Джеки Д’Алессандро

Тайные признания

Глава 1

Его рука скользнула мне под платье и медленно двинулась вверх по ноге. Сквозь дверь библиотеки доносились приглушенные звуки вечеринки, и я поняла, что мы рискуем быть обнаруженными. Но меня это ничуть не беспокоило…

Из книги анонимной леди «Мемуары любовницы»

– Когда мы выбрали эту книгу для чтения, я не представляла, что она будет такой… откровенной; – призналась Каролина Тернер, виконтесса Уингейт.

Держа в руке тонкий, в кожаном переплете, зачитанный томик под названием «Мемуары любовницы», она окинула взглядом свою гостиную, где расположились три ее гостьи, которые вместе с ней представляли собой дамское литературное общество Лондона. Каролина заметила, что лица всех трех женщин раскраснелись, как и ее щеки. И неудивительно, поскольку одна из ее гостей лишь недавно вышла замуж, а две другие были невинными девственницами.

Впрочем, девственницами их можно было назвать, но невинными девушками – едва ли, особенно после чтения «Мемуаров».

Каролина сама, несмотря на семилетний опыт замужества, не могла даже вообразить половину того, что описывалось в этой скандальной книге, вызвавшей бурю возмущения в обществе. Она полагала, что познала в браке все мыслимые наслаждения, которые делила со своим любимым мужем Эдвардом, скончавшимся три года назад. Однако, судя по тому, что описывалось в «Мемуарах», оставалось еще очень многое, не изведанное ею.

Ее сестра Сара, недавно вышедшая замуж и ставшая маркизой Лэнгстон, откашлялась.

– Зачем мы создали наше литературное общество? Надоело читать классику. Гораздо интереснее так называемая запретная литература. Разве нет?

– Это верно, – сказала леди Джулиана Брэдли, чье обычно бледное лицо цветом сейчас напоминало багряный закат солнца. – И именно эта книга является запретной. – Она приподняла свой экземпляр, и Каролина заметила, что уголки многих страниц загнуты. Джулиана подалась вперед и, хотя они были одни в комнате, понизила голос: – Если моя мать обнаружит, что я читаю такие шокирующие вещи, она… – Джулиана зажмурилась. – Невозможно даже представить, что будет.

– Она, как всегда, придет в неописуемую ярость, – заключила леди Эмили Стейлпфорд со своей обычной прямолинейностью. – Потом потребует нюхательную соль, а когда немного успокоится – держу пари, – заберет у тебя эту книгу, чтобы самой почитать ее. – Эмили улыбнулась Джулиане. – Разумеется, тебя не запрут в спальне до конца твоих дней, однако ты не получишь свою книгу назад. Поэтому постарайся, чтобы мать не нашла ее.

Джулиана покраснела еще больше и поспешно добавила кусочек сахара в свою чашку.

– Поскольку мне не с чем сравнить то, что описано в «Мемуарах», я подумала, возможно ли такое…

– С физической точки зрения? – закончила за нее Эмили. – Да, я тоже подумала об этом. – Она посмотрела на Каролину, потом на Сару: – Как по-вашему?

Сара сняла очки и помахала салфеткой, как веером.

– Меня едва ли можно считать опытной женщиной, поскольку я замужем всего два месяца. Однако могу сказать…

Она понизила голос, и Эмили наклонилась вперед так, что чуть не соскользнула с кресла.

– Ну?

– Все, что описывает автор… вполне возможно.

Эмили села поглубже в кресло и с шумом втянула воздух.

– Ничего себе! – Ее изумленный взгляд остановился на Каролине. – Ты согласна с этим?

Каролина накрыла руками книгу, которую держала на коленях. Она вспомнила отрывки из шокирующих рассказов анонимной леди о ее сексуальных подвигах, и ей показалось, что от книги исходит жар, проникающий сквозь платье.

– Конечно, – согласилась Каролина, хотя не была до конца уверена в этом. Неужели все описанное в книге – правда?

– И это… доставляет удовольствие? – спросила Джулиана, глядя на них округлившимися голубыми глазами. – Потому что, должна сказать, кое-что кажется довольно… неприятным.

Перед мысленным взором Каролины возникло склонившееся над ней красивое лицо Эдварда, в то время как его плоть глубоко погружается в нее. Такое интимное слияние доставляло наслаждение.

– Несомненно, – сказали одновременно Каролина и Сара.

– Даже то, что описано на странице сорок два? – полюбопытствовала Эмили тихим голосом, листая свою книгу.

