Его слова явились для девушки полной неожиданностью. Господи, почему дед ничего не сказал ей? Почему скрыл это свое решение? Может быть, наглец как-то запугал его?
– Объясните, – горячо воскликнула она, – что за игру вы ведете?
– Пожалуйста, – сдержанно попросил Росс, – не продолжайте.
– Вы обманули нас, вы втерлись в доверие к дедушке, выдавая себя за американца! – вскричала Тэсса.
Серые глаза лорда Сэйла потемнели от ярости. Он глухо проговорил:
– Я никогда не обманывал вашего деда. Мы были полностью откровенны друг с другом. Он всецело доверял мне.
– Вы лжете! – возмущалась Тэсса. – Не может быть, чтобы дедушка скрывал от меня правду. Он знал, что я никогда бы не согласилась отправиться в Англию и поселиться в вашем доме как ваша подопечная!
– Александр знал вас куда лучше, чем вам кажется, – спокойно возразил Росс. – Он многажды пытался наставить вас на путь истинный, но вы не слушали его увещеваний. Старик не был уверен в том, что вы не натворите каких-нибудь глупостей. Да вы и сами сейчас понимаете, что я имею в виду.
Она молча отвернулась и принялась глядеть в окно кареты. Да, в его словах была истина. Тэсса давно чувствовала, что дедушка относится к Тревенану не так, как следовало бы относиться к обычному секретарю. И все-таки обидно, что ей не решились доверить тайну…
Подступившие слезы щипали глаза, и она часто моргала, чтобы не расплакаться.
Росс наклонился к ней и взял ее руки в свои.
– Послушайте, – сказал он мягко. – Не надо так переживать. Ваш дедушка очень любит вас и, конечно, ни за что не доверил бы вашей судьбы человеку, который вызвал бы у него малейшие подозрения. В Лондоне вам не придется скучать. Моя бабушка, леди Сэйл, введет вас в высшее общество.
Тэсса взглянула на сильные мужские пальцы, сжимавшие ее запястья.
– Вы делаете мне больно, – сказала она дрожащим голосом.
– Тэсса, посмотри на меня! – велел он.
Но, когда Росс увидел ее глаза, полные слез, он позабыл, что хотел сказать. Она страдала! Господи, она страдала… причем по его вине. Вид ее мучений был невыносим для него.
– Тэсса, – проговорил он хрипло. – Тэсса…
Она отвернулась и еле слышно повторила:
– Вы же делаете мне больно.
Он отпустил ее руки и откинулся на спинку сиденья – так, словно отступил от края пропасти, куда уже готов был упасть. Ее пальцы дрожали, и она крепко схватилась за край полости, закрывавшей ей ноги, чтобы он не заметил этой дрожи. Она была потрясена до глубины души. Была минута, когда Тэссе показалось, что ее вот-вот поцелуют. Однако нет, этого не произошло. Она все себе напридумывала. Никогда, никогда Росс не обратит на нее внимания! Он относится к ней точно к тяжкой ноше, которую ему навязали. Ей следовало помнить об этом и не рисовать в своем воображении упоительных картин.
– Вот мы и приехали, – сказал Росс.
Тэсса выглянула в окно. Экипаж как раз миновал огромную зеленую лужайку с купами старых деревьев, что она посчитала Гайд-парком, и повернул в сторону Кенсингтона. Затем перед ее глазами возникла узорная чугунная ограда, а за ней – деревья, кусты и, наконец, дом. Это было старинное здание красного кирпича с двумя боковыми флигелями, образовавшими западное и восточное крыло сооружения, которые, как подумала Тэсса, не слишком-то сочетались с самим домом.
– Это Сэйл-хауз, – пояснил Росс. – Мы живем тут, когда бываем в Лондоне. Он достался нашей семье в семнадцатом веке, и с тех пор его беспрестанно благоустраивают. Гринвей, мое поместье и усадьба в Оксфордшире, совсем другой. Там мы проведем Рождество.
Когда экипаж остановился у парадного подъезда, Росс первым покинул его и подал Тэссе руку, на которую она и оперлась. Перед домом стояла еще одна карета, и молодой англичанин слегка нахмурился, когда узнал ее. Поддерживая Тэссу под локоть, он помог девушке подняться по ступенькам и взялся за дверной молоток. Им открыл облаченный в ливрею швейцар, и путники вошли в мрачный, отделанный мореным дубом холл, со стен которого неприветливо взирали портреты каких-то старомодно одетых персон.
Сердце Тэссы билось, словно птичка в клетке. Во рту у нее пересохло, ноги стали ватными. Она вспомнила, как когда-то давно, еще совсем маленькой девочкой, ее после смерти матери привезли к Бисли. Тогда она чувствовала себя так же.
