Знаете, че ме обичате
Интригантката
Д означава действие, както казах, момче
Джобовете на новия костюм на Дан бяха все още зашити и неотворени, а мократа му коса беше добре пригладена и падаше тежко на челото му.
— Ало! — изкрещя той грубо по интеркома на офиса на „Ред летър“ на 11-та улица в Уест Вилидж. Цигарата, която беше пушил от метрото насам, беше изгоряла толкова бързо, че бе изгорила пръстите му. Той я изгаси на тротоара, като се надяваше, че от офиса на „Ред летър“ не го наблюдават неодобрително от прозореца. — Аз съм Даниел Хъмфри. Новият стажант.
Вратата с тежки решетки издрънча и Дан я отвори. Той потри потните си ръце о панталоните си, докато изкачваше стълбите. Вече можеше да види блясъка на светлините в офиса, да чуе почукването по клавиатурите, бученето на факс машините, ксероксите и принтерите и постоянния шепот на хора, говорещи по телефона. Той наближи най-горното стъпало и проучи обстановката в офиса, пълен със странни глави, наведени над бюрата си, говорещи по телефона и изглеждащи заети, заети, заети. Тънка хоризонтална червена линия разполовяваше белите стени и голямата стая изглеждаше като обвита с червена панделка. Когато обаче хвърли бърз поглед, Дан успя да види, че линията беше сформирана от хиляди малки букви, оцветени в червено. Той се зачуди какво пише, но за да се доближи достатъчно близо, трябваше да се облегне на нечие бюро, а той не искаше да бъде неучтив.
Той почака някой да го поздрави и да го разведе наоколо — все пак някой го беше пуснал вътре, — но изглежда никой не го забелязваше.
Дори и в новия му луксозен костюм?
Той смени стойката си и шумно прочисти гърло. Нищо.
— Хм — опита се да заговори той човека, който седеше най-близо до него. Мъжът имаше тъмна, гладко пригладена назад коса и носеше чиста, бяла риза с френски ръкавели, която падаше върху спретнато изгладени черни панталони — вероятно „Армани“ или „Гучи“. Имаше четири неотворени минибутилки с минерална вода „Сан Пелегрино“, наредени на бюрото пред него. — Тук съм, за да се видя със Зигфрид Касъл — му каза Дан.
Мъжът погледна нагоре и стрелна Дан с поглед.
— Pourquoi10?
Дан се смръщи. Този не говореше ли английски?
— Защото съм новият му стажант.
Мъжът стана.
— Е, аз съм новият ти шеф. — И той подаде ръката си с дланта нагоре. — Зигфрид Касъл. Наричай ме Зиг, всъщност не, мисля, че трябва да ми казваш сър.
Дан не беше сигурен как да поеме ръката. Той я хвана рязко и я разклати нагоре-надолу, както би направил един нормален човек.
Зигфрид Касъл направи гримаса и отмести ръката си.
— Ти си поет, нали?
Дан кимна, а очите му се движеха нервно към другите служители в офиса. Сега всички гледаха него и студено го изучаваха. Тогава Дан забеляза, че пред останалите също имаше от онези зелени бутилки „Сан Пелегрино“, подредени на бюрата им. И всички бяха облечени в черно и бяло, точно както господин Касъл. Дан се почувства като откачалка в светлосинята си риза и сивия костюм.
— Да. Публикуваха моя поема в рубриката за Свети Валентин в „Ню Йоркър“ миналия месец. Може би сте я видели? Нарича се „Мръсници“.
Зигфрид Касъл изглежда не го чуваше и Дан се зачуди дали имаше някакво съперничество между „Ред летър“ и „Ню Йоркър“. Може би беше извършил голяма глупост, споменавайки конкуренцията.
— Сега ще ти покажа моята изходяща пощенска кутия. Моята входяща пощенска кутия. Моите папки. Ще ти покажа моята купчина боклуци. Ксерокса. Телефона. Факса. Ти ще седиш тук. Ще те викам за разни неща. Обядваме в 13.30 часа в конферентната зала. Ти ще поръчваш нашата храна. — Той сочеше на различни страни из офиса и Дан осъзна, че господин Касъл нямаше да му покаже нищо друго или да го представи на някого. Обиколката беше приключила.
Телефонът звънна и Зигфрид Касъл седна отново и го посочи с лакиран пръст. Дан го вдигна.