Каролине не требовалось заглядывать на эту страницу, чтобы узнать, что там написано. Она много раз перечитывала этот в высшей степени чувственный эпизод и могла пересказать его наизусть.

Тем не менее, она последовала примеру остальных женщин и открыла свою книгу. Ее взгляд остановился на ярком описании того, как любовник овладел анонимной леди в течение обеда между двумя переменами блюд, на короткое время уединившись с ней в библиотеке и прижав ее к стене.

– Такое вполне возможно, – пробормотала Каролина, рисуя в своем воображении пикантную картину, когда ноги женщины обхватывают бедра любовника и тот с силой глубоко входит в нее. Хотя Эдвард никогда не занимался с ней любовью таким грубым… не свойственным джентльмену образом, она полагала, что такой способ возможен, если мужчина достаточно силен и энергичен, а женщина подвижна и вынослива и оба полны решимости насладиться друг другом в любой обстановке.

– Это, несомненно, доставляет удовольствие, – добавила Сара.

Подруги мгновенно уставились на Сару. Конечно же, сестра Каролины вряд ли испытывала нечто подобное, но…

Однако мечтательное выражение глаз за очками сестры не оставляло сомнений, что Сара знала, о чем говорила, и этот факт, непонятно почему, огорчил Каролину.

Эмили кашлянула.

– Хорошо… А что скажете по поводу страницы пятьдесят три? Конечно же, мужчина не способен на такое… не правда ли?

– А то, что описано на странице шестьдесят один? – добавила Джулиана. – Разве женщина может делать так?

Каролина хорошо знала, не заглядывая в книгу, на что ссылались подруги. Ее лицо вспыхнуло, и она заерзала в кресле в замешательстве, которое всегда испытывала во время чтения «Мемуаров».

«Неоднократных чтений» – заметил внутренний голос, подчеркивая множественное число.

Она вынуждена была согласиться со своим надоедливым внутренним голосом. Ну хорошо, пусть многократных чтений. Лежа в постели, она рисовала в своем воображении чувственные образы, от которых ее бросало в жар.

Хотя Каролина лично никогда не совершала ничего такого шокирующего, что изложено на страницах пятьдесят три и шестьдесят один, у нее не было оснований сомневаться в правдивости анонимной леди, которая многое позволяла себе в будуаре, в библиотеке, в конюшне и даже в обеденной комнате.

Каролина отбросила волнующие мысли и сказала:

– Говорят, в этой книге все правда.

– Да, мужчины способны на такое. И женщины тоже, – подтвердила Сара.

Каролина заморгала. Разумеется, Сара не делала ничего подобного. Однако, бросив на сестру быстрый взгляд, она поняла, что та уже имеет определенный опыт и безумно счастлива. Каролину охватило странное смешанное чувство восхищения и зависти. Восхищение – от того что Сара, долгое время остававшаяся неприметной для мужчин, поскольку не являлась красавицей и ее интересы были направлены главным образом на учебу, наконец обрела надежную любовь в лице Мэтью Давенпорта, маркиза Лэнгстона. А зависть – потому что Каролина лишилась Эдварда, с которым ее связывали искренние отношения, приносящие истинное удовлетворение, и она чувствовала сердцем и душой – никто его не заменит ей. Каролина была счастлива, по-настоящему любила мужа, но, к сожалению, потеряла его после внезапной болезни.

После долгих трех лет вдовства она решила, что боль от этой потери, вероятно, никогда не покинет ее. Поэтому она отвела в своем сердце уголок, в котором намеревалась вечно хранить память о почившем супруге.

Возможно, она всегда пребывала бы в трауре, изолированная от общества, за исключением своей семьи и нескольких ближайших подруг, однако несколько месяцев назад Сара решительно взяла ее за руку и вывела в свет, заставив отказаться от уединения и мрачных платьев, чтобы снова приобщиться к обществу.

Сначала Каролина противилась, однако постепенно втянулась в светскую жизнь, посещая званые вечера, встречаясь со старыми друзьями и завязывая новые знакомства. Она вела себя как надлежит леди в ее положении, стараясь ничем не омрачить память об Эдварде. Хотя по ночам по-прежнёму чувствовала себя ужасно одинокой. Но зато днем ее время было занято приятными визитами и походами по магазинам вместе с Эмили и Джулианой – ближайшими подругами – и, разумеется, с дорогой сестрой Сарой. Тем не менее, оставалось еще много свободного времени, и она хотела найти какое-нибудь подходящее занятие. Сделать что-то полезное. Воплотить в жизнь какую-то мечту. У нее было такое ощущение, что прежде она тратила время впустую.

