– Давай спать, Бэтси. Утро вечера мудренее.

В тот момент я подумала, что слова Лидии относятся к нашему эмоциональному истощению, но, оглядываясь назад, поняла: она решила все именно в ту ночь. Моя сестра точно знала, что нужно делать. Я крепко заснула, черпая силы из безмятежности, вдруг появившейся у Лидии.

* * *

Позже Лидия рассказала мне о том, как просто было осуществить ее план. В воскресенье Фрэнк пришел к нам на обед, и когда после коротким путем возвращался домой, Лидия выскользнула из дома и побежала за ним.

– Фрэнк… Фрэнк, подождите! Мы нашли на диване перочинный нож, это не ваш?

Он повернулся, провел рукой по карманам.

– Не думаю. Мой…

Вдруг Лидия вскрикнула и упала.

– Ой! Какая я неуклюжая, я подвернула ногу!

Фрэнк поторопился к ней.

– Лидия, с вами все в порядке? Позвольте вам помочь!

Он поднял ее, а моя сестра тем временем положила руки ему на грудь.

– Как ваша нога? Вы можете идти?

– Да, ой… Нет! Не могу! – Лидия прислонилась к Фрэнку. – Я чувствую себя так глупо! Как я доберусь домой?

– Я… я… я могу вас отнести.

– Ой, правда? – Бархатные девичьи глаза взглянули на Фрэнка, и он пропал.

Он поднял Лидию на руки и почувствовал, как ее хрупкая рука обвивает его шею, а изящное тело прижимается к нему. Судьба Фрэнка была решена.

Когда они приблизились к дому, Лидия улыбнулась и сказала:

– Большое спасибо, Фрэнк. Поставьте меня, пожалуйста, на веранду. Мне стыдно признаться отцу в том, какая я неуклюжая.

Следующим вечером мы не ждали Фрэнка, но он заехал, чтобы задать отцу какой-то вопрос. Когда гость уезжал, Лидия оказалась на улице, возвращаясь из амбара после загадочного поручения.

– Большое спасибо за вашу доброту, Фрэнк! – улыбнулась она.

– Не за что. Как ваша нога?

– Ой, гораздо лучше! Было так глупо с моей стороны подвернуть ногу! Думаю, я просто не привыкла, как вы, много ходить по пересеченной местности. Как вам это удается? – Лидия заглянула Фрэнку прямо в глаза.

– Ну… я…

– Каждый раз, когда вы едете верхом по поместью или управляете коляской, я думаю о том, какой вы высокий и сильный! Вам все подвластно! Вы ведь любите свою работу?

– Да… да, люблю…

– У вас такие красивые сады! Как вам удается так хорошо за ними ухаживать? Ваши сады – просто Эдем! Вы должны очень гордиться тем, что создали!

– Да… я горжусь.

Лидия взяла в ладони его руку.

– Еще раз спасибо, Фрэнк! – произнесла она и стала переминаться с ноги на ногу, изображая смущение, а затем, решившись, поцеловала его в щеку. – Спокойной ночи.

Следующим вечером, придумав еще один нелепый повод, Фрэнк околачивался у нас во дворе в надежде увидеть Лидию. Когда он приблизился к амбару, она появилась из темноты.

– Фрэнк! – Прежде чем он понял, что давно угодил в ее сети, моя сестра уже была в его объятиях. – Я никогда не испытывала такого к мужчине! – пробормотала она, еще крепче прижимаясь к нему.

– Ах, Лидия, как ты прекрасна… – Фрэнк осыпал ее поцелуями, неловкий от страсти, обеими руками крепче прижимая ее к себе.

Внезапно Лидия отстранилась.

– Мы не должны…

– Лидия, умоляю… не уходи!

Моя сестра вырвалась из его объятий и поспешила домой. Беспомощный, Фрэнк с тоской смотрел ей вслед.

Следующие два вечера он заглядывал к нам, якобы меня навестить, но на самом деле приезжал к Лидии.

Однажды мы с Фрэнком сидели на веранде, он потел, нервно озирался и казался взвинченным. После того как я пожелала ему спокойной ночи и ушла, он направился к амбару. Фрэнк взволнованно расхаживал взад-вперед, ожидая Лидию. Моя сестра не разочаровала его. Она дразнила Фрэнка Уайатта запретными поцелуями и страстными объятиями, пока он не раскалился добела.

Однажды ночью Лидия повела Фрэнка в амбар, на покрывало, заранее расстеленное на свежем душистом сене. Затем совершилось грехопадение этого высоконравственного мужчины, его замороженные вены оттаяли после долгих лет скрытых желаний.

Всю следующую неделю Лидия и Фрэнк встречались в амбаре, а потом в одну из ночей моя сестра не пришла. Фрэнк чуть не сошел с ума от тоски. Когда Лидия вновь появилась несколько ночей спустя, он потянул ее на покрывало.

