Глава 19
– Кэсси, – сказал Джефф, выпрямляясь и положив руки ей на плечи. – Это, скорее всего, трюк. Посмотри на меня! Я уверен, с тобой всё в порядке, а это всего лишь актёрский трюк. Наверняка, Алтея всё это организовала.
Она взглянула на него.
– Алтея говорила, что она больше не имела дела с Чарльзом Фолкнером. Она не могла этого сделать.
– Алтея лжёт. Она самая великая лгунья в мире.
Кэсси высвободилась из его объятий.
– Я не хочу слышать этого. Алтея стала моим другом.
– Твоим и правительства Соединенных Штатов, но есть множество людей, которые не очень довольны тем, что она рассказала о них.
– Я не понимаю, о чём ты говоришь, – Кэсси обхватила руками горло. Она не могла выбросить из головы картину со стариком. – Может, нам следует вызвать полицию и дать им самим разобраться.
– Не сейчас, – возразил Джефф. – Сначала мы должны спуститься вниз и удостовериться, что всё это реально
– Ты имеешь в виду, на самом ли деле он мёртв? Ты хочешь сказать, что мы спустимся вниз в его комнату и проверим, на самом ли деле он убит?
– Да, это именно то, что я хочу сказать.
Она отошла от него.
– Нет уж, спасибо. Я подожду тебя в своей комнате за закрытой дверью.
– Нет, – возразил Джефф. – Ты пойдёшь со мной. Если Фолкнер убит, это значит, что убийца всё ещё находится в доме, и я не хочу оставлять тебя без присмотра.
– Хорошая идея, – согласилась Кэсси. – Я только возьму ключи от своей машины и покину это место.
– Ну же, – он взял её за руки. – Думай об этом как о приключении. Кроме того, я действительно считаю, что это часть игры. Ты видела следы. Кто-то поднимался сюда недавно, значит, они знают о глазке. Возможно, это был Чарльз. Он удостоверился, что отверстие всё ещё там и организовал это представление для нас.
– Думаешь, что Алтея сообщила ему, что мы с тобой будем здесь? Несмотря на её слова о том, что Чарльз ненавидит её?
– Я бы не доверял словам Алтеи, – он направился к лесенке, но на этот раз держал Кэсси за руку, словно боялся потерять её на этом огромном чердаке.
– Почему она тебе не нравится?
– Вовсе не так. Фактически, я наслаждаюсь её обществом. Будь она моложе лет на сорок или пятьдесят, я сделал бы ей предложение после первого же обеда.
– Ты, конечно, волен делать предложения, – ответила Кэсси жёстко.
– Я только одну женщину просил выйти за меня замуж.
– Двух. Лиллиан и Скайлар.
Джефф открыл люк, ведущий к лестницам, и заглянул в бельевую. Дверь была закрыта, и свет всё ещё включён. Он начал спускаться.
– Когда всё это закончится, у нас с тобой должен состояться серьёзный разговор. Скайлар Бомонт меня никогда не интересовала. Я же сказал, что меня заставили быть для неё прикрытием, чтобы её отец смог… – он остановился. – Кэсси, детка, есть вещи, о которых я не могу тебе сказать, и ты должна это понять. Я ни с кем не могу говорить о своей работе. Ну, кроме отца.
Когда Джефф исчез внизу, она на мгновение закатила глаза к небу, затем начала спускаться.
– Хорошо. Скажи мне, – продолжала допытываться она, – причём тут твой дорогой отец?
– Могу сказать только, что если бы он родился на несколько лет раньше, то стал бы прообразом Джеймса Бонда.
Как только она спустилась, он поднял лесенку. Затем, приложив палец к губам, открыл дверь и осторожно выглянул.
– Всё чисто, – взяв её за руку, он вышел.
Мысли о ЦРУ, мёртвом теле и дорогом милом мужчине, который был образцовым Джеймсом Бондом – это было больше, чем она могла сразу уместить в своей голове. Когда они проходили мимо её спальни, она остановилась.
– Увидимся позже. В Вильямсбурге.
Джефф взял её за руку.
– Нет, ты должна оставаться у меня на виду. Комната Фолкнера находится в конце коридора. Всего лишь несколько шагов.
Она неохотно последовала за ним. Кэсси встряхнула ногами, и её шёлковые штанины опустились. Она приложила максимум усилий, чтобы очиститься от грязи и паутины.
– Где все? – огромный зал был пуст.
