— Очень умна, говорите?

— Чрезвычайно. Джулиан, вы достаточно страдали. Я использую свой дар и доберусь до правды.

Софи краем глаза увидела какое-то движение и резко повернулась. Как будто метнулась чья-то тень.

— Кто здесь? — крикнула она.

Джулиан обернулся. Софи приложила палец к губам:

— Кто здесь?

Никто не ответил.

Но Софи знала — ей не показалось. Глаза Джулиана потемнели. Она улыбнулась ему и произнесла:

— Вы знаете, милорд, мне весьма нравится, что я становлюсь вашей защитницей.


Глава 29


Софи отправилась на поиски Роксаны, но не смогла найти ни ее, ни Девлина. Где они? Был ясный, солнечный день. Неужели Роксана уговорила Девлина выйти на солнце?

Услышав, как кто-то напевает себе под нос, Софи остановилась. Низко опустив голову, в холл вошел барон. Увидев ее, он вежливо осведомился о ее здоровье, отсутствующе улыбнулся и ушел.

Не успела Софи придумать, где искать Роксану, как у ступеней остановилась карета. Из нее, весело улыбаясь, появилась тетушка Лия. Ричард Лэнгуорт вышел из-за угла дома и вздрогнул, увидев ее, а потом направился к ней с приветствиями.

Софи наблюдала, как Лия с притворной застенчивостью протянула ему руку, как он слегка приспустил ее перчатку и приложился к обнаженному запястью. Потом тепло улыбнулся.

— Какая прелестная неожиданность, — произнес он. Неужели он действительно так думает?

Лия чуть не танцевала от радости.

— Я просто не могла оставаться в Лондоне без вас, Ричард. О, какой замечательный у вас дом. Я надеюсь, вы не будете возражать, если я войду, хотя приехала без приглашения?

Ричард, при всех достоинствах и недостатках, в первую очередь, как поняла теперь Софи, был джентльменом.

— Я был бы неблагодарным идиотом, если бы отказался от встречи с вами, душа моя. — И он снова поцеловал ей руку.

Софи была ошеломлена. Он продолжал тихо разговаривать с Лией, потом взял ее под руку и помог подняться по ступеням. За ними следовала Эльвира. Она не улыбалась. Софи сомневалась, что смогла бы улыбаться, просидев в карете с Лией три дня подряд. Нет, скорее всего Софи задушила бы ее и закопала тело под каким-нибудь древним друидским дубом.

У нее возникло еще несколько вопросов к Джулиану, но тот направился в библиотеку поговорить с отцом своей покойной жены. Неужели они договорились о перемирии? Попробует ли барон убедить своего сына не пытаться больше перерезать Джулиану горло?

«Как много тайн в этом доме, — подумала она, направляясь на кухню проведать кухарку. — Сплошные загадки. Где же Роксана и Девлин?»

— Это самое странное место из всех, которые я когда-либо видела, — произнесла Роксана и подошла к группе из шести больших камней со старательно выточенными острыми углами и гладкими ребрами.

— Шестигранник, — пояснил Девлин.

— Спасибо, милорд, вы никогда не забываете о моем образовании. Посмотрите, на камнях растет мох. Все эти фигуры выложены здесь уже довольно давно.

— Правда. А теперь, девочка моя, повернитесь ко мне лицом.

— Девочка? Я? Мы одного возраста, Девлин, и я не отваживаюсь назвать вас мальчиком. — Она медленно повернулась.

Он снял шляпу и осторожно положил на каменную скамью. Потом озорно улыбнулся и снял плащ для верховой езды. Роксана не могла вымолвить ни слова, а он уронил плащ на землю и начал стягивать шейный платок. Она просто завороженно смотрела на него.

Достав носовой платок из манжеты, Роксана начала обмахиваться им.

— Неужели мне предстоит увидеть, как вы обращаетесь в дым?

Девлин остановился, поднял лицо к солнцу. Закрыв глаза, он застонал и вздрогнул. Потом быстро схватил шляпу.

— Я собирался удовлетворить ваше женское любопытство, но, увы, солнце сегодня светит слишком ярко для меня. Возможно, завтра. — Он завязал шейный платок и снова натянул плащ, отряхнув его от пыли. — Я не доверяю ни Ричарду Лэнгуорту, ни его отцу. Не верю самому этому дому. Он холоден и полон теней. Здесь таится множество секретов и даже воздух зыбок и сумрачен.

Роксана помолчала, потом медленно кивнула.

— Джулиан не сказал вам, изменилось ли поведение барона и его сына? Или они все еще помышляют об убийстве?

