Я лежала на кровати в свободной льняной сорочке. Удивительно, какая уютная кровать, даже несмотря на ее жесткость. Эта маленькая келья стала моим домом.

— Нельзя заставлять отца ждать! — предостерегла она. Распахнула закрытые мною ставни, и в комнату хлынул яркий солнечный свет. Я прикрыла глаза рукой и не шевелилась.

— Катерина, vieni! — вновь стала подгонять Арканджела. Она казалась одержимой: лихорадочно рылась в ящике в поисках платья, швырнула мне в ноги кровати то, которое нашла, потом схватила с туалетного столика расческу и двинулась ко мне так быстро, как могла.

— Стоп! — воскликнула я, закрываясь. — Какое вам дело? Оставьте меня в покое! — Жестокие слова слетели с губ.

Она выглядела обиженной и остановилась надо мной как вкопанная.

— Простите, — пробормотала я несколько мгновений спустя. — Честно говоря, я не хочу видеть отца.

— Вы просто не понимаете, как же вам повезло, что он вообще приехал, — сказала она, не в силах смотреть мне в глаза.

От стыда я даже рот приоткрыла. Затем послушно натянула платье и молча последовала за ней вниз.

Она провела меня в маленькую комнатку, где я села у окна, забранного железными решетками. Это мне повезло? Я чувствовала себя животным в зверинце.

— Катерина, figlia mia! — Вошел мой отец, направился ко мне с распростертыми объятиями, потянулся через решетку к моим рукам. Я испытала отвращение от прикосновения его заскорузлых пальцев. Он сел напротив меня в кресло. Я заметила, что за то время, что мы не виделись, в волосах у него прибавилось седины.

Молчание.

— Отлично выглядишь, — сказал он. — Хорошо кормят! — и подмигнул мне.

Я слабо улыбнулась.

— Я рад, что моя девочка выглядит счастливой! Катерина, ты же знаешь, что настоятельница не приветствует посетителей. Но в конце недели я надолго уезжаю за границу. И до самого Рождества не вернусь. Я хотел с тобой повидаться перед отъездом и передать твоей матери, что ты жива-здорова.

При упоминании о матушке сердце мое смягчилось. Как же мне ее не хватало! Я не сразу это поняла. Желание видеть Казанову было настолько огромным, что поглотило все остальное.

— Как она? — спросила я. — Почему не приехала с тобой?

Он отвел взгляд, избегая смотреть в мое встревоженное лицо.

— Твоя мама… грустит. Своим безответственным поведением ты ее сильно-сильно расстроила. Ей… необходим отдых. Я обеспечу ей отдых. — «Отдыхом» назывался тот период, когда у мамы случались приступы. Неужели меня сейчас обвиняют в том, что я разбила ей сердце? Отец сам отослал меня в монастырь, чем едва не убил мать.

— А Пьетрантонио? — Я поинтересовалась братом не потому, что мне было по-настоящему интересно, а потому, что разговоры о нем были для отца мучительны.

Он тяжело вздохнул:

— Я оплатил его долги. А что оставалось делать? Не мог же я позволить ему гнить в тюрьме. Он снял себе комнаты на Виа Маранзариа, возле фруктового рынка. Возле места, где весь день пахнет свежими апельсинами. — Он засмеялся своим же словам.

Я едва не последовала его примеру, но остановила себя.

— Он заверил меня, что начинает новую жизнь. Нам остается только молиться, — добавил он, встретившись со мной взглядом.

Ха! Пьетрантонио и новая жизнь.

— Да, будем молиться, — эхом отозвалась я.

Опять повисло молчание. Я заерзала в кресле. Ощутила, как к горлу подступает тошнота, и, должно быть, я выглядела зеленой и несчастной.

— Катерина… — заговорил отец. — Я знаю, что ты не согласна с моим решением отослать тебя сюда. Но монастырь — хорошее место. Настоятельница говорит, что ты под ее присмотром цветешь — продолжаешь молиться, подружилась с монашками и пансионерками.

Я недоуменно смотрела на него: мне было совершенно неинтересно, как настоятельница ему описывала мое пребывание. Моя жизнь здесь, которую описывала настоятельница, была полным обманом.

— Ты должна понять… — продолжал он, не получив от меня ответа, — мое решение было продиктовано единственным желанием тебя защитить. — Я заметила его желтые зубы. Он всегда переставал следить за собой, когда мать болела. — В Венеции масса страшных пороков. Дураков, которые день и ночь играют в азартные игры, ведут фривольную жизнь, шляются по театрам и вечеринкам. Тебе известно, Катерина, что в городе больше парикмахеров, чем купцов?

