Сарай был невелик, не из тех, где хватит места десятку лошадей и коров. В таком строении деревенский сквайр мог бы хранить садовые инструменты и, возможно, держать пару коней.
Бейли сражалась с тяжелой дверью, когда наконец подоспели остальные, и оба грузчика сразу бросились на помощь. Замок на двери оказался надежным, но заржавел оттого, что им долго не пользовались. Неодобрительно поджав губы, Филипп наблюдал, как грузчики и Бейли общими усилиями сдвигают дверь в сторону. Из сарая вырвалось густое облако пыли и мелкой соломы, и все трое закашлялись.
— Когда его открывали в последний раз? — спросил второй грузчик, кашляя так надсадно, словно вместе с пылью хотел выхаркать легкие.
— Понятия не имею, — ответила Бейли, выпрямилась и глубоко вздохнула. — Я сама впервые увидела эту ферму час назад.
— Вы купили ее не глядя? — изумился ее собеседник, по голосу которого было ясно, что он охотно отдал бы Бейли титул «Идиотка года».
— Получила в наследство, — бросила Бейли через плечо и заглянула в сарай.
В окна под крышей вливался свет, но понадобилось несколько минут, чтобы глаза привыкли к нему. Помимо нескольких тюков иссохшего сена, внутри обнаружилась конская упряжь на одной стене и несколько сломанных лопат на другой. В глубине виднелись очертания нескольких пустых конских денников. Так или иначе, сараи выглядел гораздо крепче дома. По крайней мере крыша не протекала.
Бейли повернулась к остальным:
— Перенесем мебель сюда.
— Это каким же образом? — поинтересовался Филипп, кивнув в ту сторону, откуда они пришли. К сараю не вело даже тропинки, не говоря уже о подъездной дорожке для фургона.
На миг Бейли растерялась, но вдруг просияла:
— Если не ошибаюсь, машина, которую вы мне купили, полноприводная? Тогда мы проложим тропу. — И она ринулась в узкий просвет, оставленный в кустах четырьмя телами.
К Филиппу подошел первый грузчик.
— Если уж что втемяшилось женщине, лучше не попадаться под горячую руку, — негромко заметил он и хмыкнул.
Филипп притворился, что не слышит.
Через несколько часов, когда сарай заполнился ящиками, коробками и мебелью, закутанной в упаковочную пленку, Бейли дала каждому грузчику по пятьдесят долларов чаевых.
— Такие расходы вам теперь не по карману, — напомнил Филипп, когда грузчики укатили, — Если уж понадобилось, давайте на чай понемногу.
Бейли зашагала к дому, обогнав Филиппа и высоко держа голову. Когда они шагнули через порог, Филипп взял ее за руку.
— Лил… то есть Бейли, нам надо поговорить. Вам нельзя оставаться здесь одной. Это… это… — Он никак не мог подобрать слов, как можно точнее выражающих все, что он думает об этом заброшенном старом доме. Ему невольно вспоминалось, какую жизнь Бейли вела с тех пор, как он ее знал: слуги, дворцы, шелковые простыни. Как и Кэрол, почти все время Бейли посвящала уходу за собой. — Если вы останетесь здесь, это будет похоже на попытку Марии Антуанетты приобщиться к крестьянской жизни, — с досадой продолжал он. — Вы же понятия не имеете, как здесь живут и работают люди.
— Да я вообще мало что знаю, — согласилась Бейли, озаренная светом уходящего дня. — Но разве у меня есть выбор?
— Я позабочусь о вас, — торопливо пообещал Филипп. — Я куплю вам дом, я…
Бейли прищурилась.
— Хотите сказать, что купите мне дом на деньги, заработанные у Джеймса Мэнвилла, поселите меня там, — она шагнула ближе, — и будете старательно оберегать? Значит, вот что вы задумали? Как Питер Тыквоед [2] ? — Она стояла так близко, что почти касалась его носом. Понизив голос, она продолжала: — Или хотите попытаться занять место Джимми? Думаете, получится? Если одному мужчине удалось, значит, удастся и другому? Любому другому? Даже вам? Решили, если уж я шестнадцать лет прожила затворницей с одним человеком, значит, настолько привыкла к уединенной жизни, что меня устроит даже такой хозяин гарема, как вы?
Заморгав, Филипп выпрямил спину и попятился.
— Я совсем не то имел в виду. Просто этот дом для жизни непригоден.
