— Голубые Глаза, я не могу уехать. Ее глаза наполнились слезами.

— Я люблю тебя, Охотник, но крики моей матери не дают мне покоя. Я никогда не смогу освободиться от этого, во всяком случае, пока нахожусь здесь. Однажды утром ты проснешься, и меня не будет рядом. И на этот раз я сделаю так, чтобы ты не нашел меня. — Он начал было говорить, но она заставила его замолчать, приложив пальцы к его губам. — Не говори ничего. Пустые угрозы не удержат меня здесь. Ты не побьешь меня. — Она прикоснулась ладонью к его щеке. — Думаешь, я до сих пор не поняла этого?

Положив руку ей на затылок, он привлек ее к своей груди, прижав лицо к плечу.

— Команчи не бьют своих женщин, — проскрипел он. — Точно так же, как не разрешают им убегать.

Она повернула лицо и коснулась губами его шеи.

— Сделай мне еще воспоминания, Охотник, — прошептала она. — Еще одно прекрасное воспоминание.

Обвив рукой ее талию, Охотник вытянулся с нею на шкуре. Ни разу прежде Лоретта не была инициатором их занятий любовью. Его рука дрожала, когда он провел ею по ее спине. «Сделай мне воспоминание, Охотник». Когда он опустил голову, чтобы поцеловать ее, он подумал, почему эти слова прозвучали как прощание. «Еще одно прекрасное воспоминание».

Лоретта проснулась вскоре после рассвета одна, укутанная шкурами. Она смутно помнила, как Охотник отнес ее к кровати после их занятий любовью прошлой ночью. Она села, прикрыв бизоньей шкурой свои обнаженные груди. Ее одежда лежала, аккуратно сложенная в ногах. Ленты для головных повязок из сыромятной кожи покоились сверху. Ее светлые волосы зачаровывали Охотника, и он ни разу не начинал занятий любовью, не развязав головных повязок. Печальная улыбка коснулась ее губ. Охотник, типичный неряшливый индеец, прибирающий за своей tosi женой. Она очень во многом ошибалась.

Она обхватила колени и оперлась подбородком о них, глядя невидящим взором в темноту, прислушиваясь к доносящимся деревенским звукам. Женщина звала собаку. Где-то плакал ребенок. С ветром доносился запах жареного мяса. Знакомые звуки, знакомые запахи, голоса друзей. Когда она начала воспринимать деревню как дом?

Лоретта закрыла глаза, роясь отчаянно в своих воспоминаниях, но общество белых людей уже перестало быть реальностью для нее. Охотник стал осью ее мира, Охотник и его народ. Невдалеке от нее на своем матраце спала Эми. Лоретта прислушалась к ее ровному дыханию. Эми, тетя Рейчел, дом. Сможет ли она вернуться туда теперь, к своему старому образу жизни?

Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать. Жизнь без Охотника вообще не была жизнью. Тем не менее видеть каждый день Красного Бизона было невыносимо.

Отбросив бизоньи шкуры, Лоретта соскользнула с кровати и быстро облачилась в свою одежду. Единственным способом преодолеть очередной день было не замечать существования Красного Бизона и сосредоточить все свое внимание на Охотнике. Надо развести костер и приготовить завтрак.

Плеснув немного воды в тазик, Лоретта умылась, а затем причесала волосы и сплела их в одну толстую косу.

Утренний воздух был прохладным и сырым от влаги. Птицы щебетали на росших неподалеку тополях, создавая какофонию звуков. Выйдя из вигвама, Лоретта на мгновение остановилась и посмотрела себе под ноги. Только два полена валялись возле ямы, в которой разводили огонь. Ей придется идти собрать еще, как только она разведет огонь.

Опустившись на колени возле ямы для огня, она разворошила угли, оставшиеся с прошлой ночи, и расположила поверх них растопку, добавив сухой травы. Низко нагнувшись, она принялась дуть до тех пор, пока угли не разгорелись и не зажгли траву. Затем, выпрямившись, она положила поленья на языки пламени.

Громкий стук заставил ее обернуться. Она ожидала увидеть своего мужа. Вместо этого она оказалась лицом к лицу с Красным Бизоном. На мгновение у нее остановилось сердце. Она смотрела в его лицо. Он смотрел на нее. В руках он держал дрова. Одно полено лежало у его ног. Очень медленно он присел на корточки и начал укладывать остальные.

Наконец Лоретта обрела дар речи.

— Убирайся отсюда!

— Я принес тебе дрова, — тихо ответил он по-английски.

Даже Лоретта знала, что воины никогда не унижают себя сбором дров для костра; это была женская работа. Красный Бизон унижался, чтобы помириться с нею. Ей было все равно.

— Мне не нужны твои грязные дрова. Возьми их и уходи.