– Бабушка! – окликнул Росс и тут же понял, что обознался. – Аманда! Бертрам! – громко произнес он. – Значит, это все-таки ваш экипаж стоит у подъезда.
Тэсса замерла на месте, поймав на себе молниеносный взгляд молодой женщины. Этот взгляд был подобен удару хлыста – такая насмешка в нем сквозила. Женщина, названная Россом Амандой, сошла, казалось, с картинки журнала мод, и Тэссе стало стыдно за свой дорожный наряд, который, как ей вдруг подумалось, годен лишь для того, чтобы отпугивать ворон.
– Здравствуйте, Росс, – сказала Аманда, подходя к хозяину дома и протягивая ему руку. – А мы навещали вашу бабушку.
Он прикоснулся к ее руке губами.
– Что же привело вас в Лондон? Я был уверен, что вы останетесь в Хенли до самого Рождества.
В ответ Аманда лукаво улыбнулась.
– А мы были уверены, что вы присоединитесь к нам на одной из охот.
Тэсса почувствовала неладное. Женщина напомнила ей Соланж Гери, прекрасную куртизанку, которую Росс однажды на ее глазах целовал в Пале-Рояле. Конечно, Аманда принадлежала к высшему свету, но ее улыбка ясно сказала Тэссе, что они с Россом – любовники.
– Я был бы счастлив, если бы мне это удалось, – ответил Росс, – но мою подопечную следовало сопроводить в Лондон. – Тут он повернулся к девушке со словами: – Тэсса, подойдите поближе. Я представлю вас миссис Чалмерс и ее кузену мистеру Гиббону.
Тэсса закусила губу от обиды. «Неужели он полагает, что я все еще ребенок, которого следует учить держаться в обществе?» – подумала она. Выдавив улыбку, Тэсса шагнула вперед и присела в реверансе.
– Какое прелестное дитя! – воскликнула миссис Чалмерс, по-прежнему не сводя глаз с Росса. – Не будем вам мешать. Ведь вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Но все-таки – где вы пропадали последние несколько недель?
– Я был во Франции, – отозвался Росс. Теперь они с Тэссой были в безопасности, и нужда таиться отпала. – Мисс Лоример – внучка моего близкого друга. Он попросил, чтобы девушка пожила в Англии, пока во Франции все не образуется.
Тэсса с трудом сдерживалась, чтобы не закричать и не затопать ногами. Какое унижение! Он попросту не замечает ее, говорит о ней так, будто она бог весть как далеко отсюда! Но воспитание брало свое, и Тэсса стояла неподвижно, вежливо улыбаясь гостям.
Мистер Гиббон посмотрел на нее в свой лорнет, и девушка, благодарная хотя бы за этот незначительный знак внимания, улыбнулась чуть шире.
– Тэсса!
Она обернулась и увидела, что Росс смотрит на нее серьезно и даже чуть сурово.
– Пойдемте, Тэсса. Леди Сэйл ждет нас наверху, – сказал он.
Тут возникла некоторая заминка, потому что Аманда попыталась расспросить Росса о Франции. Тот, однако, повко уклонился от беседы, объяснив, что они скоро увидятся, и повел Тэссу к лестнице.
Несколько мгновений спустя он глухо произнес:
– Я не терплю флирта, к тому же в моем собственном номе.
– Скажите об этом миссис Чалмерс, – гордо возразила она и отвернулась.
Он сказал что-то еще, чего она не расслышала, потому что все ее мысли были сейчас поглощены предстоящей встречей с леди Сэйл. Девушке отчего-то очень хотелось произвести на нее хорошее впечатление.
– Бабушка! – воскликнул Росс, войдя в гостиную.
Дама, поднявшаяся им навстречу, настолько походила на собственного внука, что у Тэссы упало сердце. А она-то надеялась найти в леди Сэйл союзницу или хотя бы родственную душу!
Тэссу уже второй раз за последние четверть часа оглядели с ног до головы – только на этот раз приветливо и доброжелательно.
– Бабушка! – укоризненно произнес Росс.
Но старая дама только отмахнулась, продолжая внимательно вглядываться в лицо Тэссы. В горле у девушки опять пересохло. Эти мудрые глаза смотрели, казалось, на самое дно ее души, и Тэссе захотелось спрятаться или хотя бы закрыть лицо руками. Но тут леди Сэйл улыбнулась, и девушка вздохнула с облегчением.
– А у нее волевое лицо, – сказала вдова. – И оно излучает благожелательность. Но прежде всего у этой девушки нежное сердце. Готова спорить, моя милая, – обратилась она к Тэссе, – что в детстве на вашу долю выпало немало несправедливостей, и вы потеряли многих друзей. Я права, Тэсса?
