– Если я пал столь низко, что превратился в Карлайона, то понимаю, насколько непростительную обиду нанес тебе, – заметил его наставник. – Однако, думаю, для начала ты мог бы поздороваться с миссис Шевиот.

Никки, похоже, только сейчас заметил присутствие Элинор и, растерянно моргая, уставился на нее.

– Конечно! Здравствуйте, кузина Элинор! – сказал он. – Как вы здесь оказались? Я думал, вы лежите в постели! – Он с подозрением огляделся по сторонам. – Кажется, здесь произошло нечто чертовски необычное, о чем вы не намерены говорить мне!

– Никки, перестань дуться! Разумеется, я все тебе расскажу!

– Нет, ты не сделаешь этого! – поспешно заявил Джон.

– Вздор! Никки причастен к этой истории больше нас с тобой, и я полагаю, он имеет право узнать, каков ее конец.

– Чем меньше людей знают о ней, тем лучше. Все чертовски серьезно, Нед, но это так на тебя похоже – относиться к такому делу как к совершеннейшему пустяку!

Никки, покрасневший до корней волос, чопорно заявил:

– Если вы полагаете, что рассказывать мне все до конца небезопасно, можете не волноваться! Хотя я не понимаю, что вас тревожит, потому что это Гусси всегда выбалтывала секреты, а не я!

Сообразив, что ненамеренно задел чувства младшего брата, Джон раздраженно заявил:

– Никки, ради бога, перестань валять дурака! Такой балабол, как ты, может выболтать что угодно совершенно случайно! Однако же решать Неду! Мне больше нечего сказать. Дело в том, что бумаги нашлись, и Нед уверяет, что это Бедлингтон собрался продать их Бони, а Френсис всего лишь пытается вернуть их и замять скандал, если о краже станет известно!

– Бедлингтон! – ахнул Никки. – Бедлингтон? Ничего себе! А я держал Баунсера подле себя все время, что он находился в Хайнунз, из страха, будто моя собака может укусить его!

Глава 19

Прошло немало времени, прежде чем Никки унялся и перестал засыпать их нетерпеливыми вопросами. Его удалось-таки уговорить отправиться наверх, дабы сменить заляпанные грязью тужурку и штаны из оленьей кожи на что-нибудь более подходящее для ужина в столовой. Поначалу юноша весьма скептически отнесся к умозаключениям Карлайона, однако его недоверие, скорее всего, объяснялось прочно укоренившейся неприязнью к Френсису Шевиоту, нежели какими-либо разумными возражениями. Никки уже готов был заклеймить Френсиса как предателя и, похоже, не желал смириться с тем, что того могут реабилитировать. А вот факт обнаружения Карлайоном меморандума в квадратном футляре часов, вновь всколыхнул в юноше обиду на брата. Никки не мог предположить, что его использовали, а он об этом даже не ведал. Теперь юноша смотрел на Карлайона с упреком и относился к нему с такой ледяной сдержанностью, что всем стало ясно: понадобится много времени, такта и сил, дабы вернуть ему обычное добродушие. Однако вскоре врожденная жизнерадостность взяла верх, и, когда его светлость догнал младшего брата на лестнице и взял под руку, сказав: «Не заморозь меня до смерти, Никки!» – юноша, слегка оттаяв, ответил:

– Должен сказать тебе, Нед, ты обошелся со мной чертовски несправедливо!

– Самым бессовестным образом, – повинился Карлайон.

– Как будто я не заслуживаю доверия!

– Полнейший абсурд!

– Откровенно говоря, я решил, что ты окончательно зарвался, Нед, и выказал себя ужасным эгоистом, помимо того, что влез не в свое дело, потому что с самого начала это было мое приключение, а не ваше, в конце-то концов! А потом ты еще отказался поделиться со мной особенно поразительным открытием!

– Словом, я – жалкий и презренный тип, – смиренно признал Карлайон. – Не понимаю, как ты терпел меня до сих пор. Но я попытаюсь исправиться и заслужить твое великодушное прощение.

– Нед! – гневно возопил Никки. – Такого умника, как ты, еще поискать! Хладнокровный нахал и тиран! Но если ты думаешь, что я настолько глуп, будто не понимаю, когда ты смеешься надо мной, то сильно ошибаешься!

– Никки, можешь ругать меня на чем свет стоит: я заслужил твои упреки! Однако на ужин у нас жареный гусь, и если ты опоздаешь…

– Ни за что! – вскричал юноша, моментально позабыв о своих обидах. – Правда? В таком случае, признаю́, что был неправ, когда отчитывал старину Баунсера, ведь если бы мне не пришлось в погоне за ним забрести сюда, я мог бы пропустить такое угощение!

