Он заглянул в комнату. Стены ее были обтянуты черной тканью. В углу стоял застекленный шкафчик, содержащий целый набор хлыстов и других интересных предметов.
На кровати, застеленной черным шелком, лежал лицом вниз Элвин Гастингс. Его руки и нога были привязаны к прикроватным столбикам, в рот вставлен кляп. При виде Энтони на лице его мелькнул испуг, а затем, когда Гастингс понял, кто перед ним, огромное облегчение, и он снова замычал.
Столбридж подошел к кровати и вынул кляп.
– Черт побери, Столбридж, не узнал вас в этой одежде. – Гастингс судорожно облизывал пересохшие губы. – Какого черта вы так вырядились? Впрочем, не важно. Я думал, она возвращается, чтобы убить меня. Развяжите. Ну что же вы стоите? Скорее! Я слышал крики – в доме пожар.
– Нет, пожара нет, – медленно проговорил Энтони.
– Да? Ну, все равно, мне надо сматываться отсюда. Вы не понимаете! Если она вернется и найдет меня здесь, то наверняка убьет. – Он замолчал, заметив, наконец, направленный на него револьвер. – Это что?
– Всего несколько минут назад я имел неудовольствие встретиться с вашей первой женой и ее любовником. Ну и как-то всего много случилось.
– Вы видели Викторию? – Глаза Гастингса округлились.
– Да. Кстати, скоро здесь будет полиция. Приедет мистер Фаулер из Скотленд-Ярда – он давно хочет побеседовать с вами. Вы ведь помните Фаулера? Это тот самый детектив, который расследовал смерть вашей жены и Фионы Ризби. Как я понял, в прошлый раз вы не захотели с ним разговаривать. Думаю, теперь беседы избежать не удастся.
– Столбридж, какого черта? – Гастингс задергался, и лицо его исказилось от злости. – Я не знаю, о чем вы толкуете, но вы должны мне помочь!
– С какой стати?
– Как вы можете задавать такие вопросы? Мы с вами принадлежим к одному социальному слою. Мы джентльмены из высшего общества и обязаны помогать друг другу.
– Что бы вы там ни говорили, я вам ничем не обязан, Гастингс. И единственное обязательство, которое я признаю, – это найти убийцу Фионы Ризби и постараться, чтобы он получил по заслугам.
– Да вы рехнулись, если собираетесь доказывать, что это я убил ее!
Энтони сунул руку в карман грубой куртки и извлек на свет божий черный бархатный мешочек. Развязал тесемки и позволил водопаду из золота, изумрудов и бриллиантов вытечь ему в ладонь. Камни сверкали и переливались в свете настенных ламп.
– Так я был прав! – Гастингс скривил губы. – Вы залезли в мой сейф и украли ожерелье!
– Скажем лучше, что я взял его на временное хранение. И я все время надеялся, что наступит подходящий момент для этого ожерелья и оно сыграет свою роль. Думаю, сегодня этот момент настал.
Столбридж опустил ожерелье обратно в мешочек и затянул шнурки.
– Что вы делаете? – заорал Гастингс.
Энтони не снизошел до ответа. Он подошел к стулу, на котором аккуратно висел сюртук Гастингса, и положил ожерелье ему в карман.
– Все равно у тебя ничего не выйдет, ублюдок! – Гастингс извивался на кровати. – Я скажу полиции, что это ты положил его туда! И получится, что есть только мое слово против твоего! И никто не станет копать и расследовать дальше.
– А вот тут вы ошибаетесь. – Энтони улыбнулся. – У нас еще будет серия статей в прессе. О, это произведет сенсацию! Я так и вижу заголовки, заставляющие людей расхватывать тираж в рекордно короткие сроки. Только представьте, какая трогательная история: ваша жена, которую все считали покойной, оказывается хозяйкой борделя, который пользуется самой дурной славой в городе. И вас находят голым и в такой… интересной позе в этом самом борделе. А, кроме того, все узнают, что вы получаете свою долю прибыли с этого публичного дома.
– Заткни пасть!
– Думаю, когда прибудет полиция, первое, что сделает ваша бывшая жена, то есть миссис Виктория Гастингс, это обвинит вас в попытке убийства. Ведь в прошлом году вы покушались на ее жизнь. Сюда же добавится находка ожерелья, которое принадлежит другой утонувшей женщине, и я думаю, что в этот раз общественное мнение будет на стороне справедливого возмездия.
– Сукин сын, ты не можешь так со мной поступить!