Я этого не знала. Мне стало смешно, и я прыснула. Но отец не заметил.

— И этих грехов становится все больше! Это как болезнь… как оспа. Пьетрантонио уже стал ее жертвой. Он слаб духом, как и его мать. Мой Себастьяно… он был сильнее, но Господь забрал его у меня…

Он замолчал, вытер глаза тыльной стороной ладони. Мне стало немного жаль отца, когда он упомянул моего младшего брата. Я видела, как болит его душа.

— Катерина, когда тебе исполнится восемнадцать… — он резко сменил тему, — я помогу найти тебе достойного супруга. Ты слишком плохо знаешь жизнь, чтобы принимать такое решение самостоятельно.

Я застыла. Не могла поверить, что он открыто говорит о том, что управляет моей судьбой.

— Пойми, ведь я не собираюсь оставлять тебя здесь навсегда, как остальных девушек, — напомнил он мне, стиснув зубы. — Только вспомни о щедром приданом, которое я для тебя отложил.

Я закатила глаза, зная, что это вызовет его ярость.

— Да-да! — он перешел на крик. — Твое приданое, которое, несомненно, сыграло не последнюю роль в том, чтобы привлечь к тебе внимание синьора Казановы! Который словно волк в курятнике!

Он встал, чтобы уйти, и выругался себе под нос, брызгая слюной. Затем он глубоко вздохнул и схватился за разделяющий нас деревянный подоконник. Ногти его побелели.

— Я не виню тебя за твою глупость, figlia mia, — с показным спокойствием произнес он. — Мудрость приходит с годами. Никто не ожидает зрелых поступков от такой юной девушки.

— Да, отец, — из уст моих сочилось отвращение. Я ощущала, как в груди и на животе сдавливает платье. — Нужно время, чтобы созреть.

Я улыбнулась своей тайне, покидая комнату.

Глава 46

К этому моменту я уже понимала, что беременна. У меня уже два месяца не было месячных. К груди стало больно прикасаться, и, оглядываясь назад, я поняла, о чем свидетельствовали мои приступы головокружения и тошноты. Оставаясь одна в своей келье на ночь, я ощущала приятное волнение, когда клала руку на свой потвердевший живот, который уже защищал моего ребенка. Как странно любить кого-то, кого нельзя увидеть! Но я любила. И была уверена, что родится сын.

Мальчик или девочка, скандал — это мой способ выбраться из монастыря. Мне не позволят остаться. Я знала, что монастырь Санта Мария дельи Анджели — слишком старое и уважаемое заведение, чтобы приютить беременную постоялицу. Я опозорю весь монастырь, когда буду утиной походкой ходить молиться. У стайки любопытных дев рты откроются от изумления. Нет. Аббатиса будет вынуждена отослать меня домой.

Домой. Не к отцу. Не в монастырь на материке поменьше, где отец мог бы попытаться спрятать меня. Но, как я себе это представляла, к Джакомо. Ох уж эти часы, проведенные в девичьих грезах! Пока я лежала в келье с закрытыми ставнями, затерявшись в лучшем мире. В новый дом с Джакомо, где будет множество книг, а стены расписаны фресками. И колыбелька в детской, где в пеленках, которые пошила моя мама, будет спать малыш. Джульетта держит на руках спеленатого младенца и поглаживает его по спинке. Джакомо исполнен гордости своим сыном… и любви ко мне.

Я написала Джакомо письмо, намекнув на новости: предположила, что через пару месяцев уже буду дома. Но больше ни слова. Оставила свою тайную радость при себе, лелеяла ее, пока не настанет час.

— Кажется, ты как-то изменилась, — однажды напрямик сказала мне Марина. Она захлопнула учебник французской грамматики, которую мы вместе изучали, сидя на диване, смерила меня взглядом с головы до ног.

— Изменилась? — Я почувствовала, как краска заливает лицо, обхватила руками колени.

— Да… раньше ты была более… нервной. Постоянно куда-то бежала. А теперь ты кажешься более… более сдержанной… разве нет? — Она пристально разглядывала меня, пока я не почувствовала себя полностью раздетой с выдающимся животом.

— Наверное… наверное, я смирилась. — Ах, если бы она знала правду! — Так спать хочется! — зевнула я. — Пойду прилягу.

