– Хорошо, – ответила она. – Хорошо, благодарю вас.
– Я слышал, как вы кашляете. Кашель все еще беспокоит вас?
Она рассмеялась и высвободила руки.
– Вы очень плохо выглядите. Я хочу отвезти вас и Памелу в Лондон, где вы сможете посоветоваться с опытным доктором. А потом мы поедем в Бат на месяц или на два. Перемена воздуха и обстановки будет полезна всем нам.
– Я вас ненавижу, – проговорила она своим нежным голоском. – Хотя «ненавижу» – это слишком слабо сказано.
Просто я не могу выразить словами свои чувства.
Герцог отвернулся.
– Томас уехал вчера? – спросил он.
– Вы же сами знаете. Вы приказали ему уехать.
Герцог провел ладонью по лбу.
– Полагаю, вы хотели поехать с ним. Как вы думаете, Сибилла, почему он не взял вас с собой?
– Он очень заботится о моей репутации, – ответила она.
– Он решил, что репутация важнее вашего счастья? И вы считаете, что подобное объяснение звучит убедительно?
– Я хочу остаться одна, – сказала герцогиня, усаживаясь на диван. – Хочу, чтобы вы ушли. Я надеялась, что на этот раз вы не вернетесь. Надеялась, что вы не устоите перед ее чарами. Я хочу, чтобы вы вернулись к ней, хочу, чтобы я вас больше никогда не видела.
Он вздохнул и снова посмотрел на жену.
– Шесть лет назад я готов был отдать жизнь, только чтобы избавить вас от горя. И даже сейчас я не могу смотреть, как вы терзаетесь. Вы моя жена, и я должен сделать вас счастливой. Вам действительно сейчас очень трудно. Но нельзя жить только прошлым. Разве мы не можем попытаться хоть как-то наладить наши отношения?
Она снова засмеялась. Засмеялась, не глядя на мужа.
– Брак накладывает на нас определенные обязательства, – продолжал герцог. – Я ваш муж, Сибилла. И вы тоже должны делать все, чтобы я был счастлив. Вы никогда не думали о том, что должны доставлять мне радость?
Мне ведь немного надо. Я был бы доволен, если бы вы хотя бы поддерживали со мной дружеские отношения.
Тут она наконец посмотрела на него и вдруг закашлялась. Кашель душил ее.
Он опустился перед ней на колени и подал ей свой носовой платок, но она отстранила его руку.
– В понедельник мы едем в Лондон. Через три дня. Прикажите Армитидж собрать ваши вещи.
Герцогиня усмехнулась:
– Забудьте о ваших докторах, Адам. Ни один доктор мне не поможет. Они мне не нужны.
Сибилла развернула свой носовой платок, и он увидел на нем свежие пятна крови.
Герцог тяжко вздохнул и опустил голову на колени жены, – Вы должны были знать об этом, – сказала она. – Если не знали, то вы удивительно глупы. Уходите, Адам. Я не хочу иметь никакого дела ни с вами, ни с вашими докторами.
Герцог поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Сибилла… – прошептал он. – О моя дорогая Сибилла… Почему же вы не сказали мне раньше? А доктор Хартли знает об этом? Почему он мне ничего не сказал? Вы не должны сейчас оставаться в одиночестве.
– Почему же, Адам? Вы хотите умереть вместе со мной?
Или просто хотите держать меня за руку, когда это будет происходить? Нет, благодарю вас. Я предпочитаю обходиться без вашей помощи.
Она всхлипнула и отвернулась.
Герцог поднялся на ноги, обнял ее за плечи и прижал к себе.
Но вдруг она резко оттолкнула его и проговорила:
– Я хочу остаться одна. И хочу умереть одна. Если Томас не может обнять меня, то лучше я умру в одиночестве.
Нет! – Она резко отстранилась, когда он протянул к ней руку. – Может, вы собираетесь послать за ним? Я угадала? Я читаю ваши мысли, как открытую книгу, Адам.
Он промолчал.
– Я знаю, что Томас не приедет, – продолжала герцогиня. – Он не приехал бы, даже если бы я была здорова, даже если бы вы пообещали ему миллион фунтов. Вы что, думаете, он приедет, когда придет мой последний час?
– Сибилла… – Он снова протянул к ней руку.
И она опять засмеялась. Засмеялась громче, чем прежде.
– Вы думаете, я не знаю всей правды? Я все знаю. И поэтому еще больше вас ненавижу. Я ненавижу вас за ваше благородство. Ненавижу за то, что вы готовы взять на себя всю вину. И я рада, что заболела чахоткой. Рада, что умру.
Она повернулась к нему спиной.
