– Он на десять лет старше меня. Зачем мне старый мужчина?

– Он не старый. К тому же мужчина должен быть старше. – Мужчины с возрастом должны становиться умнее, но лорд Уинтроп, видимо, остановился в своем развитии.

– Ш-ш-ш, – зашикала тетя. – Он может нас услышать.

«Боже, надо бежать, пока не поздно», – подумала Клара, отпустила руку тетушки и круто свернула в сторону.

Но было слишком поздно.

– Добрый вечер, леди Клара, – промямлил граф, оказавшийся – увы – совсем рядом. – Рад видеть вас и вашу тетушку на этом великолепном балу.

– Лорд Уинтроп, вот так сюрприз! Зная вашу нелюбовь к легкомысленному времяпровождению, не ожидала встретить вас здесь.

Лорд Уинтроп натянуто улыбнулся:

– Время от времени стоит побывать на приеме или на балу, чтобы набраться новых впечатлений. Не окажете ли мне честь станцевать со мной следующий танец? – обратился он к Кларе.

У Клары сразу пропало желание танцевать. Но может быть, кружась в танце, она увидит лорда Рейвнзвуда. К тому же раз и навсегда развеет заблуждение лорда Уинтропа.

Клара приняла приглашение, к немалому удовольствию тетушки.

К сожалению, умение лорда Уинтропа танцевать оставляло желать лучшего, он то и дело путался в поворотах.

– Как идут дела в вашем маленьком приюте? – осведомился лорд.

– Прекрасно, – рассеянно ответила Клара, обозревая толпу в поисках Рейвнзвуда.

– С вашей стороны весьма благородно пытаться спасти детей, но полагаю, они неисправимы.

Она скрипнула зубами. И тетя Верити считает, что этот человек годится ей в мужья?

– Но вы, видимо, готовитесь иметь собственных детей, – продолжал он. – Полагаю, такова ваша конечная цель.

Она изумленно уставилась на него, но тут новая фигура танца ненадолго разлучила их. Клара поняла, что этот зануда имеет на нее виды. Она заинтересовала его, потому что занимается с детьми. У него их пятеро, и он полагал, что, женившись на ней, решит свои проблемы.

Когда они снова соединились, она сказала:

– Конечно, настанет время, когда я буду рада завести собственных детей. – Она сделала ударение на слове «собственных». – Но сейчас я удовлетворена тем, что работаю с детьми, которым очень нужна. – И из озорства добавила: – Что же касается моих подопечных, мы всегда можем воспользоваться помощью достойных джентльменов. Если у вас будут время и желание посетить приют, мы с радостью найдем вам какое-нибудь подходящее занятие.

Испуг на его лице вызвал у нее смешок, благо танец снова ненадолго разлучил их. Обегая вокруг другого танцора, она продолжала оглядывать зал. Лорд Рейвнзвуд направлялся в коридор, ведущий только в библиотеку и оранжерею. Наконец-то она его отыскала! Танец подходил к концу. Лорд Уинтроп отвел ее к тетушке, и Клара лихорадочно размышляла, нужно ли ей сослаться на головную боль, чтобы отделаться от него. Но предложения поработать в приюте оказалось вполне достаточно. Промямлив, что ему нужно отыскать его матушку, лорд Уинтроп исчез.

– Почему бедняга сбежал? Что ты ему сказала?

– Понятия не имею, – весело произнесла Клара. – Мы мило поговорили о приюте. – Увидев, что тетя нахмурилась и явно собиралась прочесть ей нотацию, Клара торопливо добавила: – А когда мы заговорили о приюте, я увидела одного человека, с которым мне необходимо встретиться, надеюсь уговорить его пожертвовать на приют. Я скоро вернусь, тетя.

И она углубилась в толпу в направлении коридора, где исчез лорд Рейвнзвуд.

Покинув зал, Клара направилась в оранжерею, но там обнаружила только влюбленную парочку. Молодые люди, смутившись, отпрянули друг от друга, и Клара, пробормотав извинения, ретировалась.

Оставалась библиотека. Лорд Меррингтон обычно закрывал ее на время приемов.

Клара на всякий случай взялась за ручку двери и с удивлением обнаружила, что дверь поддается. На этот раз она решила быть осторожнее и не вошла внутрь, а лишь заглянула в библиотеку.

Она не увидела лорда Рейвнзвуда, но была уверена, что он там. Она слышала голоса, доносившиеся со стороны эркера, по размерам сравнимого с небольшой комнатой. К несчастью, колонны по обеим его сторонам мешали ей рассмотреть, кто там находится.