— Да… а еще я заметила, что ты стала больше спать, — продолжала она. — И есть меньше, а по виду… дорогая, ты немного поправилась.

— Неужели? — Теперь мне хотелось бежать подальше.

Я не желала доверять Марине свою тайну. Я поспешно встала и столкнула хрустальную вазу с фарфоровыми цветами. Несколько лепестков откололись и упали на стол. Искусственные цветы были надушены — как однажды рассказала мне Марина, такие точно были у самой мадам Помпадур во Франции, — и вокруг нас поплыл сладкий аромат.

— Ой, Марина… простите меня! — извинилась я, поправляя вазу. — Вот видите… я все еще осталась нервной!

Марина взяла меня за руку, посмотрела мне в глаза, и я с изумлением заметила в них нежность.

— Я знаю, что ты скрываешь, — сказала она. — Мне ты можешь все рассказать.

На мои глаза навернулись слезы. Как же сейчас мне нужна подруга! Если честно, я была напугана. Мне было так одиноко. Я опустилась на диван и позволила Марине себя обнять.

— Тихо-тихо, — успокоила она меня, поглаживая по спине. Я ощутила у своего уха ее теплое дыхание, ее мягкие губы коснулись моей шеи. — Какая радостная новость! — прошептала она. — Но как же я останусь здесь без тебя?

В ее объятиях я растаяла. Я никогда не могла перед ней устоять. Но даже тогда я боялась ее больше, чем любила.

Глава 47

Через пару дней, когда я утром проснулась и справила нужду в ночной горшок, я заметила на сорочке красновато-коричневое пятно. Меня охватил страх. У мамы было несколько выкидышей между рождением Пьетрантонио и моим появлением. Именно поэтому у нас такая большая разница в возрасте. Но еще она рассказывала, что на протяжении всех беременностей у нее кровоточило. Я молила, чтобы опасность миновала меня. Внутри у меня ничего не болело. Я легла назад в постель, стараясь сохранять спокойствие, и думала, что делать дальше.

Мне нужно было достать лекарство. Я помнила запах микстур, которыми мама когда-то смачивала тряпицу и клала на живот, когда у нее кровоточило во время вынашивания Себастьяно. Розмарин. Майоран. Вино. И еще что-то, с ароматом леса. Сосна, может быть? Кипарис?

Точно! Белый кипарис. А еще она держала в правой руке стеклянный шар размером с куриное яйцо. Она называла его орлиным камнем. Это приводило меня в восторг, потому что мама говорила, что такой камень можно найти только в орлином гнезде. Камень был полым, внутри находился еще один камень. «Похожий на чрево, в котором живет малыш, — говорила она мне. — Я сжимала в руках камень, чтобы сохранить ребенка».

Я пошла искать Кончитту в кладовке возле трапезной.

Она частенько там убирала, подметала рассыпанные юными послушницами муку и сахар, когда те занимались выпечкой. Я сказала ей, что у меня ужасно болит голова, и попросила ее сходить для меня в аптеку. Мне пришлось дать ей двойное вознаграждение, потому что сегодня была не среда, когда она обычно ходила по поручению аббатисы.

— Орлиный камень? — удивилась она, когда я рассказала ей, что мне нужно. Кончитта пристально посмотрела на меня.

— Да… орлиный камень. Мама всегда пользовалась камнем, когда болела голова.

— Голова, vero[46]?

— Да, — ответила я, густо краснея. Это ничем хорошим не закончится. Кончитта — известная сплетница. Она может погубить меня.

— Может быть, тебе еще что-то нужно, cara? — поинтересовалась она с удивительной любезностью. В глазах ее плескалась жалость. Как же мне не хватало рядом матушки! Неожиданно я ощутила себя откупоренной бутылкой, и все слезы, которые я не выплакала от тоски по матери, грозились вот-вот хлынуть из глаз.

— Больше ничего, — отрезала я. — Только травы и орлиный камень. Пожалуйста, поторопитесь.

Внутри у меня все сжалось, и что-то теплое и густое потекло по ноге.

Глава 48

Я бросилась назад к себе в келью, чтобы вытереть кровь простыней. Я лежала на голом матрасе, боясь пошевелиться. Боясь, что ребенок может выпасть. И все же я усилием воли заставила себя не впадать в отчаянье. Может быть, это еще ничего и не значит. Обычное кровотечение в порядке вещей.