– Я не отдам вас без борьбы. Есть средства, которые вам помогут. Если бы вы только сказали мне раньше… Или если бы это сделал доктор… Хотя я понимаю, что вы взяли с него слово молчать. Говорят, что очень помогает теплый климат.
Я отвезу вас куда-нибудь, где тепло. Например, в Испанию или Италию, Мы поедем туда на всю зиму. И к следующему лету вы поправитесь. Сибилла, не теряйте надежды. Проявите волю к жизни, – Я хочу прилечь, – сказала она. – Дерните за шнур, чтобы вызвать Армитидж. Адам, я очень устала.
Он тут же выполнил ее просьбу и проговорил:
– Я должен вылечить вас, хотите вы этого или нет. Пусть вы ненавидите меня, но вы должны жить. Хотя бы ради Памелы. Подумайте о ней, Сибилла. Вы нужны ей. Она вас обожает.
– Бедная крошка, – пробормотала герцогиня. – Она останется сиротой, когда я умру.
– Но останусь я, – возразил герцог. – Ее отец. – И вы тоже останетесь. Я распоряжусь, чтобы Хаутон позаботился о нашей поездке на зиму. Мы отправимся в Италию.
В этот момент в комнату вошла горничная.
– Ее светлость устала и плохо себя чувствует, – сказал герцог. – Будьте добры, помогите ей лечь в постель, Армитидж.
Герцог смотрел, как его жена, оперевшись на руку горничной, направляется к гардеробной. Сибилла была такая хрупкая и слабая… Ему хотелось взять ее на руки и отнести в постель, но он прекрасно знал: она этого не позволит.
Два дня спустя Питер Хаутон отправился в Лондон, чтобы посоветоваться с адвокатом герцога – следовало устроить имущественные дела Флер. Кроме того, секретарь должен был приобрести фортепиано и отправить его в школу: герцог хотел, чтобы у Флер появился хороший инструмент.
Только один подарок, решил герцог. Один подарок – и все.
Герцог провел первое утро дома в прогулках с дочерью и ее собакой. Он обещал Памеле, что во второй половине дня они поедут к мистеру Чемберлену, где она поиграет с его детьми.
– Я поеду на лошади вместе с тобой, папа, – заявила она.
– Ничего подобного, – возразил он, смеясь. – Ты поедешь на своей лошади, Памела. Думаю, что ты излечилась от своих страхов.
– Но ведь теперь нет мисс Гамильтон. Раньше она ехала с другой стороны от меня.
– Тебе не нужна помощь, Памела. Ты уже прекрасная наездница. Я должен найти тебе другую гувернантку, чтобы она поехала с нами в Италию.
– Но я не хочу другую гувернантку, – сказала девочка. – Я хочу мисс Гамильтон.
– Нет. – Герцог наклонился и взял на руки собачку. Поднимаясь по ступеням, он говорил:
– У мисс Гамильтон теперь совсем другая жизнь, Памела. Она учит детей в школе.
– Я ей не понравилась. – Девочка надула губки. – Я всегда знала, что не нравлюсь ей.
Герцог погладил ее по волосам:
– Ты же знаешь, что это не правда, Памела. Она очень любила тебя.
– Тогда почему же она уехала? И даже не попрощалась со мной.
Герцог вздохнул и опустил собаку на пол. Она с лаем устремилась к двери детской комнаты, и Памела, засмеявшись, побежала следом за ней.
Герцог спустился вниз, вышел из дома и направился в конюшню. Он велел оседлать коня и несколько часов, забыв о ленче, носился по лужайкам, однако старательно избегал парковых дорожек.
Он ни на минуту не забывал о своих планах на будущее.
Прежде чем покинуть Англию, следовало отвезти Сибиллу в столицу. Они должны выслушать мнение лучших лондонских специалистов и узнать, каковы шансы на выздоровление. А потом – Италия, по крайней мере на зимние месяцы.
И он будет следить, чтобы Сибилла каждый день наслаждалась солнцем и теплом.
Ей всего двадцать шесть лет. Она слишком молода, чтобы умирать.
Как странно… Странно, что он ничего не заподозрил, не знал, что происходит. Мог ли он предположить, что Сибилла больна чахоткой? Ведь налицо были все симптомы, они просто бросались в глаза. Но никто ничего ему не сказал. Хотя доктор, конечно же, обязан был сообщить ему об этом.
Наверное, Томас заметил признаки чахотки. Но он, возможно, предпочел молчать. А Сибилла… Значит, она знала всю правду о Томасе? Судя по тому, что вчера сказала, – прекрасно знала. И в то же время отказывалась верить в это.
Ее платок был в крови. Означает ли это, что болезнь уже в последней стадии и нет надежды на выздоровление?
Но он должен спасти ее.
