Пару секунд Эйприл боролась с соблазном поваляться в постели и еще немного вздремнуть в окружении приятных воспоминаний о прошедшей ночи. Но до начала заседания осталось меньше трех часов, если не врал стоящий возле кровати будильник, и она с тяжелым вздохом заставила себя принять сидячее положение. Позвонить, чтобы принесли что-нибудь позавтракать, быстренько принять горячий душ, влить в себя чашку чая. А потом заняться подготовкой своего выступления. Все это само собой пронеслось у нее в мозгу, привыкшем за долгие годы машинально составлять распорядок дня.
Она представила, как Джек сейчас охотится со своим фотоаппаратом, но эти, приятно возбуждавшие воображение картины, сразу же куда-то исчезли, как только она встала на ноги, мышцы которых заявили громкий протест, не желая слушаться ее. Хорошо, что Джек не видел, как она вперевалку, неуклюже переставляя ноги, потащилась в ванную, отдав предпочтение горячему душу, который передвинулся в распорядке ее дня со второго места на первое.
Через пятнадцать минут Эйприл с обмотанной банным полотенцем головой, натянула на себя одну из футболок Джека и подошла к телефону, чтобы заказать себе чай. Если повезет, то его принесут раньше, чем они освободят завтра номер. Слава Богу, она вспомнила, что Джек обещал принести ей что-нибудь на завтрак, поэтому не было необходимости утруждать себя такими сложными задачами, как составление меню.
Она не спеша вошла в маленькую гостиную и уселась на диван, чувствуя, что после душа, распарившего ее тело, ее мышцы протестуют уже не так громко. Попытавшись выбросить из головы воспоминания о событиях сегодняшней ночи, Эйприл взялась за подготовку своей речи. Не прошло и четверти часа после того, как она заставила себя согнать с лица глупую улыбку, не имевшую ничего общего с бедственным положением местных индейцев, а блокнот с набросками выступления уже был брошен на кофейный столик.
Эйприл хотела одеться, но, даже несмотря на работающий кондиционер, воздух в комнате был слишком жарким, и она решила, что будет лучше одеться сразу перед тем, как отправиться на заседание. Ее взгляд, поблуждав по комнате, остановился на дверях спальни, и на губах Эйприл появилась кривая усмешка — скоро придет Джек, и они будут заниматься любовью, так зачем же сейчас одеваться?
Улыбка тотчас же озарила ее лицо, и, взяв в руки расшитую подушечку с кистями, лежавшую в углу дивана, она крепко прижала ее к животу. Сегодня утром она не чувствовала себя ни неловко, ни смущенно. Ни капельки. И это благодаря Джеку, благодаря тому, что проведенная с ним ночь изгнала из души все прежние сомнения. Она не знала, что им готовит завтрашний день, но впервые за десять лет у нее было чувство, что никакие жизненные невзгоды не смогут сломить ее.
Входя в спальню, Эйприл заметила лежавшую на столике нейлоновую сумку Джека, замок которой был расстегнут. Без какой-либо задней мысли, движимая единственным желанием узнать, чем он живет, она подошла к столику и заглянула в сумку. Из ее внутреннего кармана выглядывала стопка каких-то фотографий. Их уголки разрозненно торчали в разные стороны, и было похоже, что Джек засунул их туда совсем недавно. У Эйприл мгновенно разыгралось любопытство. Желание взглянуть на эти снимки начало борьбу с разумом, который говорил, что этого делать не стоит и напоминал о том, что вышло, когда она в прошлый раз поддалась подобному искушению.
Но разве можно сомневаться в том, что Джек разрешил бы ей посмотреть на них, после всего, что произошло с ними за эти последние два дня? Даже если это были ее фотографии, она бы не стала больше возражать. Теперь все по-другому. В ту ночь, когда Джеку стало известно все о ее прошлом, в котором жили кошмары, он с таким пониманием отнесся ко всему, так поддержал ее. К тому же он совершенно искренне рассказал ей о причинах, заставивших его волею судеб оказаться в «Лазурном Раю». И все же, вдруг вся та ночь была только спектаклем, разыгранным Джеком исключительно ради того, чтобы помочь ей выздороветь, как он тогда выразился? Вдруг он что-то о себе скрывает? В таком случае, может быть эти фотографии дадут ей возможность лучше узнать его, понять его внутренний мир? Больше всего на свете ей хотелось так же заглянуть в его душу, как он заглянул в ее.
Вытерев внезапно вспотевшие ладони о его желтую футболку, она осторожно вытянула фотографии из сумки.
