Теряясь в догадках, Анна последовала за свекровью в гостиную – комнату на верхнем этаже, обогреваемую и камином, и жаровней. Помещение было заполнено различного рода предметами роскоши, от усыпанных драгоценными камнями крестов и шкатулок до витиевато изукрашенных часов. Мать Джорджа позволила себе даже такую расточительность, как ковер на полу. В большей части домов ковры использовали только для того, чтобы покрывать столы.

Почти все женщины, проживающие в доме, были уже здесь. Они окружили Уилла Комптона. Кто-то помогал ему снять заснеженный дорожный плащ, и все вместе они засыпали его вопросами. Всем хотелось услышать последние придворные новости.

Уилл, улыбаясь, обернулся к входящей в комнату Анне. Он окинул ее бесцеремонным взглядом, словно оценивая, какой ущерб ее фигуре нанесли очередные роды. Увиденное, похоже, его удовлетворило, и в его глазах блеснул задорный огонек. Невозможно было не ответить на столь очевидное обожание даже в присутствии матери Джорджа, зорко наблюдавшей за каждым ее движением.

– Леди Анна, – сказал Уилл, кланяясь и взмахивая перед собой боннетом, – надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?

– Прекрасно, сэр Уильям.

Анна распорядилась принести еду и питье и пристально уставилась на дам, пока те не вернулись к большим пяльцам, где продолжили работу над вышиванием ризы.

– Я должен обсудить один важный вопрос, касающийся короля, с леди Анной, – объявил Уилл.

Он взглянул на леди Хангерфорд, обретающуюся поблизости.

– Характер этого сообщения требует конфиденциальности.

Леди Хангерфорд это явно не понравилось, но, не имея иного выбора, она послушно удалилась из гостиной, уводя с собой дам из своей свиты. Их уход сопровождался хихиканьем и любопытными взглядами через плечо. Когда Мериэл принесла вино и пироги, Анна уселась за небольшой стол, на который был поставлен поднос, и обратила на гостя полный решимости взгляд.

– Моя горничная останется здесь ради соблюдения приличий.

Этот урок Анна усвоила много лет назад.

– Как вам будет угодно, – согласился Уилл так охотно, что у Анны это вызвало подозрения.

– Мне казалось, что ваше дело требует секретности.

– Я солгал, чтобы избавиться от назойливого присутствия леди Хангерфорд. Хотите, чтобы я позвал ее назад?

Анна снова не смогла не улыбнуться.

– Нет.

– Хорошо.

Комптон сел напротив нее и, взяв свой кубок, отпил немного превосходного бургундского вина.

– Вы, возможно, слышали, что старшая сестра короля, Маргарита, королева Шотландии, сбежала из своей страны несколько месяцев назад.

– Она была там регентшей, пока не вышла замуж за шотландского графа, – пробормотала Анна, припоминая то немногое, что знала об этом деле. Это настроило против Маргариты других аристократов. Она, должно быть, боится за свою жизнь. Бедная женщина. Шотландцы – злобный народ.

Анна никогда не встречалась с Маргаритой Тюдор, но поскольку Уилл был в услужении у ее брата с раннего детства, он, вероятно, рос вместе с ее величеством.

– Королева Маргарита, – сказал Комптон, – уехала из Англии, чтобы больше десяти лет назад выйти замуж за короля Шотландии. Там ей приходилось не сладко. Хотя ее венценосный муж выполнял свои супружеские обязанности и она, как и положено, родила наследника шотландского трона, король Джеймс не только не был ей верен, но даже не проявлял к жене доброго отношения. Также он не слишком стремился соблюдать договор с Англией, который их брак должен был скрепить. Три года тому назад, когда мы вступили в войну с Францией и король Генрих со своими войсками был по ту сторону Ла-Манша, Джеймс, следуя давней традиции, нарушил северную границу Англии. Он был убит в битве при Флодден-Филд. Новый король Шотландии еще недостаточно взрослый, чтобы править, и такое положение дел сохранится на протяжении нескольких лет.

Анна слушала его повествование с возрастающим нетерпением. Все это она и так знала.

– Я не нуждаюсь в лекциях по истории, сэр Уильям.

– Покидая Шотландию, королева Маргарита была беременна. Она задержалась на севере Англии, чтобы родить дочь, и теперь намерена ехать на юг вместе с ребенком, леди Маргаритой Дуглас. Она желает навестить своего брата короля. Его величество дал согласие. Королева со свитой прибудет в начале мая, но определенные приготовления должны быть сделаны заблаговременно. В этой связи королю требуется ваша помощь.