– Даже если полиция и не предъявит вам обвинение в убийстве, вы конченый человек, Гастингс. Самое меньшее, что вас ждет, – это общественное презрение. Вам придется уехать в какую-нибудь глушь и жить там до конца дней. Вас не пустят ни в один клуб. Ни одна леди не пошлет вам приглашение на светский раут. Да, забыл, теперь вы двоеженец, и ваша молодая жена вольна будет покинуть вас, что она и сделает незамедлительно, полагаю. Я слышал, что ее дедушка оказался опытным бизнесменом и смог защитить финансовые интересы своей внучки еще до свадьбы. Так что, когда Лилли вас бросит, она заберет с собой свои деньги.
– Как ты смеешь мне угрожать? – Лицо Гастингса исказилось от злости, в глазах заблестело бешенство. – Ты покойник, понял? Ты должен был умереть еще той ночью, когда я пошел за тобой через парк. Если бы не туман и тот трюк с плащом, которым ты меня отвлек…
Дверь распахнулась, и на пороге появился Гарольд Фаулер. За ним маячил широкоплечий констебль.
– Мистер Кроуфорд, запишите признание мистера Гастингса в том, что он пытался убить мистера Столбриджа, – сказал Фаулер.
– Слушаюсь, сэр, – прогудел констебль, вытаскивая из кармана блокнот и карандаш.
Энтони кивнул полицейскому:
– Я рад, что вы получили мое послание, Фаулер.
– Мы приехали заранее, но, как вы и просили, подождали с решительным вмешательством до тех пор, пока не увидели, как ваш отец покидает здание в сопровождении молодой леди, закутанной в плащ.
Гастингс уставился на полицейского.
– Я могу все объяснить, – прохрипел он.
– О, у вас будет достаточно времени для объяснений, сэр. – Фаулер повернулся к Энтони. – С вами я тоже хотел бы поговорить.
– Конечно, – кивнул Энтони. – Я в вашем распоряжении, детектив. Возможно, вам также интересно будет побеседовать с покойной Викторией Гастингс. Последний раз, когда я ее видел, она была в подвале. Лежала на полу без сознания. Думаю, там вы ее и найдете.
– Понимаю, – протянул Фаулер, скрывая удивление под маской спокойствия. – Это дело довольно запутанное, не так ли?
– Не думаю, – возразил Энтони. – На самом деле все очень и очень просто. И хочу признать, что вы были правы, детектив. Для убийства существует не так уж много мотивов: жадность, месть, желание скрыть тайну и еще безумие. В этой истории нашлось место всем четырем.
Глава 49
Прошло два дня. Луиза сидела в кабинете дома номер двенадцать на Арден-сквер и читала статью во «Флайинг интеллидженсер». Заголовок, как всегда, выбирал лично редактор. А уж мистер Спраггет постарался подыскать самый броский, дабы привлечь внимание наибольшего количества читателей. На самом деле, в этот раз он дал даже несколько заголовков, чтобы усилить эффект. Мистер Спраггет полагал, что это как раз тот случай, когда чем больше, тем лучше.
«Убийство в высшем обществе! В борделе арестованы представители аристократии! Пропавшая жена восстала из могилы на дне реки! Статья нашего специального корреспондента Фантома».
И далее шел текст.
«Все светское общество было глубоко потрясено арестом мистера Элвина Гастингса, которому власти предъявили обвинение в убийстве молодой леди – Фионы Ризби, а также попытку убийства его собственной жены Виктории Гастингс, якобы покончившей жизнь самоубийством в прошлом году.
Полиция обнаружила мистера Гастингса в борделе «Феникс-Хаус». При нем нашли очень ценное ожерелье, которое в момент гибели было на его жертве, мисс Фионе Ризби. В том же борделе власти задержали миссис Викторию Гастингс, жену мистера Гастингса, которую все считали умершей.
Думаю, наши читатели будут шокированы фактами, которые обнаружились в ходе расследования. Как выяснила полиция, Виктория Гастингс является хозяйкой «Феникс-Хауса» – это один из известных публичных домов Лондона. Ее муж был одним из инвесторов данного заведения, а также его постоянным клиентом.
Когда полиция обнаружила миссис Гастингс, та была без сознания, и на голове ее кровоточила рана. По словам очевидцев, она пережила нервный срыв. При виде мужа миссис Гастингс впала в бешенство. Она обвинила мистера Гастингса в покушении на ее жизнь, заявив, что год назад он пытался убить ее, одурманив хлороформом и сбросив в реку. По ее словам, лишь счастливая случайность помогла ей спастись.
Полиция заявила, что, помимо мистера и миссис Гастингс, во все эти мрачные и кровавые события был вовлечен еще один человек, но он успел исчезнуть с места происшествия до прибытия полиции…»
Кто-то постучал в парадную дверь. Луиза отложила газету и прислушалась. Вот миссис Голт спешит к двери, открывает… Голос Энтони!
