– Вы… очень великодушны, сэр Томас.

– Не воображайте, что я поступаю так ради вас. Вовсе нет. Я делаю это ради Эстер. Моим девочкам не составит труда найти себе мужа, но Эстер – дело другое. – Сэр Томас широко улыбнулся. – Откровенно говоря, не думаю, что она чувствовала к какому-нибудь мужчине симпатию, какой прониклась к вам. Когда мисс Дин рассказала, как вы ворвались к ней и на руках стащили ее вниз, мне захотелось тут же откупорить шампанское! Прижалась к вашей груди, подумать только! – Он рассмеялся. – Потом позволила вам сидеть у ее постели и держать за руку. Никогда не думал, что такой день настанет. Я боялся за нее. Она как будто махнула на себя рукой и только сжималась, когда вокруг нее увивался очередной охотник за богатым приданым. А когда какой-нибудь наглец позволял себе вольности, она украдкой вытирала руку о юбку…

– Прошу прощения. Вы сказали «охотник за богатым приданым»?

– Ха! – Сэр Томас хлопнул рукой по столешнице. – А вы и не знали, верно? – Лорд Ленсборо молча покачал головой. Усмехнувшись, сэр Томас закинул ногу на ногу и продолжал: – Да, все лучше и лучше! Эстер очень богатая женщина, а после замужества станет еще богаче. Видите ли, ее брат, как только стал виконтом Восби, составил завещание в ее пользу. Моя младшая сестра, мать Эстер и Джерарда, очень выгодно вышла замуж. Если бы Джерард успел жениться и произвести на свет законных наследников… но, как вы знаете, жениться он не успел. Поскольку он был последним мужчиной в роду, после его смерти Эстер стала владелицей и его имений, и земли своей матери, Богородицына луга, который примыкает к моим владениям.

– Богородицын луг принадлежит ей?

– Да, как и поместье «Жилище Девы». В соответствии с одним старинным договором, призванным оградить имущество женщин из семьи Грегори, эти земли всегда будут принадлежать ей. Они будут передаваться по наследству по женской линии, остальные владения после замужества Эстер перейдут во владение ее супруга.

– Но по ее виду и поведению можно было подумать, что она в лучшем случае бесплатная экономка…

– Ах да, Эстер с удовольствием помогает тетке. Она очень отзывчива. – Сэр Томас наклонился вперед и с вызовом в голосе продолжал: – Если вам нужна светская дама, то Эстер не для вас. Помните, я уже говорил вам, что она не такая, как все. Она никогда не тратила на наряды денег, которые я ей давал, – разве что каждый сезон заказывала себе красивый костюм для верховой езды. Почти все она раздавала бедным. – Он поморщился и придвинул графин лорду Ленсборо. – Особенно этим льстивым цыганам. Вот почему в последнее время я намеренно урезал ей содержание. Кстати, предупреждаю: не вздумайте потакать ей в этом вопросе, милорд, ради ее же блага. Все ее деньги помещены под хороший процент. Ваш поверенный может изучить ее дела самым подробным образом.

– Да, так и будет.

Лорд Ленсборо подлил себе портвейна, заметив, что руки у него дрожат. Теперь он понимал, почему Снелгроув похитил Эстер. Им руководила жадность, а вовсе не безответная страсть. В его сердце затеплилась надежда на счастье, но еще больше ему хотелось оградить Эстер от подобных мерзавцев.

– Зато вам не нужно бояться, что она будет проматывать деньги на наряды, как некоторые. Или тратить почти все на себя – она не желает даже заводить личную горничную, знаете ли, хотя такой расход ей вполне по карману. Говорит, что с ее стороны бестактно так сорить своим богатством в то время, как я не могу нанять горничную для Джулии и Фиби. – Сэр Томас помолчал. – С другой стороны, советую вам заранее подумать, как не дать ей потратить все ваше состояние на то, что она считает достойными делами. Ей нужна твердая рука. По-моему, вы – как раз такой человек, какой ей нужен. Вы и представить себе не можете, как я радовался, наблюдая, как вы с ней всю неделю старательно избегаете друг друга, пытаясь погасить вспыхнувшие между вами искры. Я все гадал, когда вспыхнет следующий фейерверк. – Сэр Томас наклонился вперед с серьезным видом: – Мне известно, как вы возмутились, увидев ее в цыганском таборе. Скорее всего, вам не нравятся и ее одинокие прогулки по парку. Но мы живем тихо; более того, во время своих прогулок она даже не выходила за пределы наших владений. Уверяю вас, ей хватит здравого смысла, живя в Лондоне, никуда не выходить без сопровождения.

Ленсборо поднял руку:

– Я уже поговорил с леди Эстер; она рассказала, почему ходит к цыганам. Теперь я полностью в курсе дела.