– Я к услугам его величества.

Следуя примеру Уилла, Анна тоже пригубила вина из кубка.

– Королева Маргарита во время своего пребывания на юге Англии остановится в замке Бэйнард. Желание его величества состоит в том, чтобы вы занялись его подготовкой к приему королевы. Все, что будет необходимо, вы получите из королевских гардеробов.

Анна нахмурилась.

– У короля есть специальные чиновники для выполнения подобных заданий. Почему его величества решил доверить это дело мне?

Камергеры и их помощники, как правило, ехали впереди королевской процессии специально для того, чтобы готовить дома по пути ее следования для остановок монарха.

– Возможно, его величество считает, что в этом случае потребуется женское вмешательство.

– И все же почему именно я? Несомненно, среди фрейлин королевы найдется такая, кто лучше меня справится с этой задачей.

– Ваш лондонский дом находится на Тэймз-стрит, недалеко от замка Бэйнард. Не упрямьтесь, леди Анна, быть избранной для такого поручения – великая честь.

Анна взяла пирог и откусила. После вынужденного безделья ей трудно было не ухватиться за такую возможность, ведь это такое удовольствие – заняться обустройством целого дворца за счет королевской казны.

– Мне понадобятся помощники, – сказала она вслух.

Комптон отставил кубок в сторону и наклонился вперед.

– В замке Бэйнард будет человек, который поможет обставить и обустроить помещения. Один из наиболее доверенных приближенных короля назначен, чтобы услужить вам во всем, что вы сочтете необходимым.

Вдруг все встало на свои места.

– Это вы?

Он осклабился.

– Ваш покорный слуга, миледи.

– Джорджу это не понравится.

– Полагаю, его величество сказал что-нибудь по поводу необходимости присутствия лорда Гастингса при дворе.

– Я уверена, что, даже если бы мой муж жил в Гринвиче или Ричмонде, он нашел бы возможность часто бывать в Лондоне, – сказала Анна назидательно.

– Я полагал, что вы против того, чтобы вас держали в качестве узницы.

Анна ощутила, как ей в лицо бросилась кровь, и поспешно сделала еще глоток вина.

– Вы чудо, леди Анна, – сказал Уилл низким, немного хриплым голосом. – Ваши щеки румяны, а шаг легок. Смею ли я надеяться, что ваш отклик хотя бы отчасти объясняется моим соседством?

Смутившись от интимности ситуации и своей реакции на нее – властного и пугающего желания придвинуться к Уиллу Комптону ближе, – Анна внезапно поднялась на ноги.

Уилл тоже встал, но проявил достаточно благоразумия, чтобы держаться от нее на расстоянии.

– Желание короля состоит в том, чтобы вы занялись подготовкой замка Бэйнард, но вы вольны сказать «нет».

– Я уже пыталась сделать это в прошлом.

На ее раздраженный тон Уилл неожиданно ответил широкой улыбкой.

– И тем не менее.

Анна глубоко вздохнула, собираясь с силами. Нельзя без веской причины ответить королю отказом, но ей вовсе не обязательно поддаваться своему влечению к Уиллу Комптону, каким бы непреодолимым сейчас оно ей ни казалось. Выполнив задание его величества, она вместе с Джорджем вернется ко двору и получит все выгоды монаршей благодарности.

– Передайте его величеству, что я перееду в лондонский дом Гастингсов в конце марта, – сказала Анна. – Таким образом у меня будет целый месяц, чтобы подготовить замок Бэйнард к прибытию королевы Маргариты.

41

Замок Бэйнард, Лондон, 1 апреля 1516 года

Уилл Комптон широко улыбался, приглашая леди Анну войти в замок Бэйнард.

– Вам действительно нужны двое сопровождающих? – съехидничал он.

– Мне и один ни к чему. Я и сама легко справлюсь с вашими грубыми приставаниями.

– Увы, я хорошо это знаю. Но зачем же вы тогда переехали в дом Гастингсов с леди Хангерфорд и ее матерью?

– Мне приятно их общество, – надменно уверила его Анна.

Они вошли в большой зал, и ее слова эхом разнеслись в гулком пространстве. Пустое помещение производило унылое впечатление заброшенности.

