этот талант и когда он проявится! Ступайте, он может проявиться сегодня вечером, во время выполнения моего задания!

* * *

Скарлетт казалось, что она вступила с мистером Спеншоу в поединок. Характер рода О’Хара ясно стал заявлять о себе. Скарлетт решила даже не садиться за написание стихотворения. «Как это я буду его радовать? — думала девушка. — Он небось и не представляет, какой это труд».

Еще Скарлетт думала, правда, между делом, избегая признаваться себе, что если она будет в разряде двоечниц, молодой учитель станет уделять ей больше времени.

«К чему я и стремлюсь», — неожиданно прямо подумала плутовка.

Она будто дала сама себе обязательство изучать литературу, не открывая ни единой книжки.

…Марианны в комнате не было. Скарлетт весь вечер провела одна, она была не в духе. Не хотелось идти к другим девочкам, хотя она и заходила пару раз к ним спросить о Марианне.

Соседка явилась, когда стемнело. Она осторожно открыла дверь и прошмыгнула в комнату.

Но Скарлетт не спала и потому сразу спросила:

— Эй, подружка, где ты была?

— Тс-с-с! — Марианна приложила палец к губам. — Если хочешь, скажу, только обещай, что это останется между нами.

— Хорошо, если ты так хочешь, — ответила Скарлетт, приподнимаясь на подушке.

— Так вот, я была в городе! — прошептала Марианна.

— Ого! — искренне изумляясь, ахнула Скарлетт. — Это же громадное преступление! Миссис Хиггинс знала? Или мисс Джонстаун?

— Ни та, ни другая, — успокоила ее Марианна. — Я ходила скрытно.

У Скарлетт просто не укладывалось в голове, как тихая и задумчивая Марианна Мак-Коунли могла решиться на такой шаг. И самое главное — из-за чего? Ведь пойти вечером в город — это еще опаснее, чем прогуляться ночью на часок в грот и обратно!

— Куда же ты ходила? — осторожно поинтересовалась Скарлетт.

Она бы особенно не удивилась, если бы Марианна не стала ей отвечать. Однако соседка быстро пересела на кровать к Скарлетт и стала шептать ей на самое ухо:

— Понимаешь, Скарлетт, я такая счастливая, такая счастливая! Мне предложили роль…

— Какую роль? — воскликнула Скарлетт. — Откуда вдруг роль?

— Помолчи, а то не буду рассказывать, — шептала Марианна. — Миссис Штикк сказала мне на днях, что в городском театре будет ставиться новая пьеса. Ну, пьеса-то, допустим старая, постановка новая. И для этой постановки режиссер пробует молодых людей и девушек.

Скарлетт отпрянула от Марианны.

— И ты пошла, чтобы участвовать в отборе?

— Да! — кивнула мисс Мак-Коунли.

— Но почему?

— Я хочу стать актрисой! — горячо воскликнула Марианна. — И я всегда хотела ею стать. Помнишь о моем первом разговоре с отцом? Вспомни, мы ведь поссорились из-за театра!

Скарлетт грустно кивнула.

— Именно из-за отца я не хочу, чтобы об этом кто-нибудь знал! — сказала Марианна. — Если ему кто-то скажет, он меня убьет.

— Так уж и убьет! — недоверчиво протянула Скарлетт.

— Не убьет, так отдаст в школу при монастыре. А там я умру от тоски.

Скарлетт положила руку подруге на плечо.

— Постой-постой… Но ведь тебе только предложили роль. Это не окончательно.

— Ты хочешь сказать, что будет лучше, если меня не утвердят? — воскликнула Марианна громко, в запальчивости забывая о своем же желании сохранить все в тайне. — Да я буду дни и ночи напролет зубрить эту роль, чтоб только мне ее дали! Я не посмотрю ни на какого отца, тем более, что отец этого всего попросту не узнает!

Скарлетт ласково посмотрела в глаза подруге.

— Но как ты собираешься играть, если твой отец против? Не будешь же надеяться всю жизнь, что он останется в неведении! Так не бывает!

Марианна несколько замялась.

— Ну, понимаешь… Вот мистер Спеншоу нам твердит, что мы должны поступать, как считаем нужным, потому что так поступают все взрослые люди. Но ведь мы с тобой уже взрослые, правда? Значит, я — сама я — знаю, что имею право так поступать. А мой отец этого еще не знает. Я думаю, мне нужно просто убедить его в том же, в чем нас убедил мистер Спеншоу.

