— Похоже, все устроилось само так, как должно было. Джулиан и Софи весьма подходят друг другу, — ответила Роксана.

— Вы проиграли его этой девчонке? — произнес Харлан. — Вы будете тетушкой для вашей племянницы и ее мужа; возможно, будете ухаживать за ее детьми, мисс Рэдклиф?

— Иногда, — ответил Роксана.

— Мисс Рэдклиф будет моей женой и будущей герцогиней Брабант. Она будет ухаживать за своими собственными детьми, — произнес Девлин.

Харлан покачал головой, переводя взгляд с Софи на Роксану и обратно. Потом откинул голову назад и рассмеялся.

— Да-а. Как я был слеп. Вы знаете, мисс Рэдклиф, у моей матери были рыжие волосы — не такие яркие, как у вас, но вполне рыжие. Я всегда ненавидел рыжие волосы, как и ее, ведьму, пока не встретил вас. Вы могли бы стать моей женой, а не его.

Роксана оглядела его с головы до ног.

— Вы думаете, я бы вышла за вас замуж, сэр? Я бы воткнула нож вам меж ребер при первой же возможности.

— Конечно, это было не единственное ваше предательство, — заметил Джулиан. — Как долго вы воровали у меня, Харлан?

— Вы накопили столько денег, Джулиан. Вы постоянно путешествовали, а я заведовал всем, поскольку вы верили мне. Однако я не забрал у вас так уж много за эти годы. Я не дурак. — Он постучал хлыстом по бедру. — Что вы собираетесь делать теперь, Джулиан?

— Думаю, я должен вас убить. Покончить с этим.

— Да, это будет подходящий конец.

— Принц слишком благороден. Я убью вас, — выступила вперед Софи.

Харлан оглядел ее:

— Вы?

Она подошла к Джулиану и положила ладонь ему на руку.

— Вы соблазнили его и увели от своей тетушки?

— Я попыталась, — ответила Софи, — но он отказывается поддаваться соблазну, пока мы не поженимся.

Харлан повернулся к Роксане, подошедшей ближе к Девлину:

— Должен заметить, что герцог Брабант никогда не позволит своему дорогому наследнику жениться на дочери какого-то барона. Я готов поспорить, что ваше приданое не так уж велико.

— Похоже, вы так ничего и не поняли, мистер Уиттакер, — ответила Роксана. — Вы делаете одну ошибку за другой. И вам хватило наглости застрелить людей за некомпетентность? А как насчет вас самого? — Она взяла Девлина за руку. — Посмотрите на меня и его светлость, сэр. Мы дополняем друг друга. Он замечательный человек, а я счастливейшая женщина.

В это мгновение Харлан выхватил из рукава стилет и метнул его в Джулиана.

Девлин выстрелил.


Глава 68


Рейвенскар


Роксана, Коринна и Девлин стояли возле огромной кровати Джулиана, одной из кроватей его предков — возможно, самой первой из кроватей герцога Брабанта, как постоянно повторяла Коринна, пока доктор Кратчфилд, не менее древний, чем кровать, спасал жизнь ее сына.

Софи сидела рядом с Джулианом, наблюдая за каждым движением доктора. Руки его тряслись, но он лечил людей уже несколько десятков лет. Что значит легкая нетвердость движений, если он точно знает, что делает.

Доктор поднял на нее взгляд.

— Нож не задел внутренних органов — будьте благодарны его удачливости. Придержите его, мисс, не давайте ему дергаться.

Девлин выступил вперед, но Софи мрачно посмотрела на него.

— Я могу сделать это сама. — Она наклонилась к Джулиану и, положив руки ему на плечи, начала шептать: — Вы не должны двигаться, Принц. Доктор Кратчфилд сейчас наложит швы вам на рану. Лежите спокойно, хорошо? Вы меня понимаете?

Джулиан плыл через туман опиума и боли от ножа, погрузившегося глубоко в его плоть. Он не понимал, что именно сказала Софи, но чувствовал ее запах, чудесный запах, определенно успокаивающий боль. Он глубоко вдохнул. Потом почувствовал, как игла вонзилась в его тело, но не пошевелился. Он поднял взгляд на ее лицо.

— Мне нравится, как вы пахнете, Софи.

Ей захотелось расплакаться. Она наклонилась ближе.

— Вы будете чувствовать мой запах еще целый век, Принц. Жалко, что вам так больно. — Она поцеловала его. Он дернулся, чуть не сбив ее, но она тяжело налегла на него. — Нет, вам нельзя двигаться. — Она резко сменила тон: — Доктор Кратчфилд, поосторожнее! Наверняка вы уже почти закончили?