Он помчался к себе переодеться и так спешил, что успел составить компанию остальным, когда они только рассаживались за обеденным столом. Пока в комнате находились слуги, разговор шел о всяких пустяках, хотя мысли собравшихся занимал, бесспорно, один-единственный вопрос, представлявший для них жгучий интерес, так что беседа поневоле выглядела несколько бессвязной. Но когда со стола убрали остатки гуся, а его место занял торт «Шантильи»[47], обложенный со всех сторон puits d’amour[48], и горячие сливки с мускатным орехом и хересом, Карлайон знаком показал дворецкому, что тот может уходить вместе со своими двумя помощниками. Не успела дверь закрыться за ними, как Джон, молчавший бо́льшую часть времени, угрюмо заявил: несмотря на все старания, он не может решить, как они должны поступить.

– К чему ломать голову? – жизнерадостно воскликнул Никки. – Нед все уладит!

Миссис Шевиот не смогла сдержать улыбку, но Джон возразил:

– Признаюсь откровенно, я очень жалею о том, что вообще узнал об этом деле. Я не должен так говорить, и, разумеется, это вовсе не означает, что предпочел бы, чтобы вся афера так и осталась нераскрытой, но… Словом, история получилась дьявольски запутанной, раз уж сам Нед признал, что она не сулит нам ничего хорошего! Ах, если бы только мы не состояли в родстве с Евстасием!

Никки заявил, будто не понимает, какое это имеет значение, и его замечание немедленно стало предметом ожесточенного спора, конец которому положил Карлайон, не принимавший участия в перепалке. Он напомнил: ни временное отчисление Никки, ни занудство Джона, что стало темой оживленной дискуссии, затмив собой первоначальный разговор, не имеют никакого отношения к тому, что они собрались обсудить.

– Не понимаю, почему меня называют занудой, когда я всего лишь…

– Все правильно, Нед, но ты должен признать, что…

В эту минуту дверь вновь отворилась.

– Милорд, – бесстрастно провозгласил дворецкий, – прибыл мистер Шевиот, он желает видеть вашу светлость. Я взял на себя смелость препроводить его в Малиновую гостиную.

Дворецкий застыл в ожидании, придерживая дверь, но, когда Карлайон поднялся на ноги, Джон тоже вскочил из-за стола и негромко проговорил настойчивым тоном:

– Подожди, Нед!

Несколько мгновений Карлайон смотрел на него, после чего, не оборачиваясь, бросил дворецкому:

– Передайте мистеру Шевиоту, что я присоединюсь к нему через минуту.

Дворецкий поклонился и вышел. Никки, глаза которого возбужденно засверкали, воскликнул:

– Клянусь богом, это уже чересчур! Подумать только, он посмел явиться к нам собственной персоной! Проклятье, он наверняка вскрыл часы еще до того, как добрался до города! Ну что ж, теперь тебе и карты в руки, Нед! Можно, я пойду с тобой, чтобы взглянуть, какой еще фокус он намерен выкинуть?

Но Карлайон лишь покачал головой в ответ. Джон сказал:

– Нед, будь осторожен! Возьми с собой оружие!

Карлайон, насмешливо приподняв брови, заметил:

– Мой дорогой Джон, не могу же я принимать гостей с пистолетом в руке!

– Ты сам говорил, что он – опасный человек!

– Быть может, но при этом я никогда не говорил, что он глупец. Убить меня в собственном доме, после того как его впустил мой дворецкий? Джон, ты меня поражаешь!

Джон, покраснев, нехотя рассмеялся.

– Что ж, может, ты и прав, но позволь мне хотя бы сопровождать тебя!

На сей раз негодующе запротестовал Никки, коего успокоил лишь повелительно поднятый вверх палец старшего брата.

– Нет, – сказал Карлайон. – Полагаю, твое присутствие стеснит его. Более того, я хочу, чтобы вы оба развлекали миссис Шевиот в мое отсутствие. Я приму его один.

– Нед, как ты намерен поступить? – с беспокойством поинтересовался Джон.

– Это будет зависеть от обстоятельств.

– Ладно! Признаю́: то, что он имел наглость явиться сюда, и впрямь позволяет заключить, будто… Но я не желаю иметь ничего общего с передачей ему меморандума!

– В таком случае, оставайся здесь, – сказал Карлайон и вышел из комнаты.