– Мне говорили, что Чарльз не позволяет прислуге свободно разгуливать. Алтея рассказывала, что он считал себя королём и заставлял прислугу выполнять свою работу незаметно. Остальные гости в ту субботу были на прогулке. Кроме тебя и меня. У нас был секс в моей спальне.
– А это означает, что убийца где-то свободно бродит, – заключила она. Они добрались до спальни Чарльза, и она нервно взглянула на дверь.
– Не забывай, что убийца где-то рядом. Так же как и Рут, твоя жена. Она вошла в комнату и положила что-то под половицу. Ты не проверил? В конце концов, ты действительно провел ночь в комнате со Скайлар.
– Я спал на диване, – ответил он, пытаясь открыть дверь. Та была заперта.
Кэсси развернулась, собираясь отправиться обратно в холл.
– Очень жаль. Мы не можем войти.
Джефф поймал её за руку и притянул к себе. Он вытащил из кармана небольшой матерчатый чехол. Когда он открыл его, она увидела несколько маленьких инструментов.
– Я видела такие по телевизору. Это набор грабителя, – она наблюдала, как он нагнулся и вставил один из них в дверной замок. – Джефф, мы действительно зашли слишком далеко. Мне кажется, нам следует вызвать полицию.
– И рассказать им что? Что мужчина, который любит представления, возможно, разыграл смерть, поскольку знал, что мы можем шпионить за ним через отверстие в стене. Мы не можем ничего предпринять, пока не выясним, действительно ли он мёртв.
– А если так, ты вызовешь полицию?
– Может быть, – ответил Джефф и, выпрямившись, открыл дверь.
Кэсси не собиралась входить в комнату, но Джефф потянул её за собой и закрыл за ними дверь.
– Стой здесь, а я осмотрюсь, – сказал он мягко. – И не смей уходить.
Кэсси ждала. Справа от неё располагался кабинет, и она могла видеть стену слева и маленький столик в конце. На её взгляд спальня не выглядела настоящей, она больше походила на съёмочные декорации. Здесь всё было выполнено в насыщенных красных тонах, как в опере. Стены обиты тёмным дамастом и увешаны дюжинами портретов в тяжёлых резных позолоченных рамах. Кэсси немного подвинулась влево, чтобы рассмотреть картины. Она увидела изображения звёзд кино тридцатых и сороковых годов в костюмах аристократов пятнадцатого века. Здесь были Дуглас Фэйрбэнкс, Мэри Пикфорд, Кларк Гейбл и Рудольф Валентино. На столе стояли фотографии многих знаменитостей в серебряных рамочках с сентиментальными изъявлениями любви к Чарльзу.
Казалось, прошло много времени с тех пор, как Джефф оставил её у кабинета, она не слышала ни звука. И у неё появилось странное ощущение, будто он оставил её в комнате одну.
– Джефф? – прошептала она.
– Стой там, – последовал хриплый ответ.
Его тон сказал ей обо всём.
– Он мёртв, да?
– Совершенно, – ответил Джефф и подошёл к ней.
– Теперь мы можем вызвать полицию?
– Нет, – он положил ей на плечи руки. – Это дело не полиции. Этот старик не так удачно вкладывал деньги, как люди о том думали.
Когда Кэсси начала дрожать, он заключил её в свои объятия и стал гладить по спине.
– Шшш, успокойся. Всё будет хорошо. Я послал сообщение отцу, и он обо всём позаботится. Я хочу, чтобы ты собрала вещи и уехала отсюда.
Кэсси могла только кивнуть в знак согласия. Ей не очень хотелось иметь дела со шпионами и убийцами.
– Вот и славно, – сказал он. – А сейчас я хочу, чтобы ты подождала меня здесь, пока я проверю твою комнату.
– Ты хочешь, чтобы я осталась здесь? В этой комнате? Одна?
– Я думаю, что в данный момент это самое безопасное место. Навряд ли убийца вернётся обратно, рискуя быть пойманным. Я буду отсутствовать всего пять минут. Стой у двери, и ты ничего не увидишь. Хорошо?
И снова Кэсси кивнула.
Джефф быстро поцеловал её в лоб, а затем исчез за дверью.
Первые три минуты после его ухода показались ей часами. Кэсси переминалась с ноги на ногу. Она не сводила глаз с дверной ручки, надеясь, что та вот-вот повернётся, но одновременно опасаясь, что если ручка повернётся, за дверью окажется убийца.
Через пять минут она внезапно вспомнила о письмах, спрятанных в часах в спальне Чарльза. Алтея рассказала ей о бриллиантах под половицей и письмах в часах. «Это любовные письма, и представляют важность только для меня, – писала Алтея. – Если Чарльз найдет их, то уничтожит, поэтому я хочу заполучить их, пока не слишком поздно». Последние слова напомнили Кэсси о том, что Алтея стара и ей недолго осталось жить.
