– Прошу прощения. Из-за… словом, я совершенно забыл, что мы с вами собирались покататься… – Он помолчал. – А сейчас я ухожу.

– Значит, и мне пора уходить. – Стивен направился к столу и преувеличенно вежливо попросил прощения у мисс Дин; он несколько раз поцеловал ей руку, несмотря на ее попытки уклониться от такого бурного прощания.

– Вам непременно нужно докучать подруге леди Эстер? – спросил лорд Ленсборо, когда они зашагали по Брук-стрит.

– Другого выхода не остается, – с горечью ответил Стивен, – ведь она от всего сердца презирает меня! Считает меня повесой, паразитом, который сидит на шее у честных работяг, бесполезным украшением системы жестокой эксплуатации, а кроме того, бессердечным мотыльком, который перелетает с цветка на цветок, отбрасывая их, как только выпьет их нектар. – Он запрокинул голову и расхохотался. – Однако словесные дуэли с мисс Дин помогают мне ощутить себя живым – я не испытывал ничего подобного с тех пор, как мне пришлось выйти в отставку.

Лорд Ленсборо смерил его внимательным взглядом.

– Хотите сказать, что она вам небезразлична?

– А какая разница? Она терпеть меня не может, как и все, что я собой олицетворяю. Вот что значит «не везет». – Стивен заметно помрачнел. – Стоит вам щелкнуть пальцами, и женщина, которая вам нужна, падает к вашим ногам. А Эм, когда я пытаюсь убедить ее в том, что она красавица, лишь уподобляется дракону, который изрыгает пламя!

Лорд Ленсборо улыбнулся, что-то припомнив.

– Она бросает вам вызов, которому трудно противостоять… Верно? Завоевать женщину, которая полностью осознает ваши недостатки, вместо того, чтобы избегать расставленной ловушки гарпий, которые хотят одного: наложить лапы на ваши деньги.

Стивен рассмеялся:

– Возможно, в ваших словах что-то есть.

Лорд Ленсборо хлопнул друга по плечу. После того как сам он наконец нашел для себя идеальную женщину, считал, что каждый мужчина имеет право на такое счастье.

– Вам необходимо продумать стратегию, – продолжил он. – Составить такой хитроумный план, чтобы в конце концов у нее не оставалось другого выхода, кроме сдачи. Обсудим это за ужином в Чаллинор-Хаус?

Глава 15

Эстер робко постучала в дверь спальни леди Огасты, гадая, как ей смотреть в глаза дракону в его логове. Однажды леди Огасте хватило жестокости довести Джулию до слез на светском приеме. Одному небу известно, как она поведет себя в собственном доме. Но плакать Эстер не собиралась. Она более крепкий орешек, чем Джулия Грегори. Сделав глубокий вдох, она подняла голову и вошла.

– О! – Леди Огаста приподнялась в груде расшитых подушек и хлопнула в ладоши. – Вам следует запомнить это выражение лица. Скорее посмотритесь в зеркало: с этим надменным наклоном подбородка вы выглядите маркизой до мозга костей!

Первый залп оказался таким неожиданным, что Эстер, неожиданно для себя, кротко подошла к зеркалу и посмотрела на свое отражение.

– Теперь идите сюда и сядьте рядом со мной.

Ошеломленная Эстер села на стул рядом с кроватью леди Огасты.

– Жаль, что внешне вы пошли в отца, а не в мать, но у вас есть потенциал.

– Вы знали мою мать? – Прямота леди Огасты нисколько не обидела Эстер.

– О, да. Вот у кого был характер! Она бы не позволила каким-то сплетницам довести себя до слез, как позволили вы во время вашего лондонского сезона. Почему вы не защищались?

– Я боялась выйти из себя и кого-нибудь обидеть, моя вспыльчивость могла лишить Генриетту надежды сделать хорошую партию.

– Можно научиться парировать оскорбления и не выходя из себя. – Леди Огаста отпила глоток шоколада. – Ваша тетка поступила очень глупо, когда вывела вас в свет, не научив там выживать.

Увидев, как Эстер ощетинилась, леди Огаста продолжала:

– Я хорошо ее знаю; Сьюзен славная, но совершенно безмозглая. Ей следовало предупредить вас: если вы хоть раз покажете слабость, вас тут же разорвут на куски.

Эстер глубоко вздохнула.

– Какой ужас! Почему некоторые получают удовольствие от того, что мучают других?

Леди Огаста пристально посмотрела на нее:

– Хотите сказать, что не обрадуетесь, если язвительно ответите какой-нибудь неприятной особе?

– Нет, если мои слова причинят ей боль.

Леди Огаста вздохнула.