Сэр Томас ошеломленно покачал головой:

– Вы, наверное, считаете, что я проявил недопустимую мягкость… Кстати, едва ли Джай станет вам докучать. Я не говорю, что он – не хитрец и не мошенник, но, если уж мне удавалось держать его в узде… – Лицо у него вдруг вытянулось. – Конечно, если вам удастся убедить ее выйти за вас.

– По-вашему, она может мне отказать?

Маркиз подумал, что такое вполне возможно.

– Ах да. Видите ли, у нее свои планы. Когда ей исполнится двадцать пять лет, она получит право распоряжаться своими средствами. Я буду бессилен помешать ей открыть Восби-Хаус… ее лондонский особняк, который я сейчас сдаю в аренду, как и «Жилище Девы»… и устроить там нечто вроде приюта. Эмили Дин собирается поехать с ней, чтобы оказать ей, по ее словам, моральную поддержку. Не могу сказать, что мне от этого намного легче. Если Эм удастся настоять на своем, они продадут все имущество Эстер и будут влачить жалкое существование среди бедняков в каком-нибудь большом городе. – Сэр Томас шумно вздохнул. – По мне, лучше Эстер выйти за сильного человека, который сдерживал бы ее порывы и заботился о ней. За такого, которого она могла бы уважать.

– Сэр Томас… – Лорд Ленсборо подался вперед; во рту у него внезапно пересохло. – Я ее не обижу!

– Так я и знал. – Вид у сэра Томаса был очень довольный. – Несмотря на то, что вы видите ее недостатки, прониклись к ней нежностью.

Лорд Ленсборо криво улыбнулся.

– Похоже, я ничего не могу с собой поделать, – признался он.

– Превосходно! Но предупреждаю: следующий шаг потребует от вас большой осторожности. – Сэр Томас потянулся к графину и подлил себе еще портвейна. – Придется действовать с умом. Мне кажется, вам удалось преодолеть первую линию ее обороны, потому что она всегда считала, что вы уже, можно сказать, помолвлены с одной из моих дочек. Лестью вы ничего не добьетесь – да вы сами видели, как она реагировала, когда ваш друг-денди пытался подольститься к ней.

– В таком случае я сделаю ей предложение самым рациональным, деловитым способом, указав все преимущества брака по расчету…

– Ни в коем случае! – Сэр Томас так хватил кулаком по столу, что в горлышке графина звякнула пробка. – Брак по расчету ей не нужен, Эстер так богата, что вполне способна жить независимо. Еще несколько лет, и она сможет делать все, что ей заблагорассудится; и она с нетерпением ждет, когда настанет это время.

Да, подумал маркиз, его богатство и знатность никогда не производили на нее особого впечатления. Если она и согласится выйти за него замуж, то только в том случае, если он ей небезразличен. Настолько, что она ради него согласится пожертвовать своей независимостью.

Сердце у него билось все чаще. Эстер придется завоевывать. И завоевывать не в качестве сказочно богатого маркиза Ленсборо. Нет, богачу маркизу ни за что не завоевать Эстер. Он должен показать себя достойным человеком.

Вздрогнув, он вернулся в действительность и понял, что сэр Томас что-то говорит:

– …Так что вы не должны вести с ней такие разговоры, пока я все у нее не разузнаю.

– Я подожду. – Он невидящим взглядом посмотрел на хозяина дома. – Но не могу обещать, что мне хватит терпения.

– Привыкли, чтобы все было по-вашему, да?

– Нет, – сухо ответил маркиз, – так происходит с тех пор, как я приехал в Бекфорд.

– Мне еще нужно все объяснить леди Сьюзен. – Лицо сэра Томаса вытянулось. – Не думаю, что она обрадуется, ведь она рассчитывала, что вы женитесь на ком-то из девочек. Правда, вы не сделали бы ни одну из них счастливой… – Сэр Томас вымученно улыбнулся. – Они вам не подходят, так я ей и скажу.

Допив портвейн, он встал и, набравшись храбрости, отправился передавать новость жене.

– Ах, ах! – воскликнула леди Сьюзен, когда сэр Томас наконец ввел ее в курс дела. Глаза ее наполнились слезами. Сэр Томас уже собирался напомнить ей, что такие славные, душевные девочки, как их дочери, нуждаются в большой любви, а его светлость – не тот человек, который способен на такое чувство.

– Ах! – снова вскричала леди Сьюзен, грозя мужу пальцем. – Но это просто прекрасно, любовь моя! Чудесно!

– А? Что? – Сэр Томас не верил своим ушам. – Вы не сердитесь? После всех денег и усилий, что мы затратили, стараясь, чтобы наши девочки ему понравились?

