Опасный блеск появился в его глазах. Он снова облокотился о перила балкона.

– Почему вы обращаетесь за правдой ко мне? Обратитесь к капитану Блейкли, поскольку вас тревожит именно его деятельность.

– Я пыталась. Но, полагаю, для вас не секрет, что он отказался отвечать.

– Жаль. Потому что от меня вы ничего не узнаете. Я не намерен сообщать каждому штатскому подробности дел, которые его не касаются.

– Штатскому? Хотите сказать, что эти действия санкционированы министерством внутренних дел?

Он сердито посмотрел на нее:

– Хочу сказать, вас это не касается. Не советую обращаться к министру, для вас это чревато большими неприятностями. Я поговорю с магистратом о вашем драгоценном заведении. Если мистеру Хорнбаклу сообщить о нарушениях, которые имеют там место, он превратит вашу жизнь в ад и вы ничего не сможете доказать. Особенно если об этом попрошу его я.

– Вы не посмеете!

– Еще как посмею! Уверяю вас. Чтобы прекратить ваши домогательства. Но если вы скажете, что я могу предложить вам взамен, кроме ответов на вопросы, которые я не могу дать, я сделаю все, о чем бы вы ни попросили.

Наступило тягостное молчание. Лорд Рейвнзвуд не принадлежал к типу людей, с которыми легко было общаться, она бы с радостью свернула ему шею. Как ни странно, она чувствовала себя лучше со скупщиком краденого, чем с этим сиятельным лордом, занимающим высокий пост.

Если Морган действительно является скупщиком краденого.

От Рейвнзвуда она ничего не добьется. Скорее от Моргана. По крайней мере он не высокомерный правительственный чиновник.

– Хорошо, если не хотите сказать, что происходит, расскажите о капитане Блейкли.

Рейвнзвуд посмотрел на нее с нескрываемой враждебностью:

– Зачем?

– Если хотите, чтобы я молчала о его деятельности, мне нужно знать, что он честный человек.

– Ладно. Что именно вы хотите знать? – произнес Рейвнзвуд.

– В прошлом году ходили слухи, будто он какое-то время провел на борту пиратского корабля. Это правда?

– Да.

– Значит, честным его не назовешь.

Рейвнзвуд вздохнул:

– Он оказался там не по своей воле. Когда пираты обнаружили его, он уже два года находился на острове, куда его высадили контрабандисты, к которым он внедрился для сбора информации. Пираты спасли его. Он несколько месяцев оставался у них, прежде чем освободился.

– А что он сделал, чтобы освободиться? – спросила Клара.

Рейвнзвуд пожал плечами:

– Показал им все, что было на острове. Не мешал им. Учил их тому, что связано с мореплаванием.

– Никому не отрубал головы, чтобы завладеть богатствами? – полусерьезно-полушутя спросила Клара.

Он пристально посмотрел на нее:

– По-вашему, капитан Блейкли способен на это?

– Не думаю.

– Тогда доверьтесь своей интуиции.

– Интуиция мне подсказывает, что вы с Морганом замышляете что-то недоброе.

– С Морганом?

Клара смутилась:

– Я... хотела сказать «с капитаном Блейкли».

– Ну нет. Берегитесь, леди Клара. Наш общий друг не тот человек, который... как бы это сказать...

– Не беспокойтесь, милорд. Я знаю, что Морган для меня неподходящий поклонник, если вы это имеете в виду.

Он изучающе смотрел на нее.

– Не думал, что вы зашли так далеко, чтобы думать о нем в этом качестве.

Клара покраснела, ругая себя за то, что проговорилась.

– Это была шутка, только и всего. Что вы пытаетесь мне сказать?

– Что он не похож на других мужчин, которых вы знаете.

Улыбка чуть тронула ее губы.

– О каких мужчинах вы говорите? Мужчинах из Спитфилдза? Или таких, как мой отец, лорд Уинтроп и вы?

– Простите, я забываю, что вы ведете не такую беззаботную жизнь, как другие леди. Конечно, я имел в виду вашего отца и лорда Уинтропа. Несмотря на его семейные связи, Морган не настолько хорош, как это может показаться.

Мягко сказано.

– Я уже имела возможность в этом убедиться.

– Пожалуйста, не поймите меня превратно. Я отношусь к нему с большим уважением. Но он играет не по тем правилам, что большинство из нас.

– А я играю по тем правилам?

Он заулыбался:

– Понимаю, о чем вы. Я только хотел предупредить вас на тот случай, чтобы после того, как вы узнали его истинное положение в обществе, у вас не сложилось ложного впечатления. Чтобы вы не стали относиться к нему... как бы это сказать... с большим доверием.