— Я не собираюсь оставлять моего дядюшку ни на мгновение. Пришло время ленча. Пойдемте посмотрим, что приготовила для нас кухарка.

— Солнце спряталось за облака. Вы теперь в безопасности, Девлин, — заметила Роксана.

— Вы следите ради меня за погодой, Роксана? Спасибо, — широко улыбнулся он.

Роксана услышала знакомый голос и обернулась.

— О Боже. Кажется, к нашим бедам добавилась еще одна. Я должна была догадаться. — Она глубоко вздохнула. — Прибыла моя сестра Лия. Без сомнения, она последовала за Ричардом.

— По крайней мере она его отвлечет. Вперед, девочка моя, нас ждут драконы, которых нам предстоит найти и убить.


Глава 30


Девять человек сели ужинать в тот вечер ровно в шесть часов. Ослепительные леди сияли всеми цветами радуги, ее светлость в платье насыщенного изумрудного цвета затмевала юных дам. Джентльмены оделись в строгие черные сюртуки и рубашки, белее девонширских сливок, приготовленных кухаркой.

Как и в прошлый вечер, беседу направлял барон. Возможно, Лия облегчала ему задачу. Она постоянно смеялась и делилась светскими сплетнями из Лондона.

— Думаю, гостям понравится замечательное эксетерское рагу нашей кухарки, отец, — произнесла Вики. — Как ты думаешь?

Барон смотрел на Лию, выглядевшую весьма впечатляюще — волосы ее отливали золотом при мягком вечернем освещении.

— Думаю, рагу действительно прекрасно, Вики. — Он снова взглянул на Лию. — Мой сын говорил мне, что вы самая замечательная из сестер Рэдклиф.

«Попробовал бы он этого не сказать», — подумала Роксана, продолжая улыбаться.

Лия, известная своим очарованием, — которое она, впрочем, не считала нужным тратить на Роксану и Софи, — перевела взгляд с Ричарда на его отца.

— Очень благородно с его стороны. Позвольте заметить, я считаю Ричарда самым красивым джентльменом из знакомых мне. Как я вижу теперь, он весьма напоминает вас, милорд. И дом ваш не только великолепен, но и гостеприимен. Спасибо за то, что приняли меня, несмотря на неожиданность моего приезда.

Барон рассмеялся.

— Я всегда знал, у моего сына прекрасный вкус, дорогая. Добро пожаловать в Хардкросс-Мэнор. Я с удовольствием покажу вам наши сады, когда мой сын отпустит вас.

Джулиан видел, как улыбка застыла на лице Вики, которая как раз пережевывала кусок жареной индейки. Слышит ли она вообще, о чем сейчас говорят? Судя по всему, Софи думала о том же.

Джулиан обратился ко всем сидящим за столом:

— Я вынужден буду покинуть вас завтра и отправиться в Рейвенскар.

— Я поеду с тобой, дорогой, — сказала его мать, — я хочу проведать свой огород.

Джулиан обрадовался, когда Роксана, Софи и Девлин тоже попросили отпустить их с ним. Он хотел, чтобы Софи увидела дом, а также его четырех спаниелей.

Все были ошеломлены, когда Вики неожиданно произнесла:

— Знаете, Джулиан, я не была в Рейвенскаре с того самого дня, как вы похоронили Лили. Могу я присоединиться?


Глава 31


Когда карета проезжала деревню Рейвенскар, Коринна привлекла к себе внимание спутниц.

— Разве не очаровательный городок? — спросила она. — Посмотрите на церковь. Она построена в тринадцатом веке. Отец Джулиана всегда следил за состоянием кладбища, и я, естественно, продолжаю следить за ним сейчас.

«Особенно после того, как здесь похоронили Лили», — наверняка подумали все.

Коринна помолчала мгновение и продолжила:

— В конце прошлого века в церкви по его приказу установили красивейшие витражи. Он очень гордился деревней и ее обитателями, но сам Рейвенскар занимал особое место в его сердце. Дворец и крепость, как говорит Джулиан, будто созданы каким-то пьяным кудесником, но это не важно. Если какие-то захватчики высадятся на берегу, замок выдержит любую осаду. Хотя в наше время захватчиков, слава Богу, ожидать не приходится. Как выразился бы его светлость: «Рейвенскар держится». — Она вздохнула. — Максимилиан хотел бы держаться вместе с ним. Но, конечно, никто не может прожить дольше отпущенного ему срока, а его светлости и так выпала долгая жизнь.