Доктор недобро улыбнулся.

— Не давайте ему больше двигаться, или я могу случайно проткнуть ему иглой некое другое место — и вряд ли вам это понравится. — Про себя он добавил: «Следите за манерами, мисс».

Джулиану жутко хотелось рассмеяться, но он не сделал ни одного движения.

— Выслушайте меня, Софи, это важно. Девлин, Роксана, матушка, вы здесь?

— Мы все здесь, дорогой, — сказала Коринна.

— Девлин, если я умру, ты проследишь, чтобы с Софи все было хорошо. Ты клянешься?

— Если у вас хватит наглости умереть, — произнесла Софи, почти касаясь своим носом его, — я заставлю Девлина вас укусить.

Джулиан рассмеялся, но вспышка боли заставила его изо всех сил стиснуть зубы. Он закрыл глаза и сосредоточился на аромате Софи. Чем от нее пахнет? Он не зная, но хотел вдыхать ее запах всю оставшуюся жизнь.

— Обещай мне, — повторил он сквозь сжатые зубы.

— О, конечно, я пообещаю что угодно, только бы ты успокоился, — ответил Девлин. — Я также присмотрю за твоей матерью и позабочусь о Пуффере — надеюсь, о нем ты не забыл? А теперь помолчи и дай доктору Кратчфилду закончить шов.

— Да-да, все готово, — произнес доктор. — Я стар, Принц, слишком стар для ваших глупостей. Вы ухитрились попасть под удар ножа — он мог задеть какой-нибудь из жизненно важных органов и прикончить вас. Мне это не нравится. Обходите в будущем злодеев стороной. Что же касается юной мисс, лежащей на вас, словно тигрица, я могу сказать вам по опыту — с ней нужна твердая рука. Однако я сомневаюсь, что в вас найдется достаточно твердости в ближайшее время — да и потом, возможно, тоже. Теперь смою с вас кровь, посыплю порошком базилика мои совершенно замечательные швы и забинтую вашу рану. Мисс, вы должны проследить, чтобы Принц не вставал с постели.

— Я свяжу его, если нужно, — ответила Софи.

Джулиан застонал и подумал, не прав ли доктор Кратчфилд: действительно, совершенно никакой твердости в себе он не чувствовал.

— Вы слишком молоды, чтобы быть такой мегерой. Она снова наклонилась и поцеловала его, погладив по лицу.

— Я королева мегер, дорогой, — заметила Коринна, сидевшая у него в ногах. — Даже если Софи будет брать уроки, она никогда со мной не сравнится. Но мы можем попробовать.

— Спасибо, ваша светлость. — Софи улыбнулась Джулиану, снова поцеловала его и рассмеялась. — Выздоравливайте, Принц, слышите? Тогда вы сможете быть со мной тверды, как только пожелаете.

— Если бы вы только знали… — сказал он.

— Также нам нужно будет посетить свадьбу.

Принц криво улыбнулся:

— Нам нужно будет посетить две свадьбы, разве это не прекрасно?


Глава 69


— Что вы делаете в моей постели? Мы еще не женаты. — Джулиан задумался, так ли он в этом уверен. Он откашлялся, но сосредоточиться ни на чем ему не удавалось. — Ведь не женаты?

Софи, лежавшая рядом, положив руку ему на сердце, поднялась на колени и наклонилась над ним.

— Слава небесам, вы проснулись. Прошло уже много часов, — она закрыла на секунду глаза, — слишком много.

— Софи, я не умру, правда? У меня очень большая проблема.

— Вам хочется пить? Я знаю, вы должны быть более голодны, чем беременная Беатрис.

— Софи, мне нужен ночной горшок. Немедленно.

Она, ничего не сказав, соскочила с кровати и поднесла ему горшок.

— Спасибо. Уходите.

Она ушла. К счастью, за дверью стоял Девлин.

— Идите к нему. Ему нужна ваша помощь с ночным горшком.

Девлин резко захлопнул за ней дверь. Софи молилась, чтобы Девлин хорошо позаботился о Джулиане. Она хотела дождаться, пока все закончится, но услышала голоса из гостиной Коринны.

— Софи, иди сюда! — крикнула Роксана. — Мы с Коринной пьем чай. Девлин позаботится о будущем дяде моего мужа. Присоединяйся к нам. Боже, Софи, ты будешь теперь моей тетушкой!

Софи остановилась.

— Боже мой, действительно. Звучит довольно странно, может быть, даже аморально.

— Поскольку я также прихожусь тебе тетушкой, я нахожу это скорее интересным.