– Не беспокойтесь. Я могу... как бы это сказать... справиться с капитаном Блейкли.

Рейвнзвуд хихикнул:

– Забавно, он сказал то же самое о вас, но это было в самом начале вашего знакомства. Теперь он наверняка изменил свое мнение.

Она засмеялась:

– Я тоже так думаю.

На этот раз они молчали, испытывая больше симпатии друг к другу. Наконец он отошел от перил.

– Итак, мы пришли к соглашению, леди Клара? Вы будете заниматься своим делом?

Нет, она не согласна. Но было бы неразумно сообщать ему об этом.

– Постараюсь, – весело произнесла она.

– Что-то не верится, – пробурчал Рейвнзвуд.


Клара заговорила о своем новом конюхе, одном из ее прежних воспитанников. К тому времени, когда они вернулись в танцевальный зал, она смеялась над его рассказом о том, как его старший конюх обучал бывшего карманника ухаживать за лошадьми. Она все еще смеялась, когда они наткнулись на Моргана.

Глава 14

Не дай бездумно и легко

Мгновеньям пролетать

– Тогда и в доме будет мир,

И бедам не бывать.

Из «Карманной книжки» Джона Ньюбери

Морган глазам своим не верил – Клара и Рейвнзвуд вместе шли от балкона, и вид у них был такой, словно они всю жизнь были друзьями.

Может быть, так и есть. При этой мысли Моргану стало не по себе.

– Вы, судя по всему, получили удовольствие от общества друг друга. Я думал, вы танцевали.

– Мы вообще не танцевали, – спокойно произнес Рейвнзвуд.

– Это стало очевидно, когда я решил отыскать вас. – Подойдя к Кларе, Морган положил руку на ее талию. – Надеюсь, вы не против, если я потанцую с леди?

Рейвнзвуд внезапно развеселился:

– Об этом вам надо спросить у леди Клары.

– Потанцуйте со мной, Клара, – сказал Морган.

К его крайнему неудовольствию, она засмеялась:

– Это просьба или приказ, капитан?

– Что вам больше нравится, ma belle ange.

При таком проявлении нежности глаза Рейвнзвуда заблестели от любопытства, но он лишь слегка склонил голову в сторону Клары.

– Третий лишний. Благодарю за беседу, миледи. Она многое прояснила.

– Разумеется. – Клара протянула Рейвнзвуду руку. Он не стал пожимать ее, как делал обычно, а поднес к губам и поцеловал. После чего, улыбнувшись Моргану, отошел.

Моргану хотелось задушить друга, он едва сдерживал ярость. Bon Dieu, что с ним творится?

– Так вы танцуете со мной или нет, Клара? – спросил он, ненавидя себя за раздражение, прозвучавшее в его голосе.

В ее глазах вспыхнули веселые огоньки.

– Конечно, ведь лорд Рейвнзвуд со мной не танцевал.

Морган закружил ее в вальсе.

– Вы, кажется, прекрасно провели время с Рейвнзвудом.

– Он чрезвычайно интересный джентльмен.

Морган скрипнул зубами. Неудивительно, что Клара нашла виконта «интересным». Он богат, имеет титул, в общем, подходит ей по всем статьям. Чего не скажешь о Моргане.

Танцуя, Морган прижимал к себе Клару все крепче и крепче в нарушение всех приличий, однако ее это не смущало.

Она танцевала с упоением, радостная и счастливая, как настоящий легкокрылый ангел. А какая грация! Сколько уверенности! Чувствовалось, что эта женщина знает себе цену. В то же время она была мила и обаятельна. Любого мужчину могла свести с ума.

А как от нее пахло! Ее волосы благоухали жасмином. Моргану хотелось унести ее в сад и овладеть ею.

Однако Рейвнзвуд не шел у него из головы.

– Донимая меня вопросами, вы гневались, бросали мне обвинения, ас лордом Рейвнзвудом были сама любезность.

Она удивленно взглянула на него:

– С чего вы взяли?

– Вы улыбались друг другу как старые друзья.

– Мы были знакомы давно, как вам известно, – не без лукавства произнесла Клара. – А вас я совершенно не знала.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы собирались рассказать мне о том, что вы почтенный капитан Морган Блейкли – брат одного барона, сын другого, к тому же еще шпион?

Моргана неприятно удивило, что ее заинтересовали его родственные связи.

– Разве так важно, кто я на самом деле?

