Она прижалась головой к двери.

— А что подумают, если ты внезапно уедешь?

Девон уже натягивал перчатки.

— Перед отъездом я сообщу, что отправляюсь в Лондон.

Лили закусила губу. Нерешительность терзала ее.

— Это правда. Я ничего не знаю о поездке в Шотландию. — Не говоря уж о том, что у нее нет средств на такое путешествие. Маленькая сумма, которую она сберегла, предназначалась для поездки в Нортумберленд.

Девон накрыл ее руку своей.

— Доверься мне, Лили. Позволь мне сделать это для тебя.

Его мягкий тон оказался последней каплей, больше Лили не настаивала. Ей требуется помощь, хочет она это признать или нет. Вряд ли есть смысл с Мэри отправляться в погоню за Энни и Иглстоном. Но чем скорее кто-нибудь отправится в путь, тем лучше. Насколько она понимала, парочка ехала всю ночь.

— Доверься мне! — повторил Девон.

Лили бессильно сжала кулаки. Она не доверяла ни одному мужчине.

— Хорошо, — ответила она, — но если я приму твою помощь, то должна настоять на одном.

Девон уже взялся за дверную ручку.

— Говори, — обернулся он.

Лили расправила плечи и вскинула подбородок.

— Я поеду с тобой.

К его чести, Девон Морган не воспротивился. Лили на это, конечно, не рассчитывала. Она ждала отказа. Властного утверждения, что его план превосходный. Вместо этого Девон просто наклонил голову в своей… такой влекущей манере и кивнул Лили.

— Как пожелаешь.

Облегчение разливалось в ней. Все оказалось проще, чем она думала.

В следующий момент голос Колтона стал властным. Мэри вытащила чемоданы и деловито складывала туда одежду.

— Мэри, немедленно отправляйся в Лондон, говори все встречным, что мисс Эндрюс серьезно больна. Отвечай на вопросы как можно короче.

Мэри кивнула и громко захлопнула чемодан.

— Я собрала вам небольшой чемодан, миледи. — Горничная подвинула к Лили багаж.

Девон схватил его и поднял на плечо.

— Жди здесь. Я прикажу заложить карету.

Он ушел, а Лили тем временем написала записку Аткинсонам. Она сообщала, что возвращается в Лондон с сестрой, которая внезапно заболела.

Верный слову, Девон вернулся через десять минут, ни минутой позже. Лили взволнованно посмотрела на него.

— Если кто-нибудь заметит, что Иглстон тоже исчез, репутация Энни будет погублена навсегда.

— Не беспокойся. Я намерен всем рассказывать, что мы с Иглстоном уехали вместе.

Схватив за руку, Девон потянул Лили из комнаты. Они спешно спустились по задней лестнице и через служебные помещения вышли к боковой двери.

— Я проследил, чтобы в этом было замешено как можно меньше слуг. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше. — Девон кинул чемодан в карету. — Джордж, мы отправляемся в Гретна-Грин, — приказал он кучеру.

Джордж вытаращил глаза, но не сказал ни слова. Кивнув, он тряхнул поводьями.

Девон помог Лили подняться в карету и просунул голову в дверцу — проверить, удобно ли она устроилась.

Лили уронила голову на руки и горько усмехнулась.

— Прекрасно. Теперь Джордж подумает, что это мы гонимся за быстрым шотландским браком.

Девон сверкнул улыбкой:

— Джордж будет думать то, что я ему скажу. Жди здесь. Я вернусь через пять минут. — Он исчез в доме, прежде чем Лили успела сказать хоть слово.


На резкий стук Девона, дверь спальни Джордана мгновенно открылась. Эшборн вопросительно взглянул на друга.

— Только не говори, что пришел вызвать меня на дуэль, — с широкой улыбкой сказал он Девону.

Девон прошел мимо него в комнату.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.

— Что теперь? — поправляя волосы, спросил Джордан. — Я уже приглашал эту девицу Эндрюс на танец прошлым вечером. С необыкновенным трудом, кстати. Сначала она мне равнодушно отказала. Похоже, она положила глаз на некоего Иглстона. Должен признаться, это несколько задело мое самолюбие. Я никогда не приглашаю на танец восемнадцатилетних крошек, и если делаю это, то ожидаю утвердительный ответ. — Он улыбнулся.

— Вот насчет девицы Эндрюс и Иглстона я и пришел.

Джордан поднял бровь.

— Похоже, они сбежали в Гретна-Грин. Я сейчас отправляюсь за ними. Думаю, они поехали через Лестер, но мне нужно, чтобы ты поехал по другой дороге, просто на всякий случай.