— Может быть, ты и права, — задумчиво ответила Скарлетт.

— Во всяком случае, я намерена вначале заполучить роль, — твердо сказала Марианна, поднимаясь с кровати Скарлетт и переходя на свою, — а потом уже подумать о том, как быть с отцом.

— Нет, так нельзя! — возразила Скарлетт. — Ты проявишь неподчинение? Или скроешь?

— Скорее — второе!

— Но так нельзя! Это совсем то же самое, что и обычный обман!

— Но первого мне пока нельзя делать! Отец меня не поймет, ты же помнишь его!

— А почему бы тебе не написать ему и все не рассказать?

— Ха, я не стану этого делать!

— Почему?

— Писать — значит просить. А просить его я больше ни о чем не намерена.

— Но ты так долго не проживешь. Ведь материально ты во всем зависишь от своего отца…

— Послушай, — сказала Марианна, прищурившись. — В конце концов, ты на чьей стороне?

Скарлетт ошеломленно замолчала.

— Ладно, Скарлетт, — подруга увидела, что ее последняя реплика получилась слишком жестокой и поспешила обнять соседку, — я ведь еще в самом деле не получила роль. А потом все решим.

Скарлетт вздохнула.

— Ты даже не представляешь, как я за тебя переживаю.

— Я все понимаю, — улыбнулась Марианна. — Просто нам надо не спорить, а подождать. Может быть, и проблемы-то не будет.

* * *

Марианна напомнила:

— Сегодня после обеда состоится собрание!

— Ага! — отозвалась Скарлетт. — Хорошо, что вовремя сказала.

— Пойдешь? — спросила Марианна.

— Конечно, ответила Скарлетт. — А ты?

— Я тоже! — кивнула мисс Мак-Коунли.

— Послушай, — сказала вдруг Скарлетт О’Хара, приняв серьезный вид. — Я намерена серьезно поговорить с Кларой Ковальски.

— Поговори, — пожав плечами, ответила Марианна. — Только я тут при чем?

— Ну как, — начала объяснять Скарлетт. — Мы с тобой сейчас живем в одной комнате. А раньше я жила с Кларой. Правда, она была неважной соседкой. Но все-таки мы прожили вместе целый год. Мы были с ней как сестры. И я хочу выяснить, почему она стала отдаляться от нас.

— Но ведь это ты первая отдалилась от нее! — воскликнула Марианна.

— А вот и нет! Вспомни, как было дело. Нас поселила вместе мисс Джонстаун.

Марианна скривила губы в иронической усмешке.

— Выходит, ты тут и ни при чем?

— Выходит так! — Скарлетт развела руками.

— Так вот, нет! — воскликнула Марианна. — Я так не считаю. Если бы ты хотела, ты бы смогла настоять на том, чтобы Клара жила с тобой и дальше. А меня поселили бы с Тиной Тейлор. И никто бы не пострадал.

— Но ведь все дело в том, — смущенно проговорила Скарлетт, — что так было бы, если бы я хотела… А мне надоела такая соседка.

— Вот теперь Клара и обижается!

— Ты хочешь сказать, что это я во всем виновата?

— Да, мне кажется, ты совершила ошибку. Поговори с Кларой.

— Я сейчас же с ней поговорю!

Скарлетт в диком порыве чувств бросилась искать Клару Ковальски, но ее нигде не было. Девушке пришлось спуститься вниз и поискать во дворе.

Скарлетт догнала долговязую Клару в саду и с ходу задала вопрос:

— Пойдешь сегодня во второй половине дня на собрание?

Клара посмотрела на Скарлетт, прищурившись.

— Не знаю, может быть.

Она пожала плечами. Теперь сузила глаза Скарлетт.

— Тебе не нравится то, о чем говорит мистер Спеншоу, не так ли? — спросила она зловеще.

Клара сделала шаг назад.

— А почему ты мне это говоришь?

— Но ведь ты — одна из нас! — искренне воскликнула Скарлетт.

И машинально обернулась, ища за спиной подруг, которых не было.

Видя это, Клара Ковальски усмехнулась.

— А быть одной из вас — значит любить то, о чем говорит Спеншоу?