– Ах, не будьте же таким наивным! Наши усилия не пропадут даром. Джулия и Фиби сумеют показать свои новые наряды, когда мы поедем в Лондон на свадьбу Эстер! А если церемония состоится не в Лондоне, она наверняка пригласит их пожить с ней во время очередного сезона. Эстер введет их в высшее общество, где они познакомятся с самыми подходящими для них женихами!

– Не забегайте вперед, дорогая. Маркиз еще не объяснился с Эстер…

– Ах… – Ее пухлая белая рука взлетела к горлу. – Неужели ей хватит глупости ему отказать?

Сэр Томас сел на край кровати.

– С Эстер никогда ничего не знаешь наверняка. – Он нахмурился. – Она вполне способна отказать ему из-за того, что он обманул надежды наших девочек!

Слезы на глазах леди Сьюзен тут же высохли.

– Томас, я с ними поговорю. И объясню Эстер, как мы все будем рады за нее, если она обретет семейное счастье.

– Спасибо, любовь моя. – Сэр Томас вздохнул с облегчением. Теперь он должен подготовить Эстер, прежде чем его светлость попросит ее руки. Она давно обнаружила отвращение к самой мысли о браке, не стоит подвергать такого влиятельного человека, как его светлость, унижению бестактного отказа, который, скорее всего, его ждет, если они неверно судят о ее чувствах к нему.

Поэтому на следующее утро, еще до того, как семейство отправилось в церковь, сэр Томас пошел навестить больную.

– Ты выглядишь не так плохо, как мне говорили, – заметил он, придвигая стул к кровати Эстер. – Судя по поведению лорда Ленсборо, можно подумать, что ты на пороге смерти.

При одном звуке его имени племянница вспыхнула и опустила голову.

– Что же касается его поведения… – Он нахмурился, решив сыграть роль «адвоката дьявола», чтобы она заговорила о своих чувствах. – Откровенно говоря, я поражен! Твоя тетка очень расстроилась. Уверяю тебя, повторения не будет. Кем он себя вообразил, что так себя ведет?

– О, нет! – Эстер устремила на дядюшку умоляющий взгляд. – Прошу вас, не делайте ему выговора из-за меня. Он ведь всего лишь хотел мне помочь.

– Скорее, всячески настаивал на своем.

– Разве вы не понимаете? Он привык, что все повинуются его желаниям. Возможно, он вел себя не слишком тактично, но побуждения у него самые добрые.

– Самые добрые? Да в нем нет ни капли доброты. Чем больше я его узнаю, тем меньше мне нравится мысль о том, чтобы кто-то из моих дочерей стал женой такого неприятного типа.

– О нет! – Эстер схватила дядю за рукав. – Я уверена, он не способен плохо обращаться со своей женой.

– А я думаю, что ты с самого начала была права насчет него, а я совершил ошибку, позволив ему приехать сюда.

– Неужели вы не дадите своего согласия на их брак? – ужаснулась Эстер. – И все из-за его властности… но ведь вы не могли не заметить, что он до мозга костей джентльмен! Лучшего мужа трудно и пожелать девушке из хорошей семьи! Конечно, он не слишком романтичен, но кому нужен муж, который будет вздыхать и томиться у ваших ног? Муж разумный, рациональный гораздо лучше!

– Разумный, рациональный – все это очень хорошо, если бы не его вспыльчивость. Иногда он бывает очень груб.

– Да. – Эстер стряхнула соринку с дядиного рукава. – Да, он загорается, как сухой порох… Но Джулия или Фиби наверняка скоро поймут, как подладиться к нему, если они не хотят, чтобы он кричал на них. А он отплатит им тем, что постарается как можно лучше заботиться о них.

Сэр Томас кивнул, как будто бесстрастно обдумывал ее слова.

– Значит, тебе кажется, что, если он приложит определенные усилия, он способен стать вполне сносным мужем?

– Как только жена к нему привыкнет и лучше узнает его, будет считать себя счастливейшей женщиной на свете!

– Не знал, что ты столь высокого мнения о нем!

Лицо Эстер запылало.

– Еще до знакомства с ним я испытывала предубеждение… как я была глупа! Теперь же, узнав его получше… – Она отвернулась, ее обдало жаром от внезапного прозрения. Она не могла никому признаться в том, что многим ему обязана, но в ее глазах он был героем.

Дядя вышел от нее, широко улыбаясь; поэтому она решила, что убедила его в том, что лорд Ленсборо будет добрым мужем одной из его драгоценных дочек. Она упала в груду подушек, вдруг ощутив усталость и, непонятно почему, тоску. Ей стало совсем грустно, когда в доме установилась тишина, потому что все ушли в церковь и она осталась одна. И так будет всегда.