– Ладно, – сказал Уилл. – Раз уж вы наслаждаетесь их обществом, пусть тогда их опыт также сослужит вам службу. Бабке лорда Гастингса должны быть известны пристрастия королевы Маргариты. Насколько я помню, она знавала королеву задолго до того, как ее величество вышла замуж.

– Так и есть, – подтвердила Анна. – И она очень любит рассказывать о тех временах, когда была в свите королевы Елизаветы Йоркской, матери королевы Маргариты. Поначалу я поняла ее слова так, что в те времена она была еще незамужней дочерью графа Нортумберленда, но когда я обдумала этот вопрос более тщательно, мне стало ясно, что в действительности она уже дважды овдовела, прежде чем стала придворной дамой короля Генриха Седьмого.

Уилл хохотнул.

– Она шокировала весь двор, выйдя в третий раз за Хью Вогана. Хотя он и был победителем в рыцарских турнирах, но титула не имел. Он до сих пор так и не посвящен в рыцари.

– Это совсем не значит, что эта женщина склонна к скандалам, – осадила его Анна.

Она вручила Комптону обширный список дел, которые необходимо было выполнить, чтобы подготовить замок Бэйнард к приезду королевы Маргариты.


В последующие дни Анна и Уилл достигли на удивление плодотворного сотрудничества. Она невольно стала наслаждаться его обществом, в особенности с тех пор, как он, не считая редких непристойных намеков, стал представлять собой образец благочестия. Ко второй неделе Анна перестала ощущать нервное напряжение от его близости и полностью отдалась радости украшения королевского дворца.

Замок Бэйнард был перестроен королем Генрихом Седьмым: были разобраны оборонительные сооружения, после чего здание стало более пригодным для комфортного проживания. Оно включало в себя две восьмиугольные башни, в одной из которых располагались жилые помещения. Также имелись ведущие к реке ворота, мощеный внутренний двор и большой сад, обнесенный каменной оградой. К северу от замка находился королевский склад, откуда было удобнее всего перевозить всевозможные предметы домашнего обихода.

В одно ясное утро Анна задержалась у окна, чтобы посмотреть на город, туда, где в Брайдуэлле поднимались краснокирпичные стены здания, которое король строил на замену сгоревшему Вестминстерскому дворцу. С тех пор как пожар уничтожил этот древний величественный замок почти дотла, королевскому двору пришлось использовать Ламбетский дворец архиепископа Кентерберийского в качестве своей лондонской резиденции. Многочисленные учреждения, которые ранее находились в Вестминстере, были перемещены во временные помещения, возведенные на скорую руку в лондонском Тауэре.

– Стройка в Брайдуэлле продвигается не очень быстро, – сказала Анна Уиллу, когда он подошел посмотреть, что привлекло ее внимание.

– Строительством руководит кардинал Уолси. А поскольку он использует те же материалы и работников на собственной стройке в Йорке, которая продвигается весьма споро, Брайдуэлл оказался в запустении.

Анна уловила насмешку в его голосе. Ее брат высказывался о кардинале в таком же духе.

– Неужели Уолси обрел такое могущество, что может позволить себе пренебречь интересами короля в пользу своих собственных?

– Некоторые так и полагают. И, возможно, они правы.

– Вы… с ним друзья?

Лицо Уилла было непроницаемым.

– Вы меня правильно поняли.

У Анны уже вертелся на языке следующий вопрос, но она заставила себя сдержаться. У нее не было никакого желания включаться в политические дискуссии. К тому же она не хотела примыкать к любой из враждующих придворных группировок. Когда она вернется ко двору, она сделает это лишь для того, чтобы наслаждаться развлечениями и увеселениями вместе со своим мужем, не вмешиваясь в интриги.

Что касается кардинала Уолси, Анна с дрожью вспомнила, что когда-то открыла ему душу. В письме, отправленном из Эшби-де-ла-Зуш в состоянии безысходности, она в подробностях изложила несправедливое к себе отношение, которое ей пришлось претерпеть в обители Литтлмор. Также Анна сообщила о двуличности настоятельницы. Ответом на ее излияния был краткий ответ, продиктованный секретарю: Уолси принял это дело к рассмотрению. Насколько было известно Анне, для расследования ситуации в обители так ничего и не было предпринято, и ее обращение никак не отразилось на могущественном герцоге Букингеме.

По прошествии времени жажда мести у Анны поутихла, но ее не могло не возмущать столь небрежное отношение Томаса Уолси к ее жалобе. Больше она не желала иметь со священником, ставшим ныне кардиналом, никаких общих дел.