— В Гретна-Грин? — присвистнул Джордан.

— Я бы не просил, если бы это не было так важно, а после тех неприятностей, в которые ты впутал меня из-за своего дурацкого пари, ты мой должник.

Джордан кивнул.

— Я немедленно выезжаю.

— Предполагаю, ночь они провели здесь. Они, вероятно, выехали рано утром, и если мы отправимся сейчас, то скорее всего перехватим их на постоялом дворе «Серая лошадь». Если ты поедешь кругом и встретишься там с нами завтра ночью, мы сможем их поймать.

— Будет сделано, — снова кивнул Джордан. — С соблюдением конфиденциальности.

Девон повернулся к выходу. У них с Джорданом время от времени случались разногласия, но он мог полностью положиться на друга. В этом он никогда не сомневался.

— Увидимся завтра ночью.

Девон вернулся к карете, сел напротив Лили и приказал Джорджу немедленно отправляться в дорогу.

Она пристально смотрела на него.

— Куда ты ходил?

— Предусмотреть все варианты.

Лили только головой покачала, услышав загадочный ответ.

— Почему-то мне кажется, я пожалею, что не взяла с нами Мэри.

— Мэри нужнее в Лондоне.

Лили вздохнула.

— Знаешь, она не запомнит ни слова из того, что ты ей сказал. Я не хотела бы утомлять бедняжку трудной дорогой, иначе настояла бы на том, чтобы взять ее с собой.

— Вдвоем мы поедем быстрее, а теперь тебе надо поспать. Это будет очень долгое путешествие.

Лили отвела глаза при его откровенном намеке на то, что ночью ей поспать не удалось. У нее загорелись щеки. Воспоминания об их ночи будут призрачно витать в карете. Ей следует смутиться? Пожалеть о случившемся? Ничего подобного Лили не испытывала.

По правде сказать, она отчаянно хотела повторения. Воспоминания не отпускали ее. Упругая кожа Девона, его запах, широкие сильные плечи под ее пальцами… Да, ей следовало бы смутиться! Или устыдиться. Но она не могла вызвать в себе подобных эмоций. Она чувствовала только мягкий нежный жар. Господи, да, она хотела повторить это. Еще раз. Совершенно трезвой. Чтобы увидеть, так ли это хорошо, как она помнила.

Лили покачала головой от своих неприличных мыслей. Карета выехала из поместья.

Она стащила перчатки и бросила рядом на сиденье. Теперь у нее было время рассмотреть карету внутри, и она увидела, как хорош интерьер — темно-зеленая бархатная обивка и сияющая латунь. Без сомнения, очередное приобретение в кредит.

Лили отважилась взглянуть на Девона. Если им всю дорогу до Гретна-Грин придется ехать в такой тесноте, нужно найти способ смягчить неловкость.

— Я не могу спать. Я очень беспокоюсь за Энни. — Лили дернула ленты шляпки под подбородком и развязала их. — О чем только она думала? Это абсурд. Безумие.

О Господи, ведь это то же самое безумие, которое овладело ею самой пять лет назад, когда она хотела сбежать в Гретна-Грин с Девоном. Только он не появился.

Девон расслабился на сиденье, вытянул длинные ноги и скрестил их. Он тоже вспоминает события пятилетней давности? Лили быстро повернулась к окну.

— Когда ты в последний раз видела ее? — спросил Девон.

Лили сняла шляпку.

— Думаю, прошлой ночью. До того как я… то есть… гм… перед тем как мы… — Она явно сгорала от смущения.

— На балу? — подсказал Девон.

Она пригладила выбившиеся из прически волосы.

— Да.

Девон снял перчатки.

— Она сказала что-нибудь? У тебя были хоть какие-то причины для подозрений?

— Нет. Никаких. — Лили приложила палец к губам. — Хотя я сказала ей, что сегодня мы уедем в Нортумберленд. Конечно, теперь этот план провалился.

— В Нортумберленд? — нахмурился Девон.

— Да. Мы собирались поселиться у кузины.

— Почему? — Он всматривался в ее лицо.

Лили откинула голову на спинку сиденья и застонала.

— Какое это сейчас имеет значение? Энни сбежала.

Девон скрипнул зубами.

— Похоже, она сбежала от своей судьбы.

Лили почувствовала, что он собирался сказать что-то еще, но передумал. Ему явно не нравился их отъезд в Нортумберленд. Однако, к счастью, Девон оставил эту тему, возможно, чувствуя, что Лили сейчас не в силах это обсуждать. Сейчас ее тревожила только Энни.

