Эйприл подняла руки и схватилась за плечи Джека, чтобы не упасть, с трудом сумев сделать вдох и наполнив воздухом легкие. Каким горячим было его сильное тело! И она почувствовала жгучее, острое желание. Как ей хотелось, чтобы его руки приподняли ее сейчас и его возбужденная плоть сомкнулась с ее пульсирующей томительно-щемящей болью там, между ног. Почему он не сделает этого?

— Джек? — ее голос был низким и слегка хрипловатым.

— Что, mi tesoro?

Мое сокровище. Эти слова прозвучали одновременно и грубо — оттого что он хотел ее, и нежно — оттого что беспокоился о ней.

— Я хочу тебя, хочу! — Она едва не захлебнулась воздухом, когда из его груди вырвался стон блаженства и он еще крепче сжал ее бедра, еще сильнее прижался к ней.

— Но мне кажется… — Она наклонила голову. Как невероятно приятно было ощутить, наконец, его тело своим. — Что если я возненавижу себя потом за это?

Рука Джека медленно поднялась по ее спине, потом его пальцы дотронулись до ее подбородка, и, откинув ее голову назад, он посмотрел ей в глаза.

— Ты не пожалеешь об этом, Эйприл. Но если ты боишься, останови меня прямо сейчас.

— Я бы сначала хотела поужинать.

— Что? — в его голосе прозвучало крайнее удивление. — Ты хочешь есть? Правда?

— Нисколько!

— Наверное, мы оба сходим с ума, Эйприл.

Она коснулась дрожащим пальцем его губ.

— Я имела в виду совсем другое. Мне просто не хочется, чтобы все произошло так быстро. Итак, решайте, сэр, все или ничего?

Джек сделал глубокий выдох, борясь со своим желанием немедленно овладеть ею, и провел пальцем по ее подбородку.

— Я не в силах сказать «ничего». Я знаю тебя меньше недели, но мне требуется собрать в кулак всю свою силу воли, чтобы не повалить тебя прямо здесь на этот кафельный пол, чтобы не забраться под твою юбку и не сотворить всего мыслимого и немыслимого, от чего бы ты стала просить, умолять меня проникнуть в тебя, проникнуть как можно глубже.

При этих словах зрачки Эйприл стали вдруг расширяться, постепенно поглощая радужную оболочку ее карих глаз. Джек не мог отвести взгляда от ее дрожащего горла, мышцы которого судорожно сжимались при тщетной попытке ответить ему. Он посмотрел на ее грудь и едва сдержался, чтобы не нагнуться и не дотронуться губами до ее напрягшихся сосков, бугорки которых рельефно выступали сквозь тонкую ткань блузки.

— Как все это удивительно и странно, правда? — Его глубокий волнующий голос проникал в каждую клеточку ее тела.

— Ты даже не имеешь представления, — наконец выдохнула она. Произнеся эту загадочную фразу, Эйприл высвободилась из его рук и пошла на кухню.

Джек с неохотой отпустил ее, понимая, что она права — спешить не стоит. То, что только что произошло между ними, заставило его растеряться не меньше, чем ее. Он смущенно откашлялся и последовал за ней на кухню. Прислонившись к стойке бара, он посмотрел на свою корзинку с продуктами и сказал:

— Если вы действительно хотите поужинать, то, я думаю, мы можем сделать это на пляже. Как я понял, вам известны здесь все укромные уголки. — Она уколола его взглядом, и он быстро добавил: — А также многолюдные места.

— Мне кажется, нам лучше отправиться на общий пляж, — сказала она ровным сухим голосом, но на губах у нее появилась улыбка, и Джек облегченно вздохнул. Для большей безопасности он решил вновь прибегнуть к силе своего обаяния, позволявшего расположить к себе собеседника, держа его при этом на необходимом расстоянии. Усмехнувшись, он подмигнул Эйприл и сказал:

— Но вы должны помнить, леди, что за мной остался поцелуй. Вы не боитесь так рисковать?

Джек стоял достаточно близко к ней, чтобы заметить мелькнувшую в ее карих глазах вспышку желания, на какую-то долю секунды замутившую их, прежде чем она успела отвести взгляд, и чертыхнулся, мысленно выругав себя за то, что дразнил ее. А потом подумал, что ей следовало сменить юбку на шорты, если они собирались отправиться на пляж.

— Не нужно отвечать, — сказал он и, взяв в руки корзину, добавил: — Я потащу провиант, а вы понесете одеяло. По рукам?

— По рукам! — Свернув узорное хлопчатобумажное покрывало, она повернулась к дверям, и он отступил в сторону, чтобы дать ей пройти. Она спустилась с крыльца и, не оглядываясь, зашагала вниз по дорожке.


