– Неземного, – повторил Энтони без всякого выражения.
– Так подобные отношения всегда описываются в романах, – пояснила Луиза. – Ну, наверное, мне следовало быть более приземленной и понять, что не все так празднично. Иначе все женщины в Англии только бы и делали бы, что предавались любовным утехам и тайным страстям.
– Это был ваш первый раз, Луиза. Первый раз всегда бывает немного болезненным и редко приводит к настоящему удовольствию.
– Да?
– И что это должно значить? – Он приподнял ее подбородок и заглянул в глаза, скрытые блестящими стеклышками очков.
– Да ничего, – торопливо ответила она.
– Учитывая, через что мне пришлось пройти из-за вас, я заслужил ответ.
– Ну, раз вы настаиваете. Мне пришло в голову, что проблема может быть не во мне. Скорее всего, это ваша вина.
– Я виноват в том, что вам не удалось немедленно достичь неземной страсти?
– Нет, я не то хотела сказать! – Луиза откашлялась. – Видите ли, природа наделила вас слишком многим… и ваш размер… Возможно, другой мужчина, с более… вернее, с менее…
Она не успела закончить мысль. Столбридж вдруг оказался стоящим вплотную. Он не касался ее, но Луиза почувствовала жар и силу, исходящую от его тела. И еще злость. И по контрасту с этим очень тихий и спокойный голос напугал ее.
– Даже не думайте об этом, – сказал он.
Она попыталась отступить и врезалась спиной в черти верстак.
– Прошу вас, сэр, успокойтесь и возьмите себя в руки. Сегодня был трудный день, и мы оба несколько не в себе.
Но Энтони и не думал успокаиваться. Он подвинулся еще ближе, руки его легли на верстак, и Луиза оказалась в клетке, созданной из дерева и тела мистера Столбриджа.
– Позвольте мне вам кое-что объяснить. – От этого спокойного и очень ровного голоса по спине у нее забегали мурашки. – В случившемся вам стоит винить себя, а не меня. Вы обманули меня, представившись вдовой, и, к сожалению, слишком хорошо сыграли свою роль. Вам следовало сказать мне правду.
– Глупости! – сердито возразила Луиза. – Если бы я призналась, что девственница, вы бы и целовать меня не стали, не то, что соблазнять.
– А вам хотелось быть соблазненной?
– Представьте себе, да! Вот именно сегодня мне пришла в голову такая фантазия.
– То есть вы приняли это решение, следуя минутному капризу? – Его глаза недоверчиво сузились.
Но Луиза и не собиралась оправдываться, уверенная собственной правоте.
– Ничего подобного, – решительно заявила она. – Последнее время я много думала об этом.
– Какое совпадение, – пробормотал он. – И я тоже.
– Но до сегодняшнего вечера мне удавалось контролировать свои эмоции, – продолжала она.
– Ну конечно.
– Однако, к сожалению, увиденное в доме Терлоу вывело меня из состояния душевного равновесия.
– Вот как?
– Да, не могу толком объяснить, но я весь день не могла прийти в себя и сердце колотилось быстрее, чем обычно.
– Понимаю, – сказал он.
– И когда вы поцеловали меня несколько минут назад, то что-то внутри… словно плотину прорвало. И меня просто понесло по волнам чувственности и желания.
– Ага, то есть вас подхватил горячий ветер страсти! – насмешливо воскликнул он.
– Можно и так сказать.
– Вы поддались искушению, и желание всепоглощающей страсти овладело вами?
Луиза улыбнулась. Оказывается, он все прекрасно понимает! Это даже больше, чем она ожидала.
– Вы прекрасно выразили мои чувства! – воскликнула она. После непродолжительного молчания, которое удивило ее, Луиза все же рискнула спросить: – А вы… с вами было то же самое?
– Было, до некоторого момента.
– Ну что ж. Видимо, все это было просто ужасной ошибкой, – смиренно произнесла Луиза. – И знаете, я бы очень хотела прямо сейчас отправиться домой. Думаю, мне не помешает немного бренди.
– А мне не поможет и много бренди, – резко сказал он.
– Вы сердитесь, я понимаю и не обижаюсь. – Тут в голову Луизы пришла новая мысль, и она воскликнула: – Надеюсь, этот неудачный эксперимент не нарушит нашего делового сотрудничества и мы останемся партнерами в расследовании?
Энтони молчал, и Луиза закусила губы от досады. Неужели его мужское эго возьмет верх и он откажется от их совместных дел? Но через некоторое время Столбридж, все же, сказал:
– Если вам угодно, наше соглашение о сотрудничестве остается в силе.
– Прекрасно! – с чувством облегчения отозвалась она.