– Где ты была, Лидия? Я не могу… Я не могу жить без тебя!

– Мне нужно тебе кое-что сказать, Фрэнк!

– Пожалуйста, не говори, что больше не можешь со мной встречаться! Я только о тебе и думаю целыми днями! Я не могу ни на чем сосредоточиться, гадая, будешь ли ты здесь вечером, увижу ли я тебя, смогу ли обнять…

– У меня будет ребенок.

Прошло много времени, пока правда наконец дошла до Фрэнка. Он тут же отстранил мою сестру.

– Не может быть!

– Может, еще и как! Это происходит после того, как люди занимаются тем, чем занимались мы с тобой.

Потрясение быстро остудило страсть Фрэнка. Он встал.

– Что ты собираешься делать?

Лидия встала и посмотрела на него в упор, теребя пуговицы на его сорочке.

– Думаю, ты имел в виду, что мы будем делать?!

– Но… я обручен с Бетти. Через месяц наша свадьба.

Лидия засмеялась.

– Уверена, Бэтси согласится разорвать помолвку, когда узнает, чем занимались ее сестра и жених.

– Но она не может этого сделать! Я имею в виду… мы с твоим отцом заключили сделку. Он обещал завещать мне землю! И пруд! Я не могу все потерять!

Перед Лидией предстал настоящий Фрэнк Уайатт, и она возненавидела его. Ему было наплевать на девушку и ее чувства, он думал лишь о том, как завладеть землей ее отца.

В сердце Фрэнка всегда царила жадность, там никогда не будет места для любви. Но несмотря на то что Лидия узнала правду, она бросилась в его объятия. Пожертвовала собой, чтобы потом сгореть дотла.

– Женись на мне, Фрэнк! На мне, а не на Бетти! – умоляла она. – Я легко смогу убедить отца завещать тебе землю, как только мы поженимся. Он не откажет. Он так же хочет заключить с тобой сделку, как и ты с ним. Ему не важно, на которой из дочерей ты женишься, главное, чтобы его внук унаследовал Сады Уайатта.

– Ты уверена? Знаешь ли, у меня есть планы, пруд нужен мне для…

– Верь мне, Фрэнк!

* * *

Когда ночью Лидия не пришла домой, я очень переживала. Каждый вечер ее не было дома пару часов. И она никогда не рассказывала мне, где была, лишь придумывала отговорки: «Я ходила гулять» или «Мне нужно было подумать».

По ее взъерошенному виду я догадывалась, что она с кем-то встречается, но боялась даже предположить имя ухажера. Я подумывала пойти за ней, но затем мысль о том, что я могу увидеть, меня ужаснула. Я скорее умру, чем застану Уолтера Гибсона в объятиях своей сестры!

Итак, Лидии не было дома всю ночь. Когда на следующее утро я несла Уолтеру завтрак, я чувствовала себя как человек, которого ведут на виселицу: я была совершенно уверена, что найду сестру в его объятиях. Но, приблизившись к коттеджу, обнаружила там не Лидию, а кучера и двух носильщиков. Коляска стояла возле дома, и двое слуг грузили стулья и книги Уолтера.

Мое сердце перестало биться: Уолтер уезжал!

Он стоял у коляски, опираясь на трость, и смотрел, как я иду по тропинке. Когда я приблизилась, Уолтер вздохнул с облегчением.

– Бэтси! Хвала Небесам! Я боялся, что уеду не попрощавшись!

– Вы уезжаете? – спросила я. – Почему вы не сказали мне об этом?

– Потому что и сам не знал. Сегодня утром приехали мои слуги с новостями. Насколько я понимаю, в бизнесе отца наметился кризис, и он немедленно отзывает меня домой. Мне очень жаль.

– Да… – пробормотала я, – мне тоже очень жаль…

Не знаю почему, но мне никогда не приходило в голову, что очень скоро Уолтер может уехать. Он арендовал коттедж на месяц, и это время почти подошло к концу. Я просто запрещала себе об этом думать, так же, как вытесняла мысли о предстоящей свадьбе.

Я полагала, что Уолтер всегда будет жить в этом маленьком домике, смеяться вместе со мной, а оказалось – нет!

– Вот ваш завтрак, он скоро остынет. Дорога до Чикаго неблизкая, особенно на голодный желудок.

Я поставила поднос на багажную полку позади коляски. За то время, что мы с Уолтером провели вместе, я заметила, что из-за болезни у него очень слабые ноги и руки и он не может поднять ничего тяжелее книги.

Прежде чем Уолтер успел ответить, из дома вышел кучер и слегка поклонился.

– Это последняя коробка, сэр.

– Спасибо, Питер. Я буду готов через минуту.

Уолтер махнул рукой, приглашая меня последовать за ним к пруду, подальше от слуг.