Он продолжал свое дело, словно она ничего не сказала. Гнев закипал в горле Лоретты. Она прыжком поднялась и быстрыми шагами подошла к нему.

— Я сказала, убирайся отсюда! Забери свои проклятые дрова!

Как раз в тот момент, когда она приблизилась к нему, Красный Бизон освободил свои руки и встал. Он был на голову ниже Охотника, но рядом с ним Лоретта казалась ребенком. Она отступила, испугавшись и думая, почувствовал ли он ее страх. Подняв подбородок, она уничтожала его взглядом. Он склонил голову и повернулся, чтобы уйти.

— Я сказала, забери свои дрова! — крикнула она ему вслед. — Они не нужны мне! — Подняв одно полено, она швырнула им в него. Оно ударилось об землю одним концом, отскочило и ударило Красного Бизона по ноге. Он остановился и повернулся с ничего не выражающим лицом. Стоя так, он наблюдал затем, как она перебросала в его сторону оставшиеся дрова.

Ничего не говоря, он начал поднимать дрова. К разочарованию Лоретты, он вернулся к ее костру и начал укладывать поленья в аккуратную кучу. Углом глаза она заметила, что соседи собрались, чтобы узнать, из-за чего поднялся весь этот шум. Краска залила ее щеки. Она не могла поверить, что Красный Бизон способен так унижаться.

— Не надо, — сказала она. — Уходи, Красный Бизон! Уходи!

Он запрокинул голову. На его покрытом рубцами лице блестели слезы.

— Охотник выбросил меня из своего сердца.

— Хорошо! Ты животное!

Красный Бизон скривился, как от удара.

— Он запретил мне входить в его вигвам до тех пор, пока ты не дашь мне руки в знак дружбы.

— Никогда! — В ужасе Лоретта отступила на шаг. — Никогда, слышишь?

Красный Бизон медленно поднялся, очищая ладони рук об штаны.

— Он мой брат, мой единственный брат.

— Ты ждешь, что я пожалею тебя? Как ты смеешь приближаться ко мне? Как ты смеешь…

Голос ее прервался, и, повернувшись, она убежала в вигвам. Не обращая внимания на Эми, которая сидела на матраце, Лоретта бросилась на кровать. Сжав руки в кулаки, она пыталась заглушить свои рыдания, уткнувшись лицом в шкуру. Ненависть, горячая, уродливая и злобная, бушевала в ней, вызывая дрожь всего тела. «Возьмет его руку в знак дружбы»? Никогда в жизни.

Охотник возвращался с купания на реке и стал свидетелем части столкновения между Лореттой и Красным Бизоном. Помня о требовании, которое выдвинула перед ним Лоретта прошлой ночью, он повернул назад и вернулся к реке, не торопясь предстать перед лицом своей жены до тех пор, пока он все не обдумает.

Удлиняя свои шаги, он пошел в быстром темпе вдоль реки и оставил деревню далеко позади себя, и его напряжение несколько ослабло. Он растянулся под тополем, упершись плечом в его серебристый ствол, устремив взгляд на поверхность воды. Он позволил своим мыслям устремиться вместе с текущими водами реки к далекому месту. Дул свежий ветерок. Небо, исчерченное розовыми полосами, было серое. Он вдыхал запахи травы и земли, знакомые с детства, и они приносили его душе успокоение. Птицы щебетали над ним, приветствуя начало нового дня.

Охотник жалел, что не отправился на охоту с другими этим утром. Опасность, постоянное напряжение, испытываемое во время охоты на бизонов, могли помочь ему привести свои мысли в порядок. Ему надо было принять решение о Лоретте, и сделать это следовало быстро. Жестокие пальцы сдавили его сердце. Его народ или Лоретта? Лица матери и отца проносились перед его мысленным взором. Затем к ним добавились другие: Черного Дрозда, Девочки-Пони, Черепахи, Воина, Девушки Высокой Травы и Красного Бизона. Как сильно он ни любил их, любовь к Лоретте была сильнее. Когда это случилось?

Он как-то сказал Лоретте, что без своего народа он ничто, и это было правдой. Он собирался отказаться от всего, чем он был, чтобы быть с нею. И все же, как он мог жить без нее? Сбывались слова пророчества. Без нее у него не было завтра. Как мог мужчина жить без этого?

Он вздохнул и закрыл глаза. С того момента, когда она покинула свои деревянные стены, путь, лежащий перед ним, был четко очерчен, но он был слишком слеп, чтобы разглядеть его. Tosi женщина и команч, прошлое которых запятнано слезами и кровопролитиями, имеют мало шансов на счастливое совместное существование с любой из этих рас. Чтобы быть заодно, вместе, они должны идти по жизни одни, в стороне от обоих их народов.

