— Вы приехали! Как я жаждал этого, моя прекрасная дама! И теперь вы уже не сможете отказаться пообедать со мной.
— Как я говорила вам утром, месье, я уже приняла другое приглашение, — сказала Лоретта, — и поражена вашим неслыханным поведением!
Он был уже совсем рядом. Она испуганно попятилась к двери и попыталась повернуть ручку.
Дверь была заперта!
А когда она снова взглянула на графа, то увидела, что он посмеивается.
— Спасения нет, моя прелесть! — сказал он. — С тех пор как мы сидели рядом за обеденным столом, вы противились мне самым обворожительным образом, и если вы будете и дальше сопротивляться, поверьте, тем мне будет приятнее и волнующе.
— Заманив меня сюда хитростью, вы же знали… что я буду… сопротивляться, ведь так? — сказала Лоретта.
— Я хочу тебя! — произнес граф низким вкрадчивым голосом, который совсем перепугал Лоретту.
Она беспомощно уставилась на него. Затем, словно бы поняв, что, пожалуй, ее негодующий тон был ошибкой, она сказала:
— Прошу вас… будем вести себя, как… цивилизованные люди. Вы знаете, я здесь… не по своему желанию… и могу только… умолять вас… как благородного человека… отпустить меня.
— И как разочарованы вы были бы, если бы я поступил так! — ответил граф. — Однако, как вы сказали, мы будем вести себя цивилизованно и начнем с бокала шампанского. Торопиться некуда, у нас впереди вся ночь.
Сказал он это таким голосом, что Лоретта чуть не закричала от ужаса.
Но затем с гордостью и самообладанием, какого она в себе не подозревала, ей удалось выговорить:
— Да, я выпила бы шампанского. Но вы не можете не понимать, как я потрясена… подобным… похищением.
— Но я же говорил вам, что всегда добиваюсь своего, — ответил граф. — Ну а теперь, прошу вас, садитесь. Я хочу смотреть на вас и заверить, на случай если вы сомневаетесь в моих словах, что я еще никогда не видел такой совершенной красавицы и притом столь бесконечно и абсолютно желанной.
Он сделал знак Лоретте последовать за ним к кушетке, за которой находился плотно занавешенный эркер, а рядом стоял столик.
На столике Лоретта увидела бутылку с шампанским в большом золотом ведерке со льдом на золотом подносе, а рядом — всякие графины и бутылки.
Она села, чувствуя, что вот-вот не выдержит, кинется к двери, будет бить по ней кулаками и кричать, чтобы ее выпустили.
Но она не сомневалась, что слуги графа ее не услышат.
Ее пробрала холодная дрожь при мысли, что дверь эту запер за ней лакей, как ему приказал граф.
А тот сел, и она заметила, что под халатом на нем были брюки от фрачной пары и тонкая батистовая рубашка.
И вместо положенного накрахмаленного стоячего воротничка — мягкий галстук, снять который, поняла она, так просто!
От этой мысли ей стало почти дурно, и она старательно отвела взгляд от кровати напротив, уже успев заметить шелковые, отороченные кружевом простыни и пухлые подушки, украшенные монограммами графа.
Он же наливал шампанское в бокалы со словами:
— Золотистое вино, так гармонирующее с золотом ваших волос! И возьмите канапе с паштетом, за которым я специально посылал в Страсбург, или, если предпочитаете, то с икрой.
Борясь с дурнотой, Лоретта отпила шампанского, а граф продолжал:
— Потом мы поужинаем в соседней комнате, но сначала, моя прекрасная дама, я намерен научить вас тому, на что не способен ни один англичанин — той страсти, тайны которой были известны древним египтянам и индусам, а они славятся как искуснейшие любовники!
Он говорил так, будто каждое слово дарило ему наслаждение, возбуждало его непонятно и отвратительно.
При этом, почувствовала Лоретта, он словно бы раздевал ее мысленно. И невольно она отпрянула от него.
Он усмехнулся.
— Еще немного, — сказал он, — и я сделаю тебя моей. И тогда, моя обворожительная неразбуженная англичаночка, ты станешь более женственной, более умудренной и, как ни кажется это невозможным, даже более желанной, чем в эту минуту.
Прежде чем Лоретта успела отодвинуться, он обнял ее за талию, забрал бокал и притянул ее к себе.
Она попыталась высвободиться, но почувствовала, что он очень силен.
— Нет! Нет! — вскрикнула она.