— Это значит — принимать то, о чем говорим мы! — отрезала Скарлетт. — Нет, ты так и не стала частью нашего общества. Понимаешь, я хочу, чтобы мы все семеро были вместе, а ты этого не хочешь.

Клара шумно вздохнула и посмотрела на Скарлетт, как той показалось, с неприязнью.

— Послушай, Скарлетт, — сказала Клара подчеркнуто любезно. — Мне очень приятно, что ты интересуешься мной. Но я не такая как ты, понимаешь? И не такая, как остальные девчонки из вашей, а по существу, чисто твоей компании!

Скарлетт открыла рот, стремясь прервать разбушевавшуюся Клару, но та не унималась:

— Когда ты открываешь рот, тебя все слушают! А я не такая!

— Но ты можешь стать такой? — спросила Скарлетт с улыбкой.

Она хотела показать Кларе, что даже сейчас согласна, чтобы Ковальски влилась в их компанию.

Но Клара отрезала:

— Нет!

И видя растерянность Скарлетт, затараторила:

— Дело в конце концов не в том, что я сторонюсь вас. Вот ты, Скарлетт. Ты бралась за многое в течение всего времени, что мы с тобой вместе учимся. Ведь раньше мы жили с тобой в одной комнате, ты помнишь это? Я хорошо изучила тебя, твой характер. Ты увлекалась всем подряд, у тебя ничего не получалось. А я не такая. Я точно знаю, что мне в этой жизни надо, к чему я стремлюсь, что я умею.

Скарлетт растерянно смотрела в сторону. Наконец спросила:

— И как же ты представляешь, что будешь делать в жизни?

— Как что? — переспросила Клара. — Я советую тебе вспомнить наши с тобой прошлогодние разговоры, подружка. Тогда ты относилась к жизни гораздо более трезво, чем сейчас. Припомни, о чем мы с тобой тогда говорили. Перед летом, в самом конце учебного года…

Скарлетт наморщив лоб, принялась вспоминать те дни. Как это было тяжело, ведь прошло столько времени. И если кому-то может показаться, что год занимает в жизни немного, то для Скарлетт последний год, за который она из девочки вдруг стала стремительно превращаться в девушку, был просто равным целому веку.

Ведь столько событий успело произойти!

— Ходить на охоту, — решила напомнить Клара. — Ну? Вспоминай!

Бывшая соседка несмело улыбнулась, напоминая Скарлетт их прошлогодние слова.

— Ходить на охоту, — начала припоминать О’Хара. — Но без винтовки, вооруженная только глазами…

Широкая улыбка Клары свидетельствовала о том, что Скарлетт все вспомнила правильно.

— Ты просто молодец, подружка! Так вот этим я и думаю заниматься в жизни.

— А разве можно всю жизнь посвятить только этому занятию? — последовал вопрос.

— Можно! — ответила Клара.

— Но почему ты говоришь так твердо? Ты абсолютно убеждена в этом?

Клара посмотрела на Скарлетт как на маленькую.

— А ты не уверена? Я вообще не знаю, в каких облаках ты витаешь! Для меня служит примером моя мать. Она и меня научила, как я теперь совершенно осознанно полагаю, правильному отношению к жизни.

— Но Клара! — сказала Скарлетт. — Мистер Спеншоу говорит нам другое.

— Теория мистера Спеншоу годится для мужчин, хоть он и проповедует ее нам, словно священник какой, — парировала Клара. — Я думаю, все закончится тем, что миссис Хиггинс поймет: мистер Спеншоу находится не на своем месте. И тогда она уволит его, уж будь в этом уверена.

ГЛАВА 9

Молли Харрисон не сиделось в комнате. Она честно пыталась сочинить что-нибудь такое, что можно было бы завтра предъявить на суд мистера преподавателя литературы. Однако у девушки просто не было настроения. Карандаш буквально валился из рук.

Молли сунула тетрадку по мышку, зажала в кулачке карандаш и вышла в сад. «На природе думается легче, — решила девушка. — Не просто так же все поэты любили бродить по садам и лесам. У них на головах были венки из этого… из лавра! Понятно почему — листики прошелестят над ухом — вдохновение и приходит!»

Молли была весьма остроумна.

«Почти как Тина!» — говорила иногда о себе девушка с гордостью.

Так, рассуждая сама с собой о роли поэзии в жизни, мисс Харрисон незаметно оказалась в том месте сада, где в стене, служащей в качестве ограды пансиона, был пролом.