– Но как вы это узнали? – изумленно прошептала девушка.
Ей ответил Росс.
– Я совсем забыл вас предупредить, – сказал он, улыбаясь, – что моя бабушка немножко колдунья.
После этого он повернулся к старой даме и нежно обнял ее.
На этом формальное знакомство и окончилось. Вдова положила руку Тэссе на плечо, предложила внуку отправляться к себе и подвела гостью к покойным креслам у камина, где, как она объяснила, им никто не помешает болтать.
Оглянувшись, Тэсса обнаружила, что Росс стоит возле двери, скрестив руки на груди, и загадочно усмехается, глядя на обеих женщин.
– Сохо-сквер, – сказал Бертрам кучеру после того, как занял место в экипаже подле своей кузины.
– Сохо-сквер? Но почему? – спросила Аманда.
– Мой ответ вам наверняка не понравится, – вяло улыбнулся ей Бертрам.
Она пристально взглянула на него, вскинув брови. Значит, опять дорогой бордель? И что такого приятного находят мужчины в постельных развлечениях? Она, Аманда, всегда считала, что до спальни дело лучше не доводить, но, к сожалению, карьера Фредди требовала от нее самоотверженных поступков, и Аманда прекрасно знала, как доставить мужчинам удовольствие. Ее обучили этому несколько опытных куртизанок. Она никогда не применяла своих знаний на супружеском ложе, но зато широко пользовалась ими, когда встречалась с государственными мужами, от которых зависела карьера Фредди. Теперь он умер, однако Аманда не собиралась играть роль безутешной вдовы и затворницы.
– И что вы о ней думаете? – неожиданно спросила она.
Бертрам повернул голову и лениво взглянул на кузину.
– Что она способна потягаться с вами за денежки Росса. Она на удивление привлекательна.
Аманда вздрогнула.
– Неужели вы полагаете, кузен, что она станет моей соперницей? – забеспокоилась она.
– Вы что же, плохо ее рассмотрели? – удивился Бертрам.
– Но ведь Росс даже не глядит в ее сторону! – воскликнула Аманда.
– Может, и так, но мне все же кажется, что он возвел вокруг этой девицы непреодолимую преграду. Разве вы не заметили, что он был сам не свой? И еще его убийственный взгляд, который он бросил на меня, когда я лорнировал его подопечную… – многозначительно протянул он.
Пальцы Аманды непроизвольно хищно скрючились.
– Ну и что же вы обо всем этом думаете? – поинтересовалась она.
– Я думаю, что либо он хочет заполучить ее приданое, либо просто вживается в роль опекуна. – И Бертрам задумчиво покачал головой. – По-моему, тут есть какая-то тайна, но нам вряд ли удастся проникнуть в нее.
– Да, да, вы правы, мне тоже что-то почудилось, когда я упомянула при этой хитрой старухе имя мисс Лоример, – вспомнила Аманда. – Что, собственно, нам известно о девушке?
Бертрам прищурился и медленно проговорил:
– Что она родом из Сассекса, что со временем оказалась во Франции, что ее отец был морским офицером и что дед, по всей видимости, является ее официальным опекуном. Вот и все.
Аманда нахмурилась. Бертрам с любопытством поглядывал на нее, догадываясь, о чем она сейчас думает. Они были кузенами, росли вместе и с детства научились читать мысли друг друга.
Итак, она хотела бы, чтобы он провел собственное расследование и выяснил о девушке нечто такое, что при желании позволило бы ее скомпрометировать. На месте Аманды он поступил бы именно так. Брат и сестра ни перед чем не останавливались, когда хотели достичь своей цели. Некоторое время назад Бертрама постигло глубокое разочарование. Он женился на богатой наследнице и вскоре после свадьбы обнаружил, что его тесть сделал все возможное, чтобы деньги не попали Бертраму в руки. Однако достойный сэр Томас просчитался, оценивая своего зятя. Сейчас несчастный отец готов был дать ему любого отступного взамен на согласие развестись с молодой женщиной, чья жизнь в браке была цепью разочарований и унижений.
– Вы думаете, нам будет под силу сразиться с ней? – спросила Аманда.
Да, ее мысли текли как раз в том русле, в каком он и предполагал. Бертрам улыбнулся и ответил:
– Конечно. Ведь у каждого есть что прятать.
Ему, кстати, тоже было что прятать. Вот уже много лет он был влюблен в Аманду, но поклялся себе, что кузина этого никогда не узнает. Она была безжалостна, как кошка на охоте, и ей доставило бы удовольствие хорошенько помучить его. Бертрам давно решил, что именно он окажется тем единственным мужчиной, в которого ей не удастся запустить коготки.
"Тайный страж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тайный страж". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тайный страж" друзьям в соцсетях.