– Кажется, вы не умеете не краснеть, когда кто-нибудь с вами флиртует? – Она снова вздохнула, увидев, как Эстер залилась краской при одной мысли о флирте.

– Дело не в том, что мне говорят. – Она попробовала защищаться. – Больше в том, как они на меня смотрят.

– Да-да… Как будто раздевают вас взглядом.

– Вот именно. – Эстер смутилась. – В такие мгновения я способна думать только об одном – как бы убежать и чем-нибудь прикрыться.

– В таком случае, зачем вы надевали платья с низким вырезом?

Эстер пожала плечами:

– Они тогда были в моде.

– Что ж, в этом году вы сама станете законодательницей мод. Вам следует выбирать такие платья, в которых вам удобно. В них вы должны чувствовать себя уверенно и высоко держать голову на публике. Другие станут подражать вашему стилю. Более того… – Леди Огаста внимательно оглядела Эстер с головы до ног. – Нисколько не удивлюсь, если рыжие волосы войдут в моду и глупые девицы начнут при помощи косметики делать на лице искусственные веснушки! – Она со звоном поставила чашку на блюдце. – Мы не станем даже пытаться скрывать ваши недостатки или извиняться за них. Вас выбрал маркиз Ленсборо, а у него, как известно, безупречный вкус. Не бойтесь, милочка, я вас поддержу. Если кто-нибудь попытается хотя бы намекнуть на любой ваш недостаток, вы должны смотреть на них так же, как смотрели на меня, когда вошли! Подобные взгляды мигом осаживают наглецов. Ну а мужчины… помните одно: вы – больше не какая-нибудь беззащитная девица. Те, кто обижают вас, обижают лорда Ленсборо. Отныне ни один человек не имеет права косо смотреть на вас!

Эстер закрыла глаза, живо вспомнив, как Лайонел растянулся на полу таверны и из его разбитого носа хлынула кровь.

– Итак, чем вы намерены сегодня заняться? – Эстер вздрогнула и вернулась в настоящее. – Естественно, мы не можем начать делать визиты к важным людям, пока вы не обзаведетесь более-менее подходящим гардеробом, поэтому, как только вы будете в состоянии передвигаться, я отвезу вас к своей модистке.

Эстер посмотрела леди Огасте в лицо.

– Вы так… – Она вздохнула. – То есть… вначале мне показалось, что я вам не понравилась.

– Скажем… – леди Огаста едва заметно улыбнулась, – после того, как я поняла, как обстоят дела, мне не терпится бросить всем вызов и представить вас высшему обществу. Я всегда выигрываю независимо от того, какие карты сдала мне судьба!

Внезапно Эстер застыла. Леди Огаста предвкушает, как заставит других полюбить свою будущую невестку. Но она не знала, понравится ли ей самой роль пешки в чужой партии. Ей нужно выбраться наружу.

– Сегодня, если вы не возражаете, я бы хотела навестить некоторых друзей, – сказала она.

– Друзей? Я их знаю?

– Сомневаюсь. – Эстер вкратце рассказала о своих связях с миссис Парнелл и о характере ее работы.

– Любопытно. – Леди Огаста с задумчивым видом отломила кусок булочки с медом. – Благотворительность… – Она махнула на Эстер кружевным платочком, словно отгоняя муху. – Значит, я поеду с вами. Мне нужно запустить механизм в действие, если мы хотим, чтобы все сошло гладко. Не забудьте прихватить с собой компаньонку и кого-то из лакеев. Сегодня моя карета в вашем распоряжении. И не вздумайте мне перечить. Невеста Ленсборо никуда не ходит пешком!

Эстер открыла было рот, собираясь возразить, но решила, что бессмысленно сопротивляться по такому ничтожному поводу. Перспектива всюду выезжать с леди Огастой приводила ее в уныние, зато будущая свекровь на ее стороне. Гораздо хуже обидеть ее, после чего она перейдет к ледяной враждебности, какую демонстрировала сразу после их приезда.

Позже, вернувшись в особняк на Брук-стрит, Эстер несколько приободрилась. Как она могла жаловаться на свою жизнь, когда есть женщины, которые живут в полной нищете?

Пока ее не было, заходил Джаспер; он оставил записку, в которой сообщал, что завтра рано утром, если она не против, они поедут кататься верхом.

На следующее утро она выскочила из постели еще затемно и облачилась в свою амазонку. Атмосфера дома на Брук-стрит ее угнетала; побег оттуда ради прогулки в парке с Джаспером, пусть даже там они смогут лишь передвигаться бок о бок легкой рысью, казался ей настоящим раем. Когда Клотильда сообщила, что приехал его светлость, Эстер сбежала вниз. Ее уже ждала Земляничка; для Эм Джаспер выделил спокойную гнедую кобылку.