Но он неумолимо прижал ее к своему телу.
«Фабиан, помоги мне… помоги мне!» — взмолилась она беззвучно.
И будто в ответ на этот крик души ее осенило, как вырваться от него.
Она подняла ладонь, будто защищаясь.
И смахнула на пол расстегнувшуюся сережку Ингрид.
Лоретта вскрикнула с притворным испугом:
— Моя сережка! Не наступите на нее, она очень хрупкая!
Граф посмотрел на сережку под низким столиком.
А когда он нагнулся, Лоретта протянула руку у него за плечом, схватила неоткупоренную бутылку минеральной воды с золотого подноса и изо всех сил ударила графа бутылкой по затылку.
Он со стоном повалился вперед, а она ударила его снова.
Затем, приподнявшись, чтобы удар получился сильнее, она стукнула его по затылку в третий раз.
Когда граф растянулся на полу между столиком и кушеткой, Лоретта услышала позади себя какой-то шум.
Невольно оглянувшись, она увидела, как занавески эркера раздвинулись, и в комнату вошел Фабиан.
Она вскрикнула с таким облегчением, что стены отозвались эхом.
Бросив бутылку на кушетку, она обежала столик и кинулась на шею маркиза, восклицая:
— Я… убила его! Я… убила его! Ах, Фабиан, я убила… его!
Глава 6
Фабиан обнял Лоретту и нежно прижал к себе. Спрятав лицо у него на плече, она прошептала еле слышно:
— Я., я… убила его! М-м-меня заберут в т-тюрьму и… гильотинируют!
Он почувствовал, как она задрожала, и сказал негромко и спокойно:
— Все хорошо, мое сокровище, предоставь все мне.
С этими словами он повел ее в эркер к открытой двери на балкон.
Она продолжала судорожно за него цепляться, и он, осторожно прислонив ее к каменной балюстраде, сказал:
— Останься тут и постарайся дышать поглубже. Я пойду и погляжу, что произошло на самом деле.
— О… он-н-н уб-б-бит!
Послушно, точно маленький ребенок, она оперлась о балюстраду, и холод камня чуть-чуть привел ее в чувство.
Фабиан уже вернулся в комнату.
Лоретта закрыла глаза. Конечно же, ничего этого на самом деле не произошло! Ее просто мучает кошмар!
Однако дробное биение сердца, пересохшие губы и ужас, по-прежнему ее леденивший, не оставляли у нее сомнений в намерениях графа.
Ее спасло чудо!
Ей казалось, что она стоит так вечность и вот-вот упадет в обморок.
Эта мысль ее испугала: ведь тогда Фабиан будет ее презирать!
— Я должна взять себя в руки, быть мужественной! — с трудом прошептала она.
Но только почувствовала себя совсем слабой и беспомощной, и ей все труднее было бороться с нахлынувшими волнами дурноты.
И тут, когда у нее уже не осталось никаких сил и она решила вернуться в комнату увидеть, что происходит, на балкон вышел Фабиан.
Услышав его шаги, Лоретта обернулась и кинулась к нему.
Он крепко ее обнял, и сила его рук подарила ей неизъяснимое облегчение.
— Все хорошо, сердце мое, — сказал он. — Этот мерзавец жив.
«Ж-жив!» Она еле выговорила это короткое слово.
— Да, он жив, но ты обошлась с ним немилосердно, и у него еще долго будет болеть голова. И поделом!
Голос Фабиана стал жестким, но Лоретта могла думать только о том, что ей ничего не угрожает.
Ее не бросят в тюрьму, не гильотинируют! Она не убила графа, как ей показалось.
Фабиан обнял ее еще крепче, и она почувствовала его губы на своих волосах, когда он сказал:
— А теперь я хочу, чтобы ты была мужественной. Спуститься вниз с балкона тем путем, каким я на него взобрался, ты не можешь, и, значит, нам придется воспользоваться парадной дверью. У подъезда ждет моя карета.
— Н-но… мы… не сможем выйти, — запинаясь сказала Лоретта. — Д-д-дверь заперта.
— Знаю, — резко ответил Фабиан, — но, к счастью, есть еще выход из соседней комнаты, где накрыт ужин.
Лоретта приподняла голову и вопросительно посмотрела на него.
Увидев мертвенную бледность ее лица, глаза, еще темные от пережитого страха, дрожащие губы, он сказал ласково, точно ребенку:
— Наберитесь мужества еще ненадолго. Не надо, чтобы слуги догадались, как вас ошеломило случившееся.