– Не трудитесь, миссис Голт. Я сам доберусь до кабинета.
– Тогда я, с вашего разрешения, пойду, поставлю чайник, – сказала миссис Голт.
Луиза слышала шаги Энтони все ближе и ближе. Ее охватило радостное, светлое чувство, от которого внутри все дрожало. Столбридж вошел в кабинет, под мышкой у него был сверток в коричневой бумаге.
– Здравствуй, любовь моя. Надеюсь, не помешал?
– Нет-нет, я просто читала утреннюю газету.
– О да! Сегодня там должна появиться долгожданная статья Фантома о невероятных событиях, напрямую коснувшихся некоторых представителей высшего общества.
– Именно такая статья и напечатана в сегодняшнем номере.
– Ужасные события, – сказан Энтони, обходя письменный стол и легко поднимая Луизу на руки. – Но читатели любят ужасы, и тиражи «Флайинг интеллидженсер» взлетят до небес.
Он поцеловал ее. Сначала это был просто приветственный поцелуй, но потом Столбридж увлекся, и вот уже она обвила руками его шею и прижалась к груди. Наконец, Энтони отпустил ее и поставил на ноги, однако взгляд его продолжал быть весьма выразительным и в нем читалось, что если бы в доме не было полно прислуги… Луиза покраснела и поправила очки.
– Получил ли ты какие-нибудь новые сведения от мистера Фаулера? – спросила она, возвращаясь на свое место за письменным столом.
Столбридж вздохнул и занял один из стульев.
– Вот что бывает, когда заводишь роман с журналисткой, – пожаловался он.
– О чем ты говоришь?
– Тебя интересую не я, а свежие новости, слухи, сплетни.
– Ты прекрасно знаешь, что это неправда! Просто… просто ты поцеловал меня до того, как я успела расспросить тебя о подробностях разбирательства этого дела.
– Слава Богу, я уже понял: имея дело с корреспондентом, нужно действовать очень быстро, иначе можно вообще остаться без личной жизни.
Луиза подавила улыбку и спросила:
– Ну, так что сказал Фаулер?
– Не думаю, что для негодяев все кончится так плохо, как нам бы хотелось, но, все же, их ждет хоть какое-то наказание. О Куинби ничего не слышно, и полиция не смогла его разыскать, но Фаулер не слишком расстраивается по этому поводу. Он сказал мне по секрету, что, скорее всего, Клемент Корвус сам разберется с человеком, который обманул его доверие. И сделает это так, чтобы другим неповадно было.
– Вот как, – пробормотала Луиза и постаралась не думать о том, как именно Корвус захочет проучить Куинби.
– Не нужно тратить на него жалость, – решительно сказал Энтони, угадав ее мысли. – Куинби похитил тебя, собирался убить и не испытывал по этому поводу ни малейших угрызений совести. Виктория Гастингс приказала ему расправиться с тобой, и он выполнил бы ее приказ без малейшего колебания.
– Да, я полагаю, ты прав. И все же нельзя не чувствовать жалости к этому человеку. Только представь себе, как он жил, мучаясь оттого, что лишен многого… А ведь если бы отец признал его, он мог бы быть представителем высшего общества!
– Ты чересчур добросердечна, милая. Куинби имел все замашки головореза и оказался настолько глуп, что решил перехитрить Клемента Корвуса. Я не собираюсь тратить на него ни капли сочувствия.
– А что насчет мистера и миссис Гастингс?
– По словам Фаулера, они продолжают обвинять друг друга и теперь соревнуются в том, чьи доказательства вины будут наиболее исчерпывающи. Что касается второй миссис Гастингс, то она, как говорят, вернулась в родительский дом и собирается вскоре еще раз стать невестой, потому что раз Гастингс оказался двоеженцем, то их брак аннулирован. Ее дедушка прекратил все выплаты процентов с капитала, которые поступали на счет Гастингса. Ходят слухи, что родители позволили Лилли самой выбрать, мужа, и вскоре она выйдет замуж за человека, которого любит давно и искренне. Подозреваю, что это тот самый мужчина, которого она приводила в свою спальню в тот памятный вечер, когда я вскрыл сейф Гастингса.
– Я рада за нее и искренне желаю ей счастья… А что Гастингс?
– В клубах ходят упорные слухи, что он почти банкрот. Само собой разумеется, все его финансовые планы рухнули и никаких других источников дохода у него нет. Если его не повесят, то он вынужден жить в глуши до конца дней, лишенный того, что ценил больше всего на свете.
"Тайный роман" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайный роман". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайный роман" друзьям в соцсетях.