И он ее спасет. Если только Сибилла согласится принять его заботы. Но она едва ли на это согласится.
Сибилла всегда его ненавидела. Ненавидела, потому что любила Томаса. Она забеременела от него и была вынуждена выйти замуж. Разумеется его, Адама, все это очень раздражало, и он не смог унять боль, с которой она жила все эти годы. И как он мог это сделать, если и сам жил с такой же болью?
Но Сибилла сама могла помочь себе. Могла бы попытаться хоть как-то устроить свою жизнь в браке. Могла бы отдать всю свою любовь Памеле, если уж не мужу. Но она не обладала сильным характером. Если бы ей выпало счастье, она всю жизнь оставалась бы милой и нежной. К несчастью, Сибилла могла только брать и не умела отдавать. Лишившись самого дорогого в жизни, она сохранила лишь горечь в душе, ненависть и необузданное стремление к чувственным наслаждениям.
Неужели она умрет такой молодой, умрет, не воспользовавшись тем, что может дать жизнь?..
В какой-то момент герцог вдруг сообразил, что повернул к дому и мчится галопом по ближней лужайке. Он гнал Ганнибала так, словно хотел умчаться от себя самого, от собственных мыслей.
Вскоре он почти машинально повернул налево и вылетел за ворота. Потом, придержав жеребца, обернулся. Это были те самые ворота, через которые Флер когда-то выехала следом за ним. Герцог вздохнул и закрыл глаза.
Он провел бессонную ночь. И всю ночь думал о ней. А теперь снова вспоминал аромат ее шелковистых волос, полные груди и тонкую талию. Вспоминал ее длинные стройные ноги, горячие зовущие губы и влажную теплоту ее женского естества.
Он вспомнил, как она тихо засыпала в его объятиях и улыбалась ему в тусклом свете свечи. В эти чудесные мгновения они молчали, потому что в словах не было нужды. А потом, сидя в экипаже, он держал ее за руку, а она дремала, склонив голову ему на плечо.
О Флер…
Если Сибилла умрет, подумал вдруг герцог, то он сможет жениться на Флер.
Он открыл глаза и, нахмурившись, натянул поводья.
Нет, он не даст Сибилле умереть. Она его жена, она больна и несчастна. И он должен спасти ее.
Он больше не будет думать о Флер. Он не имеет права думать о ней. Ведь Сибилла – его жена.
Герцог поехал вдоль каменной ограды – здесь они с Флер когда-то проезжали. Затем, вернувшись в парк, он направил Ганнибала к южному берегу озера и вскоре выехал на дорожку, где они во время бала танцевали вальс.
Вот здесь, на этой дорожке. Флер ужасно боялась его и, вальсируя, закрывала глаза. Но потом она забыла о своем страхе и, кажется, даже улыбалась, танцуя.
Прекрасная Флер.., прекрасная и в своем простеньком голубом платье.
Он смотрел на дорожку, где они танцевали. Только сейчас тут не было ни фонариков, ни музыки и не было Флер.
Герцог еще долго смотрел на залитую солнечным светом дорожку. Наконец, судорожно сглотнув, направил Ганнибала к дому.
Сибилла в это утро собиралась в Уолластон. Следовало позаботиться о том, чтобы она благополучно вернулась. Более того, он постоянно должен о ней заботиться. Сегодня такой чудесный теплый день. Может быть, она захочет погулять с ним, опираясь на его руку?
А может, будет холодна, как всегда.
Они уедут из Уиллоуби-Холла в конце сентября – более чем через три месяца после того, как Флер покинула его.
Герцог Риджуэй был доволен, что ему удастся провести хотя бы часть осени в Англии. Он осматривал свои земли, иногда пешком, но чаще – верхом. В пешие прогулки он брал с собой дочь и ее колли. Ребенок и собака радовались роскошной желтеющей листве и разноцветному ковру из опавших листьев у них под ногами. Памела любила ходить по хрустящему под ногами покрову.
Он знал, что ему будет не хватать всего этого зимой. Часто вспоминал долгие месяцы и годы, проведенные в кампаниях против Бонапарта, свою тоску по дому.
Но им надо уехать. Сибилла не хотела пускаться в дорогу и упрямо твердила ему об этом. Но в этом случае он использует свою власть и настоит на своем. И если у нее уже нет воли к жизни, то он проявит ее вместо нее. Он перельет в нее свою силу и добьется того, что она поправится.
Она старалась скрывать свою болезнь. Когда разъехались гости, вновь стала беспокойной, часто наносила визиты соседям. Иногда брала с собой Памелу, но чаще ездила одна.
"Тайная жемчужина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайная жемчужина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайная жемчужина" друзьям в соцсетях.