Эйприл мельком взглянула на часы и снова принялась следить за происходившей на пляже игрой. Ей самой не верилось, что вот уже два часа, как она валяет дурака. Но мысли о том, что у нее масса проблем, а она бездельничает, мгновенно куда-то улетучились, как только она посмотрела на Джека. Его обнаженная грудь распрямилась, а рука превратилась в комок мышц, когда он, взлетев в воздух, с силой послал волейбольный мяч через сетку. Судья засчитал этот удар за нарушение правил, и Эйприл, не помня себя от возмущения, вскочила на ноги, крича и улюлюкая вместе с толпой многочисленных зрителей.

Не слыша себя, она выкрикивала в адрес судьи какие-то ругательства, пока до ее сознания, наконец, не дошло, что все это время она грозилась уволить его, если он не изменит своего решения. Она быстро огляделась, но никто не обращал на нее внимания. Все глаза были прикованы к волейбольной площадке и вот уже целый час не отрывались от нее.

С какой-то идиотской улыбкой на лице Эйприл снова плюхнулась на одеяло и принялась вертеть в руках последний кусочек манго.

После того, как они не спеша закончили свой ужин, состоявший из салата из тунца и свежих фруктов, приправленный непринужденной беседой на отвлеченные темы, Джек предложил прогуляться по пляжу. Эйприл отказалась. Не потому, что ей не хотелось этого. Наоборот, ей очень хотелось пройтись с ним по побережью. Но она подумала, что Джек, должно быть, прав, говоря о самоконтроле. Наверное, и в самом деле, не следует давать волю своим чувствам, так быстро воспламенявшим их, когда они находились рядом. Даже несмотря на то, что в течение всей их трапезы Джек был настоящим джентльменом, ее сердце не переставало бешено колотиться.

Она намеревалась и дальше вести себя с ним честно и открыто, но так как у нее совсем не было уверенности в том, что она сможет спокойно идти с ним рядом, держа его за руку, и не попытается затащить его в первую же попавшуюся им пустую кабинку для переодевания, чтобы там подставить ему губы для поцелуя, то ей пришлось отказаться от прогулки. Он только улыбнулся и не стал уговаривать. Она не знала, как расценить такой ответ, но, когда сразу после разговора Джек ушел на волейбольную площадку, она почувствовала себя не в своей тарелке. Эйприл с трудом дождалась конца первой партии, но Джек решил продолжить игру.

Проследив за его еще одной эффектной подачей, в результате которой его команда стала выигрывать, Эйприл принялась укладывать корзинку. Целый час она провела на этом одеяле, почти что влюбленным взглядом наблюдая за великолепно сложенной фигурой Джека. Пора было подумать о работе.

Она не собиралась прерывать игру, но уйти незамеченной тоже не хотелось. Она поднялась и стала отряхивать песок со своих белых шорт, в которые она переоделась перед пикником, и вдруг почувствовала, что чья-то теплая рука схватила ее за локоть. Вздрогнув от неожиданности, она подняла голову, но тут же облегченно улыбнулась, встретившись взглядом с уже не чужими ей полупрозрачными зелеными глазами.

— Наше время истекло, да? — спросил он хрипловатым голосом, с трудом переводя дыхание после игры, и она снова почувствовала, как ее охватывает волнение.

— Мое — истекло. — Она улыбнулась, сощурившись от яркого солнца. — А вы отправляйтесь на площадку и заканчивайте игру.

Глаза Джека расширились от удивления. Из-за его большой фигуры ей было не видно игроков, зато хорошо были слышны их голоса, звавшие Джека. Обернувшись, он махнул им рукой, потом снова повернулся к ней.

— Вы это серьезно говорите?

— Вы же в отпуске. Дорогу в свой кабинет я в состоянии найти и сама. Идите-идите. Играйте.

Она хотела добавить, что, по ее мнению, он может позволить себе хоть немного развлечься, расслабиться и ни о чем не думать. Но, взглянув в его светлые глаза, поняла, что этого делать не стоило.

— Правда?

— Считайте, что это приказ хозяйки курорта.

Его губы растянулись в улыбке, и он совсем близко подошел к ней.

— Мне очень нравится, когда ты приказываешь мне. Увидимся позже. Я обязательно зайду к тебе.

— Скорее всего, я сегодня буду работать допоздна. — И, посмотрев на его нахмуренные брови, она добавила: — Даже сам Джек не в состоянии решить за пару дней всех проблем «Рая». Поэтому отдыхайте и наслаждайтесь всем, что может предложить наш «Рай».