– Важно, что я этого не знала. Что вы солгали мне, назвав свое имя, рассказывая о Женеве, и не объяснили, зачем понадобилась эта ложь.

Боль, прозвучавшая в ее голосе, подействовала на него сильнее, чем сами слова.

– Я не лгал. Когда я служил на флоте, то носил имя Морган Прайс. Многим флотским офицерам я до сих пор известен под этим именем.

– Но почему вы взяли другое имя?

– Это длинная история, Клара, сразу всего не расскажешь.

– Изложите краткую версию, – настаивала она. Морган вздохнул и стал рассказывать:

– Мы с братом росли отдельно. Вскоре после нашего рождения мать оставила отца, увезла меня в Женеву и дала мне свою фамилию. Перед смертью обратилась к моему дяде Ллуэлину. Дядя Лу приехал и забрал меня. Мне тогда было тринадцать. Себастьян ничего обо мне не знал, дядя и барон просили меня держать все в секрете, чтобы не усложнять ситуацию.

– Не усложнять для кого? – едва слышно спросила Клара.

Сострадание на ее лице застало Моргана врасплох. Он сжал ее руку:

– Я не возражал, cherie. Я понимал. Барон и мой дядя были озабочены наследованием титула. Мать заверила их, что Себастьян был старшим, но они считали, что лучше держать нас отдельно, пока он не унаследует титул. Они отдали меня в школу, а когда я подрос, употребили свое влияние, чтобы я начал службу на флоте гардемарином. Меня представили воспитанником барона. Обо мне позаботились. Мне не в чем их упрекнуть.

– Но вас лишили общества брата.

Морган отвел глаза. Она читала его мысли, и это не могло не встревожить.

– Сейчас у меня есть брат, и это главное. После смерти барона я не видел смысла хранить секрет и отыскал Себастьяна. Он настоял, чтобы я занял свое место в семействе и принял имя, принадлежавшее мне по рождению. Вот почему вначале я был Морганом Прайсом, а потом стал Морганом Блейкли. Так что напрасно вы меня обвинили во лжи. Я просто кое о чем умолчал...

Она подняла бровь:

– Вот именно. Например, о том, что вы были шпионом. Что некоторое время находились среди пиратов. Что...

– Это Рейвнзвуд рассказал вам о пиратах?

– Только потому, что я спросила его об этом. Больше он ничего не сказал.

– Но вы провели с ним довольно много времени. Клара игриво улыбнулась:

– Не отрицаю.

Этот разговор был Моргану неприятен. Ему не понравилось, как держится Клара. И вдруг он понял, что это не что иное, как ревность.

Ревность, о Боже! Чувство, совершенно ему незнакомое.

– О чем же вы говорили, оставшись вдвоем на балконе?

– Это касается только меня и лорда Рейвнзвуда, разве не так?

– Тогда я спрошу его самого.

– Почему вы решили, что он вам ответит?

– Потому что ему нечего скрывать от меня. – Клара отвела взгляд. – Или есть? Он не пытался поцеловать вас или что-нибудь в этом роде?

Она изумленно взглянула на него:

– Что заставляет вас так думать?

– Мужчины обычно уводят женщин на балкон именно с такой целью. – Поскольку она продолжала молчать, он выпалил: – Так что? Пытался?

– О чем вы?

– Пытался вас поцеловать, черт возьми?!

Насмешливость исчезла с ее лица, она смотрела на него с глубокой серьезностью.

– Случись такое, вам было бы неприятно?

– Да. Очень.

Ответ, казалось, польстил ей.

– Успокойтесь, лорд Рейвнзвуд не делал никаких попыток такого рода. Если вы пытались поцеловать меня всякий раз, как мы оставались наедине, это не означает, что так ведут себя все мужчины.

– Значит, они либо слепые, либо ничего не понимают, либо и то и другое.

Он тут же пожалел о сказанном. Ее нежная, манящая улыбка вызвала у него желание оставить ее, не дожидаясь окончания танца, и бежать без оглядки, прежде чем она опутает его своими женскими чарами.

Кого он обманывал? Она уже и так опутала его по рукам и ногам. Он только и мечтает о том, как бы остаться с ней наедине и повторить то, что между ними произошло. Безумие, чистое безумие!

Клара испытывала что-то похожее, но на свой лад. От слов Моргана ее бросило в жар, а вальс лишь способствовал интимной близости.

Только сейчас она поняла, почему было столько шумных протестов, когда вальс впервые появился в Лондоне. Она не усматривала в танце ничего «постыдного», «скандального» или «пагубного для морали».