Я оглянулась назад и увидела, как кучер поставил поднос с завтраком на крыльцо и закрыл багажное отделение коляски. Одна из лошадей негромко заржала, видимо от нетерпения, желая как можно скорее пуститься в путь.

Когда Уолтер наконец остановился, я знала, что мы с ним не осмелимся посмотреть друг на друга. Борясь со слезами, я наклонилась, набрала полную горсть камешков и начала бросать их в воду. Уолтер мрачно посмотрел вдаль и вздохнул.

– Мы о стольком говорили этим летом, Бэтси. А сейчас… мне просто не хватает слов…

– Да, знаю… Думаю, прощаться вообще очень нелегко.

– Да, вы правы. По-моему, это слова Эмили Дикинсон[18]: «Разлука дарует нам и рай и ад». – Он снова вздохнул.

Я бросила в озеро последний камень. По глади воды прокатилась с шипением маленькая рябь и достигла берега, осторожно, как мать, ласкающая дитя.

– Мы еще когда-нибудь увидимся? – спросила я наконец, взглянув Уолтеру в глаза.

Мне осталось лишь несколько мгновений, чтобы запечатлеть в памяти этот образ и выражение его глаз. Он повернулся ко мне и покачал головой.

– Не думаю.

– Я боялась, что вы так ответите. – Я едва могла говорить, в горле стоял ком. – Я никогда не забуду вас, Уолтер.

– И я вас! Но… лучше на расстоянии помнить и радоваться, чем забыть и грустить.

– Элизабет Барретт Браунинг, – попробовала я угадать.

– Точнее, Кристина Россетти[19]. – Он взял меня за руку. – Я оставил вам в доме подарок.

Я в смятении посмотрела на Уолтера.

– А мне нечего вам подарить.

– Это неправда. За прошедшие недели благодаря вам я получил множество подарков. В Библии говорится: «…и отдам тебе хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства…»[20].

Он взял мою руку, закрыл глаза и поцеловал ее. Я почувствовала на коже его теплое дыхание. Затем Уолтер отпустил мою руку и ушел.

Слезы застилали мне глаза. Я смотрела, как он медленно подошел к коляске. Кучер помог ему забраться внутрь. Потом Уолтер покатил по пыльной дороге и исчез из моей жизни, не оглянувшись.

Не знаю, как долго я стояла у воды. Наконец я поднялась по ступенькам крыльца и зашла в пустой коттедж. В воздухе витал лимонный запах Уолтера. Мне захотелось закрыть окна и удержать его навсегда.

Я нашла оставленный мне подарок на маленьком столике у окна. Это была одна из принадлежавших Уолтеру книг в кожаном переплете – «Путешествие пилигрима в Небесную страну».

* * *

Вернувшись домой, я с облегчением обнаружила Лидию в кухне – она сидела за столом напротив отца. В воздухе витало напряжение, и я сразу поняла, что прервала разговор.

Отец побелел как мел и казался настолько потрясенным, что я боялась, как бы его не хватил удар.

– Отец, что случилось? Все в порядке? – Я решила, что он узнал о беременности Лидии.

– Сядь, – проворчал он. Затем нахмурился и сказал моей сестре: – Расскажи ей, Лидия.

Опускаясь на стул, я отметила, что Лидия выглядит необычайно собранной. Я не знала почему, но Лидия была настолько же спокойна, насколько отец раздражен.

– У меня прекрасные новости, Бэтси. Я вышла замуж! Вчера вечером мы с Фрэнком Уайаттом повенчались.

Чудовищность этой жертвы ошеломила меня. Я точно знала, почему она так поступила.

Но моей первой и главной мыслью было: «Я свободна! Слава богу, я свободна!» Чувство облегчения было настолько сильным, что я закрыла глаза и заплакала. Отец неправильно истолковал мою реакцию.

– Вот, смотри, что ты наделала! – закричал он на Лидию. – За одну ночь ты разрушила месяцы ухаживаний, и у тебя еще хватает наглости назвать это прекрасной новостью!

– Я уже говорила вам, – ответила Лидия. – Фрэнк по-прежнему желает соединить свои земли с вашими! Он готов подписать официальные бумаги и все такое прочее в подтверждение вашей договоренности. Но он любит меня, а не Бэтси.

– Где Фрэнк, черт побери?! – заорал отец. – Почему он не пришел, чтобы лично все рассказать?!

А все потому, что Фрэнк Уайатт – трус! Все задиры – трусы!

Лидия взяла отца за руку.

– Пожалуйста, успокойтесь. Вам нельзя волноваться: у вас больное сердце. Я вам уже сказала: Фрэнку нужно позаботиться о скоте. Чуть позже он приедет на фургоне, чтобы помочь мне перевезти вещи в его дом. Тогда вы и поговорите.