Прошло десять минут, а Джеффа всё не было. Когда она услышала звон часов, то решила достать письма Алтеи. Кэсси была уверена, что если она расскажет Джеффу о письмах, тот просто выволочет её из комнаты.
– Я могу это сделать, – шептала она себе, и прикрыв рукой глаза, обошла большой кабинет, который загораживал ей вид тела на кровати.
Она быстро прошла мимо кровати, отвернувшись и не убирая руки. В самом конце комнаты располагался низкий широкий шкаф, на котором стояли трое старинных часов, и все они выглядели музейными экспонатами.
– Прекрасно, – пробормотала она, приподнимая часы из тёмно-коричневого дерева. Она не нашла никаких ящиков и тайников, куда можно было бы спрятать письма. Вторые были сделаны из керамики с изображениями пастушек, державших в руках посох. И здесь она ничего не нашла.
Третьи были медными и слишком тяжёлыми, чтобы их можно было поднять. На передней части ничего не было, и она подвинулась к боковой стороне шкафа, чтобы осмотреть их. К несчастью, когда она сделала это, в поле её зрения попало тело на кровати.
На мгновение она замерла, не в силах отвести взгляд. Чарльз в нелепом вельветовом купальном халате поверх тёмно-зелёной пижамы, одетый, словно в спектакле Ноэля Коварда, раскинулся на кровати. Он выглядел безупречно за исключением глубокой раны в горле и крови, залившей всю кровать.
Кэсси зажала рукой рот, заглушая крик. Её сердце бешено колотилось, и всю её трясло. Кому нужно было убивать старика после стольких лет?
Шум голосов в коридоре заставил её поспешно вернуться в настоящее. Она взглянула на часы и вспомнила, зачем пришла сюда. Одна сторона часов была очень гладкой, будто истёртой от постоянных нажатий. Натянув на палец рукав, чтобы не оставлять никаких следов, она надавила.
С щелчком открылся небольшой ящичек, и в нём обнаружился один единственный сложенный листок бумаги. Схватив его, она задвинула ящичек обратно и поспешно вернулась туда, где её оставил Джефф.
Секундой позже он зашёл в комнату и закрыл за собой дверь.
– Что тебя так задержало? – набросилась она на него.
– Я сделал несколько звонков. Кэсси, – Джефф говорил медленно, положив руки ей на плечи, – ты не можешь сейчас уйти. Это слишком опасно. Ты должна быть со мной, пока они не приедут.
– Кто это «они»? И в чём заключается опасность для меня?
– Это люди, на которых я работаю, и в которых ты отказываешься верить. Опасность заключается в том, что ты знакома с Алтеей. Мы в состоянии защитить её пока, но они опасаются, что теперь ты будешь действовать как её глаза и ноги.
– Почему убили Чарльза?
– Удача отвернулась от него.
Она вопросительно взглянула на него.
– В молодости он делал деньги при помощи инвестиций, но тратил больше, чем получал. И когда он потерял все вложенные деньги, то занялся куплей-продажей.
– Чего?
– С годами предмет торговли менялся от легального до нелегального, и в последние десять лет он уже занимался весьма опасными вещами, такими, как поставки оружия.
– Вау! – только и сказала Кэсси.
– Вот именно. Наш человек работал у него последние три года, но мы так и не смогли поймать Чарльза Фолкнера за руку. Он казался безобидным, но на самом деле был коварным стариканом. Его единственной слабостью являлось воссоздание того убийства. Он просто был одержим им, – Джефф посмотрел на Кэсси. – Алтея ведь не дала тебе никаких поручений, не так ли?
Кэсси хотела ответить «нет», но она никогда не была опытной лгуньей.
– Что ты сделала? – он жёстко посмотрел на неё.
– Ты не забыл, что я увидела мужчину с перерезанным горлом? Это расстроило меня.
– Извини, – мягко произнёс Джефф. – Пошли, выйдем из комнаты, зайдём в мою спальню, и там станем ждать.
– И достанем, чтобы там ни было, из-под половицы, – напомнила она, торопливо следуя за ним, но он не ответил.
Спальня, которую он делил со Скайлар, оказалась вдвое больше той, что отвели Кэсси, но и эта комната была декорирована в том же блестящем стиле тридцатых годов. Кэсси села в бледно-зелёное кресло.
"Тайны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайны" друзьям в соцсетях.