— Здравейте. — Той трепна при мисълта, че трябваше да каже нещо по-професионално. — Мога ли да ви помогна?
— Кой, по дяволите, сте вие? — каза гласът отсреща с английски акцент. — Дайте ми Зиг, моля?
Дан подаде телефона на господин Касъл, който, както забеляза, имаше няколко посивели кичура и вероятно бе по-стар, отколкото изглеждаше.
— Мисля, че е за вас.
Дан седна на стола в ъгъла, срещу прозореца — предположи, че е неговият. Нямаше нищо на бюрото. Никакъв компютър, никакъв телефон. Дори никаква вода „Сан Пелегрино“. Чудеше се дали може да се разходи и да се представи на другите хора в офиса, но в действителност не искаше да ги притеснява, докато работят. Той хвърли поглед на червената линия с думи, изписани по стената, но колкото по се взираше в тях, толкова повече му се струваше, че се движат и се размиват. Той погледна кутията с изходящи писма на господин Касъл. На нея имаше писмо.
— Бихте ли желали да изпратя това по пощата? — попита той.
Зигфрид пъхна цигара в устата си и щракна сребристата си запалка „Зипо“. Тогава хвърли незапалената цигара в кошчето под бюрото.
— Давай — каза той злобно, като че ли не можеше да дочака да се отърве от Дан. — Освен това искам хайвер. — Той извади стодоларова банкнота от джоба си. — „Гурме Гараж“ на Седмо авеню. Не белуга. Този черния в синята консервна кутия.
Като че ли някой знаеше за какво говори?
Дан взе парите и писмото и излезе. Нямаше марка на плика, а той нямаше представа къде е пощата, но със сигурност имаше някаква наблизо и той можеше да изпуши една цигара, докато я търси.
Десет пресечки по-надолу той все още не беше открил поща, а вече беше изпушил четири цигари на кея на река Хъдсън.
— Трябва да се връщам — каза си и хвърли цигарата във водата. Но как можеше да се върне с плика в ръка като пълен глупак, защото не можеше да намери откъде да купи марка?
Облегна се на парапета и преди да успее да спре и да помисли какво прави, той хвърли плика във въртящата се кафява вода. Пликът се задържа на повърхността за минута, промени цвета си в бежово, като се намокри, след което потъна.
Упс!
Дан се обърна бързо и закрачи през кея и нагоре по 11-та улица. Може би, когато се прибереше вечерта вкъщи, щеше да потърси онлайн и да открие най-близката поща до редакцията на „Ред летър“. Все пак колко ли важно бе онова писмо?
Той пъхна ръце в джобовете си, усети сгънатата стодоларова банкнота и си спомни за хайвера.
— По дяволите.
В „Гурме Гараж“ имаше купища черен хайвер в консерви и около осем вида със сини етикети. Дан грабна най-скъпия и се отправи към касата.
— Дан?
Той се обърна. Беше Елиз, приятелката на Джени. Тя носеше дълга около метър франзела и имаше брашно по лицето. Всъщност изглеждаше сладко, с изключение на това, че бе по-висока от него.
— Какво правиш тук? Джени каза, че днес започваш новата си работа.
Дан посочи малката консерва хайвер, която се придвижваше по черната лента към касиерката. Как нещо толкова малко можеше да струва седемдесет и четири долара?
— Шефът ми ме изпрати да купя някои неща.
Елиз го гледаше, докато плаща хайвера със стодоларовата банкнота, след което прибра кутията и рестото в джоба на непромокаемото си яке „Ей Пи Си“.
— Леле — въздъхна тя впечатлена. — Ами, както и да е, аз само отивах към новия ти офис да ти донеса бисквити. Бях отегчена и си помислих, че може да искаш една почерпка за първия си работен ден. — Тя се усмихна срамежливо и плати за франзелата. — Аз винаги пиша по-добре, когато имам нещо вкусно за хапване.
Дан не беше сигурен какво да мисли.
— Трябва да се връщам — каза й той и отвори вратата навън.
— Добре. — Тя повървя с него до ъгъла с франзелата под ръка. Имаше брашно по цялото й черно вълнено палто. — Имам нужда от такси. Тъкмо купувах хляб на майка ми. Семейството ни практически живее на кока-кола и франзели. Моят баща нарича това задоволителна диета.