Он застал Френсиса Шевиота стоящим у камина в Малиновой гостиной. Одна нога гостя, обутая в начищенный до блеска ботфорт, стояла на каминной решетке, а белой пухлой рукой он опирался о каминную полку. На нем по-прежнему был подбитый мехом плащ, но толстый шарф он снял. В улыбке, которой Шевиот приветствовал хозяина дома, сквозило напряжение, однако голос его прозвучал с привычной томностью, когда он, растягивая слова, сказал:

– Мой дорогой Карлайон, вы должны извинить меня за вторжение в столь неурочный час! Но я уверен, вы простите меня: чувство справедливости, присущее вам, должно заставить вас признать, что в этом повинны вы сами. Покорнейше прошу прощения, однако стоит ли нам с вами оставаться в таком царстве малинового атласа и бархата? Этот цвет ужасно действует мне на нервы. Кроме того, здесь прохладно, а вам известно, насколько я подвержен простудным заболеваниям.

– Я знаю, вы говорили, что чрезвычайно подвержены простуде, – подчеркнуто сухо отозвался Карлайон.

– О, но ведь это правда! – заверил его Френсис. – Вам не следует думать, будто я только и делаю, что ввожу собеседников в заблуждение, потому что я поступаю так лишь в случае крайней необходимости.

– Идемте в библиотеку! – пригласил своего гостя Карлайон и пошел первым, показывая дорогу.

– А, вот здесь намного лучше! – удовлетворенно отозвался Френсис, критическим глазом обозревая окружающую обстановку. – Малиновый и золотистый – цвета, смею надеяться, весьма подходящие для некоторых случаев, но сегодняшний не относится к их числу.

Развязав завязки у горла, он сбросил с плеч тяжелую накидку. Улыбка на его лице угасла; подойдя к огню, он сказал:

– Знаете, мой дорогой Карлайон, я очень устал – буквально выбился из сил! – от этой нашей с вами игры в прятки в темноте. Мне остается лишь пожалеть о том, что вы обладаете таким запасом хладнокровия: это ваш недостаток; признайте же, что так оно и есть! Если бы вы доверились мне, я был бы избавлен от нешуточных хлопот.

– А миссис Шевиот – от удара по голове?

Френсис, вздрогнув, ответил:

– Умоляю вас, не напоминайте мне о вещах, столь неприятных для моего душевного здоровья! Какая ужасающая необходимость! Надеюсь, миссис Шевиот уже вполне оправилась от последствий? Знаете, Карлайон, моя задача оказалась бы куда легче, культивируй вы в себе столь превосходное качество, как откровенность. Разумеется, я с самого начала догадался, что вы питаете определенные подозрения на мой счет, но, хотя, по общему мнению, меня нельзя назвать тупым, я так и не сумел выяснить, ни сколько вам известно, ни каким образом вы эти знания обрели.

– О пропаже некоего меморандума я узнал от Джона, – ответил Карлайон.

– Ах, вот оно что! Вездесущий Джон, которому, как я уверен, просто неоткуда было получить сведения об этом деле. Как неприятно узнавать о невоздержанности на язык некоторых облеченных доверием и властью господ, коим полагается быть скромнее! Кстати, я считаю, что меморандум находится у вас, в целости и сохранности.

– Вы совершенно правы.

– Что ж, во всяком случае, я должен возблагодарить за это Господа. Позвольте выразить восхищение вашей сообразительностью, мой дорогой Эдвард. Я надеялся, упоминание часов миссис Шевиот останется вами незамеченным. Мне следовало бы помнить, что вас всегда отличала привычка сосредотачиваться именно на тех деталях, которые, по мнению других, должны были ускользнуть от вашего внимания.

– Меморандум находится у меня, в целости и сохранности, – прервал его Карлайон. – Полагаю, вы явились сюда, чтобы попытаться убедить меня отдать его вам.

– Вот именно, – улыбнулся Френсис. – По-моему, это наилучшим образом отвечает нашим интересам.

– Для начала вам придется убедить в этом меня.

– Так я и думал, и потому действительно попытаюсь убедить вас, несмотря на все мои усилия – зачастую утомительные и неприятные – избежать такой необходимости. Пожалуй, мне следует начать с того, что, несмотря на свою склонность к простудным заболеваниям, равно как и то, что я предпочитаю кошек собакам, я не продавал сведения агентам Бонапарта. Как унизительно говорить об этом! Мой интерес в данном деле – отнюдь не патриотического либо личного свойства – надеюсь, вы еще помните тот пример столь выдающейся добродетели, который я привел вам всего несколько минут назад? Но можно ли считать меня совершенно искренним, когда я говорю, что не имею никакого личного интереса в этой истории? Давайте скажем так: я всеми силами стремлюсь избежать скандала. Почему-то мне представляется, что и человек вашего рассудительного склада ума озабочен тем же.