Эти слова заставили ее выпрямиться и вздернуть голову.
Он почти минуту глядел на нее с неизъяснимой нежностью.
Потом обнял за плечи и увел с балкона.
Когда он раздвинул занавески, Лоретта не сразу решилась взглянуть на человека, которого чуть-чуть не убила и оставила лежащим на полу.
Потом обнаружила, что Фабиан, видимо, уложил графа на кровать.
Он лежал на атласных подушках, глаза у него были закрыты.
Парчовый халат и рубашка были распахнуты, словно Фабиан слушал его сердце.
Но прежде чем она успела о чем-либо спросить, Фабиан подобрал ее бархатную пелерину и взял ее под руку.
Он решительно повел ее к двери у камина, которая вела в будуар, где стоял стол, накрытый для двоих.
Лампы были пригашены, и в этом полусумраке было что-то соблазнительное. Фабиан увлек Лоретту к двери, которая открылась, едва он повернул ручку.
Молча он повел Лоретту по коридору и вниз по той же лестнице, по которой она, приехав, поднялась следом за лакеем.
В вестибюле она увидела двух-трех лакеев и пожилого человека, видимо, дворецкого.
Она не сомневалась, что они уставятся на Фабиана в полной растерянности.
И, конечно, начнут ломать голову, каким образом она внезапно появилась здесь, когда была заперта в спальне их хозяина.
Фабиан помог Лоретте спуститься с последней ступеньки, прежде чем сказал властно:
— Вашему господину нездоровится. Помогите ему и немедленно пошлите за врачом.
Договорив, он не стал дожидаться ответа, а вышел с Лореттой за дверь и подвел ее к своему экипажу.
Помог ей войти, сел рядом с ней, и, едва грум захлопнул дверцу, лошади тронулись.
И тут самообладание окончательно покинуло Лоретту, она продержалась, как он ее просил, но теперь разразилась слезами.
Словно унеслась в вихре собственных страхов.
И остановить слезы она была не в силах — легче, казалось, было бы заставить Сену течь вспять.
Она плакала самозабвенно, как ребенок, из ее глаз струились слезы, смачивая плащ Фабиана.
Она была слепа и глуха ко всему и только чувствовала себя бесконечно несчастной.
Фабиан нежно обнял ее, а когда она выплакалась, сказал:
— Все хорошо, мое сокровище, моя невинная маленькая богиня. Вам ничто не угрожало с той минуты, когда я увидел, как его карета отъехала от дома Хью, а затем мне сказали, что вы уже отбыли. Я тотчас понял, что произошло.
— Вы… знали, что он привезет меня… в свой дом? — с трудом прошептала Лоретта.
— Мне досконально известны все его приемы! — гневно ответил Фабиан. — Вы чуть не убили его, мое сокровище, но именно это я сделал бы с ним, причини он вам хоть малейший вред.
— Я… я испугалась, очень испугалась!
— Ну конечно! Но вы должны были знать, что я вас спасу.
— Я… м-м-молилась об этом, — сказала Лоретта. — И звала вас… всем сердцем.
— Я услышал, — ответил Фабиан. — К счастью, мне уже доводилось бывать в доме графа, и я догадался, куда этот скот уведет вас. И потому взобрался на балкон по обвитой плющом решетке, так что это было легко. Но если бы потребовалось взять Бастилию, я все равно добрался бы до вас!
Лоретта попыталась улыбнуться, но не сумела.
Плакать она перестала, но по-прежнему прятала лицо на плече Фабиана.
Внезапно она вскрикнула:
— Я оставила там… сережку. А она принадлежит Ингрид! Если кто-нибудь найдет ее, то они узнают, что я была там!
Фабиан разжал руку, и Лоретта увидела у него на ладони сережку из бриллиантов и жемчуга.
— Вы… нашли ее!
— Когда я взобрался на балкон, то услышал, как вы сказали: «Я уронила сережку!»
— Ах… благодарю вас… благодарю! — воскликнула Лоретта.
И без всякой причины, просто потому что сердце ее было переполнено, по щекам у нее вновь заструились слезы.
Фабиан нежно утирал их, пока лошади не остановились.
— Я… нельзя, чтобы кто-нибудь… увидел меня… такой! — прошептала Лоретта.
— Разумеется, — ответил он. — Вот почему я привез вас к себе домой.
Лоретта удивленно взглянула на него, и он ответил мягко:