— Замок и дворец, — произнесла Роксана, — мне это нравится. Вы говорили, герцог проводил здесь больше времени, чем в своем родовом поместье — Маунт-Берни, около Колчестера.

— Да. Если говорить откровенно, — ответила Коринна, — для него родовым поместьем был Рейвенскар. Он никогда не любил Маунт-Берни, это продуваемое насквозь место без всякого очарования. Но зато оно нравилось Константину, чему герцог очень радовался. Сам он всегда предпочитал Корнуолл, с его теплым югом и изрезанным заливами севером — а здесь они находятся так близко друг от друга. Я никогда не бывала в Маунт-Берни и не имею ни малейшего желания исправить это упущение. Его светлость женился на мне здесь, в церкви Рейвенскара, и здесь мы жили вместе, пока он не умер. Константин однажды приглашал меня к себе, но я отказалась. Я знала, Лорелея не обрадуется моему приезду. Поскольку Рейвенскар не входил в состав обязательно наследуемых земель, ею светлость смог завещать его Джулиану. — Она замолчала. — Вы знаете, почему Джулиана называют Принцем Рейвенскаром?

— Звучит очень романтично, — заметила Софи. — Принц! Боже мой, интересно, как такой титул влияет на самомнение? Как это случилось?

— Отец Джулиана не мог сделать его герцогом Брабантом и торжественно принес сыну свои извинения, когда тот еще был младенцем. Но зато он решил сделать Джулиана Принцем. С того самого дня он часто целовал крошечную ручку и торжественно провозглашал: «Никогда не забывай, ты Принц Рейвенскар». В поместье Джулиана так до сих пор и называют. Он это терпит, но чувствует себя неловко.

— Мне нравится. И ему тоже должно нравиться, — сказала Софи. Она несколько раз повторила про себя его «титул», улыбаясь.

— Девлин тоже владеет своим собственным домом, — заметила Роксана, — в Холли-Хилле, в предместьях Хаита, в Кенте. Как и Джулиан, он очень любит жить у моря. Холли-Хилл — творение его прадеда, так он мне рассказывал. — Она повернулась к Софи: — Ты хотела бы там побывать? Девлин обещает брать нас с собой на прогулки на своей яхте. Он говорит, его корабль не так велик, как «Дезире» Джулиана, но при хорошем ветре «Флейтист» просто летит по волнам.

— «Флейтист», — заметила Софи, — странное имя для яхты.

— Девлину было пять лет, когда отец сделал ему такой подарок, и он понятия не имел, как корабль назвать. Кажется, его собаку звали «Флейта». А еще у него был предок с таким же прозвищем.

Коринна повернулась и выглянула из окна кареты.

— Лучше бы Джулиан и Девлин ехали с нами, а не верхом.

— Карета почти полна, ваша светлость, — произнесла Софи. — Кроме того, неужели вы предпочли бы беседовать с джентльменами, чем с замечательными, остроумными леди? Неужели мы недостаточно вас развлекаем?

— О, вы обе — очень умные барышни. Как и ты, Вики. Помнишь, раньше ты проводила столько же времени в Рейвенскаре, сколько Джулиан — в Хардкросс-Мэноре?

Вики выглядывала из окна кареты, как будто завороженная пробегающими мимо холмами и густыми кленовыми лесами, но она все слышала. Софи в этом не сомневалась. Наконец Вики кивнула.

Коринне этого было достаточно. Она продолжила:

— Когда Вики была маленькой, она всегда приезжала вместе с Ричардом и Лили. Но ты перестала посещать нас, Вики. Почему?

— Мне пришлось. Когда Лили вышла замуж за Джулиана, мне пришлось столько всего делать дома. Как я могла приезжать? — Вики снова отвернулась к окну.

В карете повисло неловкое молчание.

— Наверняка вы навещали свою сестру в Рейвенскаре? — спросила Роксана.

— Не было необходимости, — ответила Вики. — Лили все время была в Хардкросс-Мэноре. Зачем мне приезжать сюда в отсутствие Лили?

И снова повисло молчание.

— Я пыталась убедить Девлина присоединиться к нам в карете, — произнесла Роксана. — Я даже предупреждала его об опасности, которую представляет для него такой солнечный день. — Она наклонилась к Коринне. — Я также сказала ему, что, если уж мне придется ехать в «трясущейся коробке», я бы хотела разделить страдания с ним. Он не выразил никакого желания остаться с дамами в так называемой трясущейся коробке и усомнился в нашей способности контролировать себя. Я не стала уточнять, что он имел ввиду.