Где, в этом был весь вопрос. А у Охотника не было на него ответа. На Западе, как предсказывалось пророчеством? В районе больших гор? Эта мысль пугала его. Он вырос на открытых просторах, где можно видеть завтрашний день, где шепчет северный ветер, колышутся травы и изобилие бизонов. На кого он будет охотиться? И как? Он не знал, какие корни и орехи там можно собирать. Он не знал, из каких растений там можно получить хорошие лекарства, а из каких — плохие. Осмелится ли он взять женщину в неизведанные края, неуверенный в том, сможет ли он прокормить ее, заботиться о ней, защищать ее? Что, если она забеременеет? Зима — время, когда плачут маленькие дети. Как сможет он стоять во весь рост, как подобает мужчине, если его семья будет голодать?

Охотник открыл глаза, сел и начал расчесывать пальцами влажные волосы. Глядя в небо, он искал Бога Лоретты, Всемогущего Отца, которому она возносила благодарность за пищу. Сначала его раздражали ее молитвы. Ее Бог не принес ей пищу; ее принес муж. Лоретта объяснила, что ее Бог направлял Охотника так, чтобы охота оказалась удачной.

Был ли ее Бог там, наверху, на небе, как она предполагала? Слышал ли он в действительности голоса людей, знал ли их мысли? Охотник мог видеть своих собственных богов — Мать Землю, Мать Луну, Отца Солнце. Ветер дул с четырех направлений. Было легко верить в то, что он видел. Почему Бог Лоретты прятался? Неужели он так безобразно уродлив? Может быть, он прятался только от команчей? Лоретта сказала, что он отец всем, даже индейцам.

Охотник был полон мира. С таким большим количеством Богов, как его, так и ее, они несомненно получат благословение. Расслабив свое тело, он отдался судьбе. Боги будут вести их. Бог Лоретты будет направлять его во время охоты, когда его собственные Боги подведут. Вместе он и Лоретта найдут новое место, где команч и tosi tivo смогут жить в мире, где Охотник сможет спеть песни Народа и сохранить его.

Поднявшись, Охотник повернул назад к деревне. От принятого решения сердце его разрывалось на части. Он понимал, что пророчество предсказало этот момент много лет назад.

Звук выстрела и пронзительный крик подняли Лоретту с кровати. Резко повернувшись, она уставилась испуганными глазами на дверь вигвама. Она была встревожена волной шума, криками, звуками шагов бегущих, новыми винтовочными выстрелами и криками белых мужчин. Нападение. На мгновение она так испугалась, что не могла пошевелить ногами, не могла двинуться с места. Затем она увидела пустой матрац Эми. О Боже.

Она направилась к двери. Все в ней кричало: «Торопись!», она же двигалась с чудовищной медлительностью. Бежать, бежать, дюйм за дюймом, к крикам и запаху смерти, найти Охотника и Эми. Поднырнув под дверной клапан, она вырвалась наружу. Взгляд ее метался от одного вигвама к другому. Она ничего не понимала. Белые мужчины, дым, несущиеся лошади без всадников и кровь.

— Охотник! Эми!

Спотыкаясь, она пошла вперед. Мимо пробежала женщина, чуть не сбив Лоретту с ног, выкрикивая имя своего ребенка.

— Эми! Охотник! Hah-ich-ka-ein, где вы?

Голос Лоретты терялся в общем хаосе звуков. Она споткнулась обо что-то и посмотрела себе под ноги. У ее ног, распростершись, лежал маленький мальчик. Его грудь была обагрена кровью, карие глаза неподвижно уставились в небо и уже остекленели.

— О Боже мой!

Попятившись назад, Лоретта сжала горло, не в состоянии отвести глаз от мертвого ребенка. Четырехлетний, может быть, моложе, убитый пулей белого мужчины. Она повернулась, и со всех сторон ее окружали другие мертвецы. Она была не в состоянии поверить своим глазам. Белые мужчины такого не творят. Они не могут.

— Эми, где ты?

Лоретта побежала по тропе, вившейся между вигвамами. Мимо нее пронеслась лошадь, сверкнул металл. Она подняла руку и отшатнулась в сторону, ожидая, что удар сабли обрушится на нее. Когда удара не последовало, она медленно опустила руку. У мужчины, скорее грязного, чем темного, были сальные волосы, свисавшие до плеч. На нем были высокие сапоги, покрытые пылью и натянутые поверх ярко-красных штанов. Из одного сапога торчал длинный охотничий нож. На поясе висели два больших револьвера. Пограничный головорез? Лоретта слышала рассказы о них, но, если это был тот, за которого она принимала его, он ушел довольно далеко от дома. Скорее это были отбросы общества, которые могли появиться где угодно. Тонкие черты его жесткого лица привлекли ее внимание. Мир вокруг него был подобен вращающемуся калейдоскопу красок.