Она прикрыла глаза руками.

— Я знаю, что расстроила ее вчера вечером, но недооценила то, как сильно она хочет остаться в Лондоне. И все из-за этого Иглстона.

— Он не так плох, — улыбнулся Девон. — Просто юный. И глупый.

Как она с Девоном пять лет назад. Лили вздохнула.

— Когда ее видели в последний раз?

— Если полагаться на память Мэри, Энни не было всю ночь. Зачем это тебе?

— Нам нужно определить, насколько они нас опережают. Если они отправились рано утром, то сейчас, вероятно, подъезжают к Лестеру.

Лили закрыла глаза. Ужасные видения вспыхивали в ее уме: Энни стоит перед кузнецом в Гретна-Грин и обменивается клятвами с Артуром Иглстоном. Губит всю свою жизнь.

— Думаешь, они остановятся на ночь? — Лили в ужасе округлила глаза.

Девон пожал плечами.

— Это зависит от того, сколько у них денег. Однако они оба молоды и неопытны. Полагаю, что они остановятся. Если они это сделают, мы их перехватим.

У Лили задрожали плечи.

— Но как мы узнаем, где они остановились?

Девон подался вперед и взял ее холодную ладонь.

По ее коже пробежали мурашки. Лили не могла посмотреть ему в глаза. Не после той ночи, что они провели вместе. Но он успокаивает ее. Она так это ценит.

— Не беспокойся. Отсюда до Гретна-Грин не так много постоялых дворов. Думаю, я догадываюсь, где они остановятся.

— Откуда ты столько знаешь о дороге на Гретна-Грин? — Как только эти слова слетели с ее языка, Лили пожалела о них.

Девон посмотрел в пространство с грустной улыбкой на лице.

— Я изучал ее много лет назад.

Лили опустила голову, ком в горле мешал говорить.

— Гретна-Грин — цель глупых и юных.

Голос Девона был спокойным и чуточку ироничным:

— Или тех, кто сильно влюблен.

Лили не ответила. Вместо этого она закрыла глаза и сглотнула. Потом посмотрела в окно.

— Ох, Девон, что, если они не остановятся?

Он сжал ее руку.

— Отдохни, Лили. Это будет долгий день.


Девон был прав. Путешествие на север, к Шотландии, оказалось трудным и некомфортным. Они были вынуждены останавливаться и менять лошадей чаще, чем им того хотелось. К сумеркам они продвинулись не так далеко, как намечали.

Лили пробудилась от короткой дремы и поймала себя на том, что Девон развлекает ее. Она смеялась его шуткам и рассказам о его многочисленных выходках. Но, веселясь, она хорошо понимала, что он прикладывает все усилия, чтобы удержать ее от тревожных мыслей о сестре.

— Думаю, они остановятся в «Серой лошади», — сказал Девон, забравшись в карету после последней остановки. — Насколько я понимаю, это популярное место.

Лили смотрела в окно сонными глазами. Звезды мерцали в ночном небе. Она потянулась.

— Это далеко? — спросила она.

— Несколько часов пути. Нам придется ехать ночью.

Лили кивнула.

— Да, конечно.

Она сделала движение, чтобы выпрямиться, но Девон сел рядом. Он мягко положил ее голову себе на колени и погладил по волосам.

— Ш-ш… отдыхай.

Это было непристойно, но Лили не могла удержаться. Она устала. Просто измучилась. Так хорошо прижаться головой к теплым коленям Девона. Кроме того, после инцидента с бутылкой вина слово «непристойность» приобрело новое значение. Пальцы Девона поглаживали ее висок, и скоро она задремала. Провалилась в сладкое блаженное забытье.


Когда Лили проснулась отдохнувшая, было по-прежнему темно. Голова ее лежала на коленях Девона. Засмущавшись, она выпрямилась.

— Который час?

Обхватив себя руками, она сжалась в углу и вздрогнула от холода. Девон прикрыл ее пледом, и Лили подтянула его до самого подбородка.

Девон вытащил из жилетного кармана серебряные часы. Маленькая свеча горела в фонаре.

— Около трех.

Лили зевнула.

— Мы почти на месте?

— Осталось не больше получаса.

Лили позволила себе немного расслабиться. Она отчаянно надеялась, что Девон прав и Энни с Иглстоном остановятся на этом постоялом дворе. А что делать, если их там не будет? Лили снова задрожала. Она не могла об этом думать.