Глава 9
Джек переложил бумажный пакет и футляр с фотоаппаратом в левую руку и, с трудом удерживая все, открыл дверь их номера.
— Прости, что задержался. Местные ребятишки такие занятные, что уже по дороге домой я остановился, чтобы поснимать как они играют. Думаю, что ты любишь фрукты, я купил… — Джек замолчал, застыв на месте, и непроизвольно прижал коричневый бумажный пакет к груди, совершенно забыв о том, что там лежат нежные фрукты, которые он мог раздавить.
— Что ты делаешь? — спросил он, наконец, даже не пытаясь скрыть тревогу.
Он ожидал, что она виновато посмотрит на него и станет торопливо оправдываться, поэтому чуть не выронил все, что у него было в руках на пол, когда Эйприл медленно перевела взгляд с фотографий, которые держала в руках, на его лицо. Ее ошеломленные глаза лишили его дара речи. Не может быть, чтобы она догадалась, насколько важны были для него эти снимки. Неужели?
— Джек, скажи, это… — Она оборвала фразу, и взгляд вернулся к зажатым в руке глянцевым фотографиям. Он наблюдал за ней со смешанным чувством напряженного ожидания и боли. Ее пальцы стали медленно перебирать снимки.
Для него самого эти фотографии представляли собой нечто гораздо более значимое, чем простые пятна цвета. За каждой из них стоял эмоциональный всплеск, оставивший неизгладимый след в его сердце. Каждую из них он помнил до мельчайших подробностей, и несмотря на то, что они всегда были с ним, ему совсем не обязательно было смотреть на них, чтобы снова пережить те неповторимые мгновения. Его внимание полностью переключилось на лицо Эйприл, самый незначительный оттенок выражения которого говорил Джеку, какой снимок она рассматривает в данный момент. Вот что-то, вроде намека на улыбку, светлой грустью отразилось в ее теплых глазах: должно быть перед ней сейчас снимок, на котором изображена маленькая девочка, вертящая обруч на палке, а рядом весело подпрыгивает смешная собачонка.
Хотя это описание и напоминает что-то из Нормана Роквелла, однако единственным сходством здесь было только настроение ребенка да и, пожалуй, собаки тоже. Лохмотья, в которые одета девочка, весьма отдаленно напоминают платье, ее обруч сделан из ржавого обода колеса телеги, а родословная маленькой кривоногой собачки затерялась уже несколько веков назад.
Эйприл подложила этот снимок под остальные фотографии, и Джек заметил, что зрачки ее слегка расширились от удовольствия. Ему казалось, что вся она светится, словно бы всю ее окутала искрящаяся радугой изморось водопада. Она не знала, что всего в нескольких сотнях метров от нее люди, на чем свет стоит, проклинали друг друга. Но Джеку это было хорошо известно.
Следующий снимок, оказавшийся перед ней, заставил его неловко переступить с ноги на ногу. Резкая стрела молнии, как глубокая извилистая рана, располосовала на две половины глянцевый лист бумаги, и Эйприл замерла, как будто не только услышала раскатистый удар, последовавшего за вспышкой молнии грома, но и ощутила, каким бессильным и ничтожным чувствует себя человек перед лицом могущественных сил природы.
Джеку показалось, что она сумела понять его состояние в тот момент, когда он поймал это ошеломляющее зрелище в кадр, сумела понять, как важно для него было не упустить этот момент. И все-таки она не могла понять его до конца. Ей никогда не приходилось так же, как ему полностью отрешиться от действительности, целиком отдаться воздействию какой-то сверхсилы, понятие которой не укладывается в рамки человеческого представления, чтобы сделать для себя открытие возможности существования высшего разума над хаосом, неоспоримо господствующим на этой земле.
Однако, пусть не полностью, пусть в какой-то мере, но Эйприл удалось постигнуть это таинство. С затаенным дыханием Джек следил за ее руками, которые отложили в сторону этот снимок и коснулись следующего. И в ту же секунду он почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. По лицу Эйприл промелькнула тень откровенного страстного желания, и Джек уже не в силах был оторвать от нее глаз. Бог мой! Она все знала. Она все понимала.
— Эйприл, иди ко мне. — Сказав это, он подошел к ней и стал рядом. Она не взглянула на него, казалось, она даже не слышала его просьбы, его мольбы, произнесенной хрипловатым полушепотом, и он подавил в себе порыв обнять ее и прижать к себе.