Если один из собеседников лорд Рейвнзвуд, то кто второй? Может быть, женщина? Тогда ей лучше уйти и вернуться, когда он будет один, но нельзя упустить шанс поговорить с ним. И Клара проскользнула в библиотеку.


Морган откинулся в золоченом кресле, глядя в окно, за которым раскинулся прекрасно устроенный сад Меррингтонов. Какой-то молодой человек под деревом не сводил глаз с робкой молодой женщины с веером в руке. Глядя на них, Морган ощутил зависть. Они принадлежали к этому миру, а он нет, несмотря на великолепно сшитый фрак, над которым потрудился камердинер брата, доведя его до совершенства.

Морган нервничал. И не только из-за всех этих лордов и их жен, которые напомнили ему, что в действительности он не является одним из них. Даже дом раздражал его. Бархатные драпировки, окна, отмытые до прозрачности, безукоризненно вычищенные ковры. После Спитлфилдза все потрясало чистотой и порядком. Он чувствовал себя скупщиком краденого, чью роль исполнял, и ему было не по себе. Он ощущал себя здесь чужим как истинный обитатель Пет-тикоут-лейн. Все, что он мог, – так это не пытаться ослабить туго повязанный шейный платок.

– Вы считаете, это было правильное решение – уйти из лавки и заставить Призрака теряться в догадках? – спросил Рейвнзвуд.

Морган задумался. Рейвнзвуд пока не сказал, почему настаивал на сегодняшней встрече. Морган пожал плечами:

– Подчинившись диктату Призрака, я не смог бы вынудить его идти в открытую. Добиться цели можно, лишь бросив ему вызов.

– И тем самым вынудив его вас убить.

– Не думаю, что я успел достаточно разозлить его. – Морган скрестил руки на груди: – Это вся информация, которой я располагаю на сегодня. Теперь ваша очередь. Скажите, зачем вы вытащили меня на этот дурацкий бал?

Рейвнзвуд вздохнул:

– У нас появилась... э-э... неприятная проблема с леди Кларой. Она приходила в участок на Ламбет-стрит и требовала, чтобы они начали расследование в отношении вас и вашей лавки.

Морган уставился на своего собеседника, не зная, смеяться ему или плакать. Маленькая леди не выдержала и донесла на него властям? Это все из-за Джонни.

– Вы уверены?

– Безусловно. Вы же знаете, эти учреждения находятся в моем ведении. – Рейвнзвуд наклонился к нему и понизил голос: – Хорнбакл отказал ей в проведении расследования, сославшись на то, что должен вначале переговорить со мной, и отговаривал от дальнейших самостоятельных действий. Однако она осталась непреклонной.

– Этого следовало ожидать. Рейвнзвуд отвел взгляд.

– Покинув полицейский участок, она отправилась ко мне в офис. Мой помощник выпроводил ее и вчера, и сегодня, но я подозреваю, что она не сдастся.

– О, только не та леди Клара, которую я знаю. Вы ошибались на ее счет.

– Да-да, – проворчал Рейвнзвуд. – Я говорил «лает, но не кусает». Очень упрямая особа. Кто мог подумать, что она зайдет так далеко? – Он испытующе посмотрел на Моргана: – Но вы, я вижу, не очень обеспокоены происходящим.

– Ее противостояние, возможно, сослужит мне хорошую службу. Призрак намекнул, будто у него есть свои люди среди полицейских. Во время следующей встречи с ним я смогу узнать, насколько это соответствует действительности, упомянет ли он леди Клару. Если он действительно связан с полицией, тот факт, что она преследует меня, лишь укрепит его в уверенности, что я правонарушитель. Если честно, я должен быть благодарен ей.

– Так что мне сказать магистрату?

Кресло скрипнуло, когда Морган повернулся к Рейвнзвуду.

– Хорнбакл знает, что я работаю на вас?

– Никто не знает.

– Тогда почему он отказал леди Кларе в ее просьбе начать расследование против меня?

– Думаю, потому, что она не представила заслуживающих доверия доказательств. Он также сказал, что кое-что она, видимо, скрыла.

Зная Клару, легко можно предположить, что она ни словом не обмолвилась о Джонни.

– Тогда почему он озаботился тем, чтобы сообщить вам о ее подозрениях?

– Потому что она подняла шум. И хотя раздражало то обстоятельство, что знатная дама предъявляет ему требования, он не хотел оставлять без внимания ее подозрения. И еще потому, что вы из флотских офицеров. Он просто не мог себе представить, что такой человек может нарушить закон.