– Но есть один момент, который мне хотелось бы обсудить, прежде чем строить дальше наши планы совместного расследования и говорить о партнерстве, – продолжал он.
– И что же это? – с тревогой спросила Луиза.
– Если мы будем продолжать работать вместе, то нам грозят новые штормы и порывы вроде того, с которым мы не смогли совладать сегодня.
Луиза почувствовала, как внутри что-то вздрогнуло. Сердце забилось быстрее, и появилось огромное желание податься вперед и найти в темноте его губы. Ее чувственность, оказывается, совершенно не возражала против новых штормов. Вместо этого она откашлялась, выпрямилась и серьезно сказала:
– Мы с вами взрослые люди, сэр. Уверена, мы легко сможем контролировать эти порывы…
– Говорите за себя, Луиза.
Они покинули зимний сад, и пошли обратно по гравийной дорожке. Очередной поворот – и вот перед ними возник сияющий огнями особняк. Сквозь открытые окна виден был бальный зал, залитый светом, гремящий музыкой, полный людей. Луиза вздрогнула и остановилась.
– Нам обязательно туда возвращаться? – жалобно спросила она.
– Позвольте преподать вам еще один урок, дорогая, – не без язвительности отозвался Энтони. – искусство адюльтера состоит в том, чтобы, даже имея самую страстную связь, уметь делать вид, словно ничего решительно не происходит.
Что ж, подумала Луиза, он прав. Она подняла подбородок и выпрямилась.
– Превосходно, – шепнул Столбридж, и они вошли в зал.
К счастью, никто особенно не интересовался ими сегодня. Они медленно продвигались к выходу, кивая знакомым и делая вид, что абсолютно никуда не спешат. Когда они оказались в холле, Энтони приказал подать карету. Через несколько минут они спустились по широким ступеням парадной лестницы, лакей распахнул дверцу кареты. Луиза вздохнула с облегчением при мысли, что избавление уже так близко. И в этот момент ко входу подкатила другая карета, и из нее появился человек, одетый в вечерний костюм. Луиза обратила внимание, что, выходя из кареты, человек едва не упал и ему пришлось схватиться за дверцу, чтобы восстановить равновесие. Еще она успела отметить, что он довольно молод и хорош собой. Но тут незнакомец заметил Энтони, и лицо его буквально перекосилось от гнева.
– Да неужто это Столбридж? – прошипел он. – А кто это с тобой? Маленькая вдовушка с Арден-сквер, полагаю. Последнее время все только про нее и говорят. Разве ты нас не представишь?
– Нет, – коротко ответил Энтони, продолжая двигаться к карете.
Луиза так растерялась от этой сцены, что споткнулась и чуть не упала. Энтони подхватил ее и почти на руках поднял в карету.
– А меня зовут Джулиан Истон, миссис Брайс! – Молодой человек сдернул цилиндр и согнулся в шутовском поклоне. – Ужасно рад знакомству. До меня дошли слухи, что в этот раз Столбридж нашел для развлечения что-то действительно необычное, но я впервые имею счастье лицезреть провинциальную мышь, которую наш ловелас почтил своим вниманием.
– Довольно, Истон. – Столбридж сделал шаг к нахалу. – Ты пьян и ставишь себя в глупое положение.
Но Истон не слушал его. Взгляд его не отрывался от окна кареты, за которым он видел лицо Луизы.
– А вы понимаете, что он вас просто использует, миссис Брайс? Вы не принадлежите к тому типу женщин, которые нравятся Столбриджу. В клубе говорят, что он спит с чьей-то женой, но при этом не хочет разглашать ее имени, а потому прячется за вашими юбками.
В этот момент Столбридж добрался до пьяного. Казалось, в последний момент Истон осознал опасность, но был слишком пьян, чтобы среагировать адекватно. Энтони толкнул его в грудь и одновременно подставил подножку; движения его были молниеносны. Истон шлепнулся задом на мостовую и обалдело крутил головой, сидя перед каретой.
Энтони быстро вернулся к своему экипажу, занял место напротив Луизы и велел кучеру ехать на Арден-сквер.
Луиза взглянула в сторону Лоррингтон-Мэншн. Истон по-прежнему сидел посреди мостовой, и ярость на его лице сменилась растерянностью и смущением.
– А кто такой этот мистер Истон? – спросила Луиза, повернувшись к Энтони.
– Мы принадлежим к одному клубу, – спокойно отозвался тот.
– Вас трудно назвать друзьями, это очевидно.
– Мы не друзья.
Сказано было так, что Луиза поняла тщетность расспросов в этом направлении. Тогда она решила зайти с другой стороны.