Даже не глядя на фотографию, которую она сейчас рассматривала, он знал, что на ней изображено. Птица и цветок — на первый взгляд ничего особенного. У большинства людей восхищение вызвали бы яркие цвета этой фотографии, особенно насыщенный малиновый цвет гибискуса. Может быть, кого-нибудь позабавила бы энергичная пичужка с нежными трепещущими крылышками. Однако этот кадр, стоивший Джеку нескольких часов ожидания, говорил совсем о другом. Один только взгляд на расширявшиеся зрачки Эйприл — и у него не осталось сомнений в том, что она поняла, почему он выбрал именно этот момент, чтобы нажать на кнопку фотоаппарата.
Джек был уверен, что она видит прозрачные капельки утренней росы, бисером осыпавшие темно-красные лепестки хрупкого цветка, что она чувствует дрожание маленьких крыльев так явственно, будто они касаются ее кожи. Но глаза неотрывно смотрели на длинный тонкий клюв, на котором и было сфокусировано внимание фотографа в тот момент, когда эта острая иголка прокалывает серединку экзотического цветка в поисках сладкого животворного нектара. Взгляд Джека был прикован к лицу Эйприл. Он был потрясен сверх всякой меры этой ее стихийной реакцией на его творение, ее видением его, и только его, мира. Он мысленно велел ей взглянуть на него, и она очень медленно подняла глаза.
Ничто из того, что ему доводилось снимать в своей жизни и того, что еще предстояло снять, не могло сравниться с тем, что сейчас отражалось в этих глазах. Уважение, страстное желание, глубокая тоска. Все это вместе было в ее взгляде. Была в нем еще и природная способность понимать, которая светилась так ярко, как маяк в черной мгле, которая звала его проникнуть внутрь нее, которая говорила ему «да». Да, она нашла в нем свою вторую половину.
Дрожащей рукой он взял ее за подбородок и нежно поцеловал в губы. «Я люблю тебя, Эйприл Мария Морган де ла Торре». Он хотел прошептать эти слова вслух, чтобы она услышала его, но в ту секунду, когда она посмотрела на него, его горло судорожно сжалось.
Нарастающее желание мгновенно заслонило собой все остальные чувства, водоворот которых кружил в ее глазах. Все, кроме одного. Кроме ее любви к нему. Нет, Джек не ошибался, это была именно любовь. Положив на стол все свои свертки и фотоаппарат, он вытянул из ее пальцев внезапно забытые снимки. Взял ее на руки и понес к кровати. Потеревшись носом о ее шею, он прошептал:
— Ты не могла бы опоздать на свое заседание?
— Я постараюсь побыстрее вернуться, — тоже шепотом ответила она, медленно проводя пальцем по его щеке.
Джек опустился на край кровати и усадил ее себе на колени. Ее пальцы продолжали неторопливо, с вожделением, бродить по его лицу, внимательно изучая каждую черточку, так, будто делали это в первый раз.
Это осторожное исследование немного смутило его, и на его губах появилась почти застенчивая улыбка, но ему не хотелось, чтобы она прекращала свое занятие. Только что она увидела его обнаженную душу, и было бы вполне естественно, если бы он стал нервничать. Но он был спокоен, и, может быть, именно это доказывало, что он любил ее по-настоящему. Он доверял ей. И это доверие было настолько велико, что открыв перед ней свою душу и вверив ее нежной заботе Эйприл, Джек вдруг почувствовал себя таким свободным и счастливым, каким не был никогда прежде.
— Скажи, что ты так рассматриваешь? — мягко спросил он, взяв ее пальцы в свои и нежно целуя их.
Карие глаза влились взглядом в его глаза, требуя от него полнейшего внимания.
— Мне кажется, я сейчас смотрю на человека, которому с каждым днем приходится работать все более упорно в поисках красоты в этом мире, который постепенно сходит с ума. Я смотрю на человека, которого характер работы заставляет скрывать чуткость и восприимчивость его сердца, — а именно эти качества и делают его настоящим профессионалом — чтобы суметь выжить и не потерять своего собственного здравомыслия.
Его губы застыли на ее пальцах, его глаза замерли на ее глазах. В их теплой глубине не было жалости; в ней сквозило только сочувствие женщины, которую обстоятельства жизни заставили много страдать и бороться за то, чтобы чистота и красота ее души остались нетронутыми, в то время как мир был разорван на части и выжить в нем было совсем не просто.
"Танго в раю" отзывы
Отзывы читателей о книге "Танго в раю". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Танго в раю" друзьям в соцсетях.