– Что ж, все доводы разумные. Прекрасно, передайте мистеру Хорнбаклу, пусть поступает, как найдет нужным. Если он приставит ко мне своего человека, это ничего не изменит. Призрак найдет способ выйти на меня. Посмотрим, как пойдет расследование, это поможет нам проверить лояльность магистрата. Не говоря уже о его людях.

– Хорошо, но хочу предупредить вас, что Фитч – полицейский, которого он намеревается задействовать, – может осложнить дело. Хотя он напоминает глупого констебля Догберри из шекспировской пьесы «Много шума из ничего», в действительности он очень опытный. Сумел заработать кучу денег в качестве вознаграждений за успешное проведение расследований.

Полицейские обязаны расследовать все преступления, независимо от того, предлагается ли за них вознаграждение, или нет, но на практике чем большее вознаграждение предлагает пострадавший, тем тщательнее ведется расследование. За счет таких законных доходов хорошие полицейские зачастую обеспечивают себе весьма достойное существование.

– Если магистрат хочет поручить дело компетентному полицейскому, это характеризует его с хорошей стороны. Я справлюсь с ситуацией, не беспокойтесь.

– А леди Клара? Как быть с ней?

Морган ухмыльнулся:

– Разбирайтесь, как знаете. Я бы не стал говорить ей правду, неизвестно, сможет ли она сохранить ее в тайне. А в остальном поступайте, как сочтете нужным. Хотя предупреждаю – она не только подозрительна, она умна. С ходу отметет половину ваших объяснений.

Рейвнзвуд испытующе посмотрел на него:

– Полагаю, вы считаете, я это заслужил, неосмотрительно поселив вас в непосредственной близости от ее приюта.

– Вы совершенно правы. Желаю повеселиться. Рейвнзвуд встал, и в этот момент Морган услышал легкий вздох, донесшийся из-за колонн, обрамлявших эркер.

– Вы идете, Морган? – спросил Рейвнзвуд, направляясь к двери.

– Нет. Я еще немного посижу. А вы идите. Да, и пригласите Джульетту на танец. Ей это польстит, а мой брат будет очень недоволен. Тогда, возможно, они избавят меня от вопросов о том, чем я занимаюсь.

Рейвнзвуд рассмеялся:

– Договорились.

Он вышел из библиотеки, явно никого не заметив. Но в библиотеке кто-то прятался.

Морган стал смотреть в окно, притворяясь, будто его что-то заинтересовало, а сам настороженно прислушивался. Не почудилось ли ему? Вскоре он услышал легкие шаги, вскочил и бросился за беглецом.

Это оказалась женщина. Морган схватил ее за руку, прежде чем она достигла двери, и повернул к себе лицом.

– Клара!

Прекрасная, как принцесса, она слабо улыбнулась:

– Д-добрый вечер. – Заметив его гнев, Клара отпрянула и попыталась убежать, но он крепко держал ее за руки.

– Что вы слышали? – Его пальцы впились в обнаженные выше длинных перчаток руки. – Скажите, что вы слышали, черт вас возьми! – Он встряхнул ее.

– Ничего, клянусь! Вы говорили слишком тихо, а я не могла подойти ближе из-за этих колонн.

Можно ли ей верить? Он посмотрел на колонны. Они были довольно далеко от кресел. И он, и Рейвнзвуд были достаточно осторожны. Он перевел взгляд на нее:

– Вы действительно ничего не слышали?

Она яростно покачала головой:

– Ничего. Хотя старалась услышать.

– Не сомневаюсь.

Морган был почти уверен в том, что она говорит правду, и ослабил хватку. Но не отпустил, залюбовавшись ею. Он никогда не видел Клару в вечернем туалете. Прелестную шею украшали жемчуга, шелковистые волосы были украшены лентами, из глубокого выреза роскошного платья виднелись нежные груди.

Морган не удержался и провел ладонями по обнаженным рукам вниз до перчаток, а потом вверх – до пышных рукавчиков из голубого сатина, прикрытого облаком тюля. Он не мог отвести от нее глаз, поражаясь тому, как может изменить внешность женщины наряд. Но когда протянул руку, чтобы коснуться жемчужин, Клара высвободилась из его рук.

– Вы разговаривали с лордом Рейвнзвудом, не правда ли? – прошептала она.

– Вам кто-нибудь говорил, что шпионить нехорошо?

– А скупать краденые вещи и подкупать должностных лиц хорошо? И...

Он прервал ее на полуслове:

– Подкупать должностных лиц? О чем это вы?

– Не стройте из себя святую невинность. Вы хотели подкупить лорда Рейвнзвуда, чтобы он закрыл глаза на ваши преступления.

– Не очень похоже на тайную встречу, если вы наткнулись на нас. А вот вам следовало бы быть более осторожной.