– А как это вы так ловко заставили его упасть? – спросила она с любопытством.
– Этому приему я научился во время своих путешествий. Порой он оказывается очень полезным.
После этих слов Энтони замолчал и всю дорогу смотрел на проплывавшие за окнами ночные улицы Лондона.
Прощаясь с Луизой на ступенях дома номер двенадцать на Арден-сквер, он сказал:
– Жаль, что вы стали свидетельницей выходки Истона.
Его голос звучал так грустно и устало, что сердце Луизы сжалось от желания как-то утешить его. Она коснулась щеки Энтони затянутой в перчатку ладонью.
– Вам ни к чему извиняться, – мягко сказала она. – Вина лежит на мистере Истоне… Энтони, я знаю, что вам многое пришлось пережить после смерти Фионы, и искренне хочу надеяться, что мы с вами найдем ответы на вопросы, которые мучают вас.
И она скрылась за дверью особняка, не дав ему шанса что-либо сказать.
Глава 22
Луиза проснулась и рывком села в постели, отбросив в сторону влажные от пота простыни. Сердце бешено колотилось, дышать было нечем: ее опять преследовал все тот же кошмар. Нужно двигаться, ходить, что-то делать, хоть как-то успокоиться, иначе она просто сойдет с ума от той лихорадочной энергии, что наполнила тело.
Луиза встала и поморщилась – сегодняшнее приключение в зимнем саду все еще давало себя знать. Несколько минут она позволила себе думать о том эпизоде. И мысли об Энтони, его объятиях, его поцелуях, о собственных приятных ощущениях унесли часть страхов и значительную долю нервного напряжения, оставленного кошмаром.
Однако затем мысли Луизы приняли новое, не столь приятное направление. Она накинула халат, сунула ноги в тапочки и принялась мерить шагами комнату. Что, собственно, она сделала сегодня? Как у нее хватило глупости вступить в связь с человеком, который мог вольно или невольно уничтожить ее? Ведь Столбридж водит дружбу с инспектором Скотленд-Ярда, который расследовал убийство лорда Гэвина. Господи, о чем она только думала сегодня! Луиза умела быть честной с собой, и ответ на вполне риторический вопрос не заставил себя ждать. Энтони понравился ей еще в первую их встречу, на балу у Хэммондов. И потом она влюбилась. То есть только начала влюбляться… И если призвать на помощь всю свою волю и заковать глупое сердце в стальные обручи здравого смысла… Впрочем, все равно уже слишком поздно.
Не надо думать о будущем: ее любовь все равно обречена. Она никогда, никогда не сможет рассказать ему правду о себе, и потому не выйдет за него замуж. Нельзя выйти замуж и принести мужу убийство в качестве своего приданого. О нет, она не может так поступить с Энтони, он не заслуживает подобного предательства. А если рассказать правду – он сам не захочет ее больше знать. Человек с таким происхождением и положением в обществе, как Энтони Столбридж, не может позволить себе жениться на убийце. Он должен думать о своей семье, о чести рода.
К чему все эти мысли о будущем, которого не может быть? Она просто размечталась, как девчонка! Да Энтони Столбридж и не зайдет так далеко, чтобы думать о женитьбе. Его сердце занято, потому что принадлежит Фионе Ризби. Само собой, когда-нибудь он женится – от человека его происхождения, положения все ждут заключения удачного матримониального союза, – но, несомненно, подыщет себе девушку из приличной семьи, равную ему по знатности и богатству. Она будет жить настоящим, будет любить, пока может, потому что у нее нет будущего.
Она остановилась, раздумывая, не выпить ли ей стаканчик бренди. Она, правда, уже выпила один, после того как Энтони привез ее домой с бала у Лорринггонов. И надо сказать, что это лекарство помогло: она смогла уснуть. Возможно, события дня измотали ее больше, чем она думала, да плюс спиртное – и Луиза сама не заметила, как провалилась в сон, едва коснувшись головой подушки.
Она подошла к окну и смотрела на укрытую ночными тенями улицу. Напротив дома двенадцать стоял уличный фонарь. Он горел не слишком ярко, но Луиза, все же, разглядела на тротуаре закутанную в плащ фигуру, лицо которой было скрыто густой вуалью. Должно быть, вернулась та женщина, что поджидала здесь клиентов несколько ночей назад. Бедняжка, которую нужда выгнала на улицу и заставила искать покупателей на единственный товар, который она могла предложить. Но в этой части города трудновато найти клиента. Наверное, ей страшно покинуть этот относительно благополучный и тихий район и отправиться в менее спокойную часть города. Она наверняка новичок в профессии уличной проститутки.
"Тайный роман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайный роман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайный роман" друзьям в соцсетях.