Дан се усмихна. Диетата работеше. Елиз беше доста слаба. Той я погледна бързо на студеното обедно слънце. Елиз му беше донесла бисквити. Тя имаше готини лунички и беше слаба и висока и носеше франзела под мишница. С черното си палто и черни ниски обувки като за балет, тя приличаше на французойка и би й подхождало да бъде муза за някоя поема. Той определено можеше да напише стихотворение за нея.
Тя размаха франзелата към едно минаващо такси.
— Хей! — Таксито спря и тя се обърна да каже довиждане. — Джени и аз може да гледаме филми по-късно. Може би ще се видим у вас?
Дан направи стъпка към нея.
— Имаш брашно на бузата. — Той го почисти с палец и тогава я целуна точно там. — Ето така.
Устните й се удължиха в плаха усмивка.
— Благодаря. — Таксито наду клаксона си. Тя уви франзелата по-плътно под мишницата си. — Оставих бисквитите на бюрото ти. Хубави са, мисля. Ами добре, доскоро — добави тя преди да скочи на задната седалка на колата.
Малка миньонка, започна да съчинява Дан на път към офиса. Сладка кокетка. Дори не беше сигурен, че това бяха френски думи, но те звучаха като една флиртуваща малка французойка, която носеше хляб под мишница и му бе донесла бисквити. Такова момиче, за което би написал песни или поеми и което целуваш по бузата. Елиз беше само на четиринадесет все пак. Тя не беше Мистъри Крац, но очевидно го обожаваше и поне беше наоколо.
Той запали друга цигара и с бавна крачка се запъти обратно към офиса. Дотук тази нова работа не беше зле.
Стига да стоеше извън офиса.
В помага на родителите си да открият изкуство
— Виж, татко, стара шейна — извика Ванеса. Тя беше направила грешката да спомене колко стари вещи изхвърлят хората на тротоара в Ню Йорк — всъщност тя самата беше намерила чифт здрави старомодни кънки именно по този начин — и сега обхождаше улиците на Уилямсбърг, като им помагаше да търсят богатства, които да бъдат тяхното намерено изкуство.
Арло се затътри към червената пластмасова шейна и я вдигна. Беше пукната в средата и беше облепена с дебели стикери на костенурки. Дъното й беше изцапано и с променен цвят от изхождането на някое куче.
— Може да мирише — предупреди Ванеса.
Арло сви рамене и я пусна в черната метална пазарска количка на Руби. Вече бяха намерили синя пластмасова купа за рибки, бяла шапка на готвач и пепелник, направен от кабарчета.
— Нуждаем се от нещо голямо — каза Габриела, щом продължиха. — Нещо дълбоко.
Ванеса ги последва неохотно, чудейки се какво имаше предвид майка й. Друг кон? Ренде за сирене със свръхразмери? Тя ритна смачкана празна кутия от сок и седна на една малка веранда, докато майка й и баща й разговаряха със собственика на стар пикап, паркиран пред къщата. Той изглеждаше като колиба на рибар насред купчина складове. Майка й се приближи и седна до нея.
— Арло си намери сродна душа — отбеляза тя и се усмихна на съпруга си отдалече. — Мисля, че ще се позабави.
Днес Арло носеше вълненото си пончо върху къси панталони и обувки за тенис без чорапи. Коленете му бяха синкавобели и изпъкнали, а пищялите му бяха контузени от работата в неговата ковачница във Върмонт, в която правеше телефони от железата на ръчни колички или от еленови рога. Ванеса се удивяваше, че баща й винаги си намираше някой, който да го погледне по начина, по който го правеше майка й. Говорим за сродни души!
— Е, какво стана с твоя прекрасен рошав малък приятел? — попита Габриела. Тя издърпа гумения ластик от края на дългата си сива плитка и прокара боядисаните си в боя пръсти през косата си.
Ванеса направи гримаса. Една от причините да си бръсне косата бе, че косата на майка й я отвращаваше.
— Имаш предвид Дан?
Габриела се приближи и започна да разтрива врата на Ванеса отзад. Ванеса трепна — тя мразеше да я докосват без предупреждение, — но майка й не забеляза неудобството й.
"Така ми харесва" отзывы
Отзывы читателей о книге "Така ми харесва". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Така ми харесва" друзьям в соцсетях.