– Доброе утро, леди Эстер, мисс Дин. – Стивен Фаррар прикоснулся кнутовищем к цилиндру, когда они вышли из дома.

Джаспер поравнялся с ней, как только она села в седло.

– Как ты? – тихо спросил он, прислоняясь к ней, чтобы их не подслушали.

– Рада покататься верхом, мил… то есть Джаспер.

Он, поморщившись, оглядел холодную, мрачную улицу.

– Очень жаль, что нам пришлось так рано встать, но только рано утром в Лондоне можно получить удовольствие от верховой езды. Если хочешь прокатиться галопом.

– Если?

Его каменное лицо расплылось в улыбке.

– Только так и можно начинать день, верно? Мне от всей души жаль модников, которые долго спят и просыпаются, когда парк уже переполнен.

Привратник у Гроувенор-Гейт приподнял шляпу, когда они въехали в ворота Гайд-парка и пустили лошадей рысью. Некоторое время Эстер слышала лишь цокот копыт да иногда щебет, если они скакали рядом с птичьим гнездом. Почти как за городом!

Лорд Ленсборо прискакал на поляну; Эстер пришпорила Земляничку и догнала его. На какое-то время она забыла все заботы, наслаждаясь быстрой ездой.

Наконец они остановились. Эм и Стивена нигде не было видно.

– Мы потеряли наших компаньонов! – рассмеялся лорд Ленсборо.

– Может быть, вернуться и поискать их?

– Потом. – Он положил ладонь на луку седла Землянички. – Возможно, у нас сегодня больше не будет случая переговорить с глазу на глаз.

– Ты хотел что-то обсудить?

– Да. Мое предложение отменить планы матушки и устроить тихую церемонию по-прежнему в силе. Можно сказать, что я настоял на соблюдении строгого траура по брату.

Трудно было понять, что выражает его лицо, потому что над ним нависли ветки деревьев. Эстер понимала одно: под деревьями неприятно сыро. Она вздрогнула.

Он старается изо всех сил, но на самом деле считает, что она не выдержит пышной великосветской свадьбы. Он ведь видел, как она спотыкалась во время скромного семейного бала. Как она справится с волнением в раззолоченном салоне, в толпе из трехсот с лишним представителей высшего общества?

Эстер вывела Земляничку на открытое место.

– Твоей матушке не терпится стать хозяйкой главного события сезона. Я не хочу разочаровывать ее; к тому же она, похоже, начинает оттаивать по отношению ко мне.

– А чего же ты хочешь? Я пытаюсь…

Эстер вскинула голову. Разве он не понимает, что, если отменит роскошную свадьбу, все сразу же поймут: он стыдится своей невесты.

– Ты прекрасно понимаешь, что мои желания тут совершенно ни при чем. Пусть твоя матушка порадуется; тогда, по крайней мере, кто-нибудь что-нибудь получит от этого фарса.

Сердце Эстер бешено билось в ожидании его ответа, и она очень удивилась, когда вместо ответа он вежливо спросил, как она собирается провести остаток дня.

Метнув на него испуганный взгляд, она ответила:

– Еду к модистке вместе с твоей матушкой.

Он бросил на нее озадаченный взгляд:

– Ты говоришь так, словно поездка к модистке – своего рода наказание!

– Так и будет. – Эстер вызывающе задрала подбородок. – Терпеть не могу, когда меня измеряют, когда вокруг меня суетятся и тычут в меня пальцами.

Помолчав немного, он заметил:

– Признаться, я и сам стараюсь проводить у портного как можно меньше времени. – Она покосилась на его элегантно сшитый сюртук, пробежала по его бриджам, по безупречным сапогам и нахмурилась. – А, одежда для верховой езды! – Он уже улыбался. – Это совсем другое дело! – Он сам оглядел ее костюм, на сей раз не торопясь, внимательно рассматривая каждую деталь от пера, которое свисало с тульи ее шляпы, до ношеных перчаток, которые она привезла из Йоркшира.

Эстер почувствовала, как настроение у нее портится.

– Я не буду возражать, если ты не станешь блистать в свете, ведь ты это понимаешь? – сдавленным голосом спросил он.

Эстер казалось, что она прекрасно его понимает. Он заранее считает, что ее появление в свете будет настоящей катастрофой. Она прикусила губу.

– Так или иначе, обычно я не провожу много времени в Лондоне, – продолжал он. – Моя жизнь связана с расписанием скачек. К счастью, в моих имениях все приспособлено к спортивным состязаниям, и я перемещаюсь между ними, как цыган… – Он выругался. – Эстер, прости, я выразился бестактно.