— Мне показалось, я именно этим и занимаюсь. — Эйприл отступила на шаг, но Джек удержал ее за руку, нежно сжав ее ладонь в своей. Его голос был очень тихим, и только она могла слышать его. Он не скрывал своего раскаяния от того, что его фраза прозвучала двусмысленно. — Не обижайся, Эйприл. Я совсем другое имел в виду. Если бы я действительно считал тебя одним из развлечений «Рая», то наверняка стал бы снимать свое сексуальное напряжение не игрой в волейбол на почти сорокаградусной жаре, а гораздо более приятным способом.

Глаза Эйприл расширились, заставив Джека снова улыбнуться.

— Так ты, значит, вот почему…

— Ну да. Целый час. И если ты не перестанешь смотреть на меня таким взглядом, то я за себя не ручаюсь. — Крики, просившие Джека вернуться на площадку, становились все громче и нетерпеливее, но он никак не мог оторвать от нее взгляда. — Ты будешь в своем кабинете весь вечер?

— Да, за исключением нескольких минут перед началом ночного представления. В это время я обычно приветствую гостей и рассказываю им о нашей развлекательной программе на следующие дни.

— Это правда, что ты говорила мне раньше?

Эйприл настороженно взглянула на него, потом в недоумении пожала плечами.

— Что ты имеешь в виду?

— Что ты не станешь меня обманывать и не убежишь от меня.

— Но ведь я здесь, с тобой, на пляже. Разве не так?

Джек улыбнулся во весь рот, показав ровный ряд белых зубов.

— Да, похоже, что так. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я сделаю вот так.

Прежде чем она успела понять, что он делает, Джек притянул ее к себе и коснулся ее губ своими губами. Поцелуй был напористым, жарким и показался слишком коротким.

— На этот раз была моя очередь, ведь так? — прошептал он ей на ухо.

Онемевшая Эйприл сумела только кивнуть головой, но раздавшийся свист болельщиков тут же вернул ее на землю. В следующую секунду возле них приземлился мяч, обдав их ноги брызгами песка, и Джек отступил в сторону. Ударив носком ноги по мячу, он заставил его подскочить, поймал его и снова взглянул на Эйприл.

Она могла поклясться, что его глаза ищут на ее лице признаки недовольства его поведением. Но как она могла осудить его? Ведь она еще раньше — тогда, под деревом, — дала ему зеленый свет. Эйприл ответила на его пытливый взгляд улыбкой, и его дерзкая насмешка опять появилась на лице.

Он пятился на волейбольную площадку со сверкающими глазами, с дразнящей улыбкой на губах, легко подбрасывая мяч в мускулистой руке, словно пацан, пытающийся произвести впечатление на свою девчонку.

Она не могла устоять, и все ее лицо осветила улыбка.

— Увидимся позже, воображала! — громко сказала она ему и повернулась, чтобы идти в свою контору. Поднимаясь по ступенькам лестницы, ведущей с пляжа к домикам, она с чувством какого-то удовлетворения слушала, как товарищи по команде отпускали соленые шуточки в адрес Джека.

Она улыбалась всю дорогу до своей конторы, удивляясь тому, что весь сегодняшний день вела себя как школьница-подросток во время перемены; и это она — владелица курорта! Улыбка слегка дрогнула на ее губах, когда она вдруг представила, какое удовольствие мог ей доставить сегодняшний день, откажись она от детской игры.

Эйприл вошла в свой кабинет и села за стол. В этой просторной комнате было градусов на десять прохладнее, чем на пляже. Но ей почему-то стало еще жарче и как-то не по себе.

Заставив себя выбросить из головы не дававшие ей покоя дразнящие картины, над которыми трудилось ее воображение, Эйприл повернулась на стуле к широкому окну и посмотрела на раскинувшийся внизу пляж. Какой смысл притворяться перед собой — ей действительно хотелось увидеть его, хотя бы мельком. Отсюда хорошо была видна волейбольная площадка, однако различить игроков было невозможно. Она не сомневалась, что он придет сегодня вечером, и от этой мысли по всему ее телу прокатилась трепетная волна ожидания.

Несмотря на то, что Джек выглядел на пляже абсолютно расслабившимся и беззаботным, Эйприл прекрасно знала, что одной волейбольной игры недостаточно, чтобы снять с него полностью напряжение и усталость, которые он скрывал под своей обворожительной улыбкой. Разве можно вот так просто погасить страсть? Она понимала, что это ее увлечение не пройдет бесследно. Но, что бы с ней ни случалось в жизни — плохое или хорошее, — ничто не давалось ей легко, и каждое событие оставляло в памяти глубокий след. Единственное, что могло волновать ее в данном случае, — это к какой из двух категорий будет относиться ее связь с Джеком.