— Знаешь, Роксана, папа очень удивится, когда я представлю ему Джулиана. Я уверена, он ждал, что хоть что-нибудь получится из моего сезона. Пустая трата денег, говорил он.

— Вы выходите замуж за моего сына, Софи, — сказала Коринна, — а значит, вы всего в шаге от совершенно божественных удовольствий. О, как я рада. Вы поступаете так, как хотели мы с вашей мамой.

— Мама действительно была бы очень рада, — ответила Софи, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Она сглотнула и села на бархатный диван. — Девлин, наш пациент идет на поправку?

Девлин улыбнулся Коринне от дверей и обратился к Софи:

— Моя дорогая будущая тетушка, Джулиан спросил меня, женаты ли вы с ним. Что я должен был ответить?

— Девлин, — медленно произнесла Роксана, — ты опять хулиганил?

— Если можно считать хулиганством то, что я громко удивился: как это он не помнит свою жену?! Даже галлон опиума не мог бы служить оправданием.

Все рассмеялись, но никто не успел ничего ответить. В гостиную вошел Пуффер с мейсенским фарфоровым чайником на подносе.

— Ваша светлость, прибыл Ричард Лэнгуорт. И леди Меррик тоже недавно пожаловала. Как вы знаете, она прислала несколько писем, которые вы оставили без ответа. Вряд ли кто-то вас за это осудит. А если бы Ричард Лэнгуорт послал Принцу письмо с пожеланием хорошего здоровья, то я собственноручно сжег бы его послание. Я принес горячий чай. Очень горячий. На всякий случай.

Девлин встал, потирая руки.

— Какой замечательный день. Впустите их. Пуффер. Нет, подождите секунду. — Он подошел к слуге и прошептал ему что-то на ухо.

Дворецкий пристально посмотрел на него и кивнул:

— Я провожу сюда мистера Лэнгуорта.

— И мою сестру тоже, пожалуйста, — сказала Роксана. В гостиной повисла тишина. — Почему у вас такие лица? Мы немного посмеялись, а теперь перейдем к серьезным делам. Принц в безопасности; он не будет знать, что происходит.

— Буду, Роксана. Нет, не надо так на меня смотреть. Я не упаду. Тем не менее я предпочел бы сесть.

На нем был темно-голубой бархатный халат. Софи не сделала ни шага к нему.

— Милорд, что вы делаете? Доктор запретил вам вставать с постели.

Он улыбнулся ей, а Девлин помог ему сесть в большое, обитое парчой кресло.

— Не беспокойтесь. Все в порядке.

— Дорогой, — сказала Коринна. Она поспешила к нему, заглянула ему в глаза, погладила по небритой щеке и ласково похлопала по плечу. — Ты выглядишь гораздо лучше, чем вчера. Я подам тебе чашку травяного чая. Он придаст тебе сил.

В дверях появился Пуффер:

— Ваши гости здесь, Принц, ваша светлость.

Когда Ричард и Лия вошли в гостиную Коринны, Ричард пристально посмотрел на Джулиана.

— Я думал, ты совсем плох, а ты пьешь чай.

— Надеюсь, ты простишь меня, если я не встану, — промолвил Джулиан.

— Ваши волосы уложены, как у Лили, — заметила Коринна, обращаясь к Лии. — Косы уложены в высокую прическу, но у вас локоны около ушей. Весьма примечательный вид. Почему, Лия? В чем дело?

— Мне так нравится. Ничего больше, — ответила Лия.

— На вас медальон Лили. Я думал, она была… — сказал Джулиан.

— Вы думали, она была с ним похоронена? Нет, Вики его сохранила, — произнес Ричард и повернулся к Лии: — Она дала его вам?

Лия кивнула.

— Она сказала, что раз я буду ее сестрой, она думает, мне нужен этот медальон. Тебе не нравится, что я надела его, Ричард?

— Я полагаю, что в него надо вставить наши портреты, — медленно произнес он.

Джулиан почувствовал, как нарастает боль в боку, но не обратил на нее внимания.

— Орвальд Маннерс наконец признался, что ты стоял за первым похищением Роксаны.

Ричард оглянулся вокруг.

— Я сожалею об этом. Мне не следовало этого делать. Простите меня, Роксана.

— Конечно, я не прощу вас. Вы жалкий слизняк, Ричард.

— Интересно, как глубоки были бы твои сожаления, если бы Маннерс изнасиловал Роксану? — мягко произнес Джулиан. — Я бы ожидал встречи с тобой на дуэли.

— Нет, вы бы сражались не с Джулианом, а со мной, — сказал Девлин. — Я стреляю лучше его, поэтому я бы вас убил.

Ричард повернулся к Принцу:

— Значит, ты женишься на Софи.