Не желая больше предаваться мрачным мыслям и перечитывать непристойные эпизоды «Мемуаров», которые пробуждали в ней давно забытые желания, Каролина сказала:

– Недавно я поняла, что именно «Мемуары» стали причиной последнего скандала. Они вызвали повальное увлечение, охватившее общество.

Эмили вопросительно изогнула бровь:

– О? Ты имеешь в виду занятие любовью в движущейся карете?

– Или в бильярдной комнате…

– Нет, – сказала Каролина со смехом, прервав предположения Джулианы. – Речь идет о письмах, которые упоминает автор.

– О да. Анонимная леди получала таинственные послания без подписи от одного из своих любовников – сказала Джулиана напряженным голосом. – Она прибывала в указанное время и место, где встречалась с ним.

– Именно так, – подтвердила Каролина. – Вчера на музыкальном вечере у лорда и леди Лернер я слышала, как несколько дам рассказывали, что получили подобные письма. И все они были очень довольны.

– Могу представить, – кивнула Сара, и при этом ее очки сползли на нос. – Я тоже была бы довольна, получив такое письмо.

– В самом деле? – спросила Эмили с насмешкой в глазах. – От кого же?

Сара заморгала и поправила очки.

– Конечно, от Мэтью. Я рассказала ему об этом сегодня утром за завтраком.

Джулиана мечтательно вздохнула.

– Мне тоже было бы приятно получить такое письмо. Это так романтично и так… необычно.

– Подобное письмо могло бы повредить твоей репутации, – мягко намекнула Каролина своей слишком романтичной подруге.

– Да, однако быть столь желанной… – Джулиана опять вздохнула. – Из «Мемуаров» я узнала о многих вещах. Моя мать, разумеется, никогда не рассказывала мне ни о чем подобном.

– Ни одна мать не стала бы рассказывать своей дочери о таких вещах, – сказала Каролина со сдавленным смехом. Ее мать, конечно, никогда не говорила с ней о любовных отношениях. Лишь накануне свадьбы она дала ей тревожащий и таинственный совет: когда отдаешься мужу, надо закрыть глаза, напрячь все свои силы и помнить, что это тяжелое испытание продлится недолго.

Было ясно, что мать была мало сведущей в любовных делах, потому что первая брачная ночь Каролины оказалась чудесной, исполненной нежности и положившей начало истинному блаженству в интимных отношениях между ней и Эдвардом.

– Моя мать тоже никогда не говорила со мной о таких вещах, – сказала Эмили. – Если бы она не родила шестерых детей, я подумала бы, что она не знает, каким образом происходит зачатие. Мне кажется, нам повезло, что анонимная леди написала «Мемуары» и тем самым позволила нам просветиться в любовных делах. Однажды какой-нибудь молодой, красивый и богатый джентльмен влюбится в меня и будет рад, что я читала эту книгу.

Каролина посмотрела на портрет Эдварда, висевший над камином, и ее охватила досада. Для нее любовь и интимные отношения кончились с его смертью. Эдвард был прекрасным, порядочным, добрым и любящим мужем. Она до сих пор считала удивительным то, что виконт Уингейт выбрал ее в жены. Конечно, если бы ее отец не был врачом, а виконт случайно не поранил бы руку в том самом лондонском книжном магазине, где они с отцом выбирали книги, вполне вероятно, что будущие супруги никогда бы не встретились. Однако с этого момента ее не покидало чувство, что она нашла свою вторую половину, и теперь не представляла, что может потерять ее.

Оторвавшись от воспоминаний, Каролина заставила себя улыбнуться и сказала:

– Возможно, мы еще услышим о других подобных письмах сегодня вечером на бале-маскараде у леди Уолш. Говорят, это будет грандиозное празднество.

– Я слышала, что ожидается более трехсот гостей, – сообщила Сара. – Утром Мэтью сказал мне, что сегодня в Лондон прибывает лорд Сербрук, который тоже посетит бал.

По какой-то неизвестной причине сердце Каролины учащенно забилось при упоминании ближайшего друга ее новоявленного зятя. В прошлом она несколько раз видела лорда Сербрука, поскольку Эдвард знал его, но познакомилась с ним ближе лишь этим летом во время приема в загородном поместье Мэтью.