— Да, абсолютно, — согласилась она, гневно нахмурившись. — Только знаете что? Он мой. Насколько я понимаю, я его заработала — хотя бы тем, что терпела все эти кошмарные вечеринки, мучилась на них ради Джимми, зная, что все вокруг следят за мной во все глаза и обсуждают каждый мой взгляд, слово и проглоченный кусок. — Заметив, что Филипп дрогнул, она сделала еще шаг вперед. — Неужели вы считали, что я ничего не слышу? Вы шептались у меня за спиной о том, какая я толстая и что такой дурнушке не место рядом с деятельным и богатым человеком вроде Джимми. Вы говорили…
— Я — нет, — негромко уточнил Филипп. — Ничего подобного я никогда не говорил, так что незачем делать из меня врага.
— Тогда почему же вы теперь работаете на Атланту и Рея?! — выкрикнула она и умолкла.
Она вовсе не собиралась бросать это обвинение ему в лицо, не хотела, чтобы он понял, как больно ранил ее этот поступок.
Филипп не спешил отвечать. Сдержанный от природы и вдобавок наученный опытом юриста, он редко шел на откровенность, за что Джеймс особенно высоко ценил его.
— Доверьтесь мне, — наконец произнес он. — Я прошу вас только об одном: довериться мне.
Минуту они стояли неподвижно, уставившись друг на друга в упор. Ни один не собирался уступать, но в конце концов Филипп слабо улыбнулся.
— Так вот, насчет гарема и вас в роли любимой наложницы…
Бейли растерялась настолько, что могла лишь таращиться на него в изумлении, приоткрыв рот. Неужели она не ослышалась? Прошла целая минута, прежде чем она сообразила, что Филипп дразнит ее, да еще и с сексуальным подтекстом! За всю свою жизнь Бейли слышала нечто подобное только от Джимми, да и то нечасто. Поколебавшись немного, она решилась — была не была! — и выпалила:
— Нет уж, или я буду второй женой после Кэрол, или сделка не состоится. А если я рожу вам сына, султаном будет он, договорились?
Филипп рассмеялся, оборвал смех и некоторое время смотрел на нее молча.
— Жаль, что я раньше не пытался познакомиться с вами поближе.
— Мне тоже, — произнесла она, улыбаясь ему.
— Что вы не познакомились со мной или не узнали саму себя?
— И то и другое, — ответила она, потянулась и поцеловала его в щеку.
У Филиппа блеснули глаза.
— Кстати, насчет сыновей… — начал он. — У меня низкая активность сперматозоидов, так что понадобится уйма попыток, прежде чем…
— А ну вон отсюда! — с хохотом перебила она.
Оставив Бейли список из полдюжины номеров, по которым можно с ним связаться, Филипп нехотя сел в машину, за спину ждущего водителя.
— В любом случае, — заключил он, выглянув в окно, — обращайтесь ко мне, если вам что-нибудь понадобится.
Машина развернулась на дорожке, сквозь гравий которой проросли сорняки.
— Ужин! — крикнула вслед ей Бейли, но Филипп ее не услышал: машина покатилась прочь, поднимая пыль. — Или продуктовый магазин, — оставшись одна, добавила Бейли.
Она постояла, прислушиваясь к шуму удаляющейся машины, пока он не затих вдали, потом вздохнула и опустила плечи. Со всех сторон ее обступали вымахавшие сорняки, деревья низко склоняли ветки, ползучие шипастые плети угрожали впиться в кожу. Еще неизвестно, кто рыщет среди этих деревьев… Как нарочно, в траве что-то зашуршало. Змея? Человек, который все это время наблюдал и ждал?
Закрыв глаза, Бейли сглотнула и помолилась шепотом:
— Боже милостивый, пожалуйста, позаботься обо мне так, как заботился раньше… — Ей хотелось добавить еще что-нибудь, но ничего не приходило в голову. До сих пор ее жизнь складывалась удачно, и теперь она хотела лишь одного: чтобы везение не покинуло ее.
Медленно повернувшись, Бейли направилась в ту сторону, откуда доносился шорох, и увидела, что это просто две ветки на ветру трутся друг о друга. Но найденный источник звука не развеял ее опасения. Звуков вокруг было слишком много — как и укромных мест, где могли прятаться люди и звери.
Стараясь держаться прямо, она сначала попятилась, а затем развернулась и со всех ног кинулась к сараю.
Глава 4
Проснувшись на следующее утро, Бейли поначалу не поняла, где она. По привычке, сложившейся за полжизни, она протянула руку к Джимми, не нашла его, но не встревожилась: он и раньше часто уезжал по делам, делать деньги — и транжирить их, как он любил повторять.
Взревел двигатель грузовика, и дремоту Бейли сняло как рукой. Перевернувшись на спину, она увидела над собой незнакомый потолок. Постепенно к ней вернулись воспоминания. Джимми больше нет, она осталась одна. В полном, абсолютном одиночестве.
Снаружи доносился щебет птиц, шелест ветра в кронах деревьев, шум двигателя и хруст гравия под тяжелыми колесами. От таких звуков она давным-давно отвыкла. Особняки, которые покупал Джимми, обычно бывали окружены обширными лужайками, широченными каменными террасами или океаном. Усыпанных гравием подъездных дорожек Джимми не выносил.
Перед отъездом грузчики помогли ей собрать кровать. Элегантное новое ложе, как из рекламы постельного белья, — каркас из светлого крашеного дерева, искусственно состаренного, словно кроватью пользовались уже много лет, — стояло посреди сарая и выглядело в нем неуместно. Понадобилось пересмотреть содержимое шести коробок, чтобы наконец отыскать постельное белье. Филипп помог застелить кровать белыми хлопковыми простынями, накинуть сверху пухлое белое одеяло и разместить в изголовье полдюжины подушек. Когда все было готово, они переглянулись и расхохотались: кровать словно приготовили к фотосессии — белое белье на светлом дереве посреди лохматых тюков соломы.
Проводив грузчиков и Филиппа, Бейли вернулась в сарай и сразу забралась в постель. Что я наделала, билось у нее в голове, и если бы у нее был мобильник, она сейчас же позвонила бы Филиппу и попросила вернуться и забрать ее отсюда. Она была готова на что угодно, даже сражаться с Атлантой и Реем за деньги Джимми. Купила бы себе где-нибудь симпатичный домик и…
Бейли прервала поток своих мыслей. Судя по звуку, машина приближалась. Не прошло и минуты, как послышался вздох пневматических тормозов — звук, который ни с чем не спутаешь. Неужели грузчики вернулись, изумилась она, отбросила одеяло и сунула ноги в туфли.
Пытаясь справиться с туго движущейся по полозьям дверью сарая, она вновь взяла себе на заметку: масло, не забыть бы купить масло. Со вчерашнего дня тропа в зарослях между домом и сараем стала заметно шире. Пройдя по ней, Бейли остановилась перед домом, глядя на большой белый фургон. На боку фургона красовалась надпись «"Викинг". Промышленная чистка и уборка», а рядом — мускулистый парень в рогатом шлеме и шкурах, со шваброй в руках.
Из фургона выбрался незнакомец в темно-синем рабочем комбинезоне, с планшетом в руках.
— Вы Бейли Джеймс? — спросил он.
Ей понадобилась доля секунды, чтобы вспомнить: да, теперь ее зовут так.
— Да, — потирая глаза, ответила она. — Но уборщиков я не вызывала.
Еще двое мужчин выбрались из фургона.
Первый окинул взглядом дом. Дверь так и лежала на том же месте, куда упала вчера, в окнах недоставало нескольких стекол, и сквозь пустые проемы было видно, что в комнатах полно пыльной паутины.
— А может, вы об этом так мечтали, что нас прислала ваша фея-крестная, — предположил он.
Непривычная к такой фамильярности со стороны обслуживающего персонала, Бейли изумленно промолчала. Но тут же увидела в глазах незваного гостя веселые искры — что-то слишком часто она стала в последнее время замечать насмешки в мужских глазах. Как и Филипп, незнакомец просто поддразнивал ее.
— Надеетесь сойти за прекрасного принца? — невозмутимо осведомилась она.
Бейли знала: скажи она что-нибудь этакое незнакомому человеку месяц назад, он нахмурился бы и отошел, а теперь все трое дружно захохотали, и ее собеседнику и в голову не пришло оскорбиться.
— Для нас, сотрудников «Викинга», желание клиента — закон, — объявил он и протянул ей планшет.
Вверху на бланке значилось: «Заказчик — Филипп Уотермен». Милый Филипп, думала Бейли, расписываясь на нижней строчке. Накормить ее ужином он так и не додумался, зато вызвал бригаду уборщиков. В ней боролись два желания: отослать всю троицу обратно, продемонстрировав независимость, и принять заботу Филиппа, который решил избавить ее от утомительной многодневной уборки.
Вздохнув, она протянула подписанный бланк уборщику.
— Эй, Хэнк! — позвал с передней веранды один из мужчин. — Что будем делать с этим хламом?
Бейли обошла вокруг куста — кажется, до неприличия обросшей, давно не знавшей обрезки буддлеи — и увидела, что имеет в виду уборщик. Сбоку от входной двери на полу стояло несколько коробок и мешков. За раму окна справа от рухнувшей двери были заткнуты какие-то бумаги.
"Тайна в наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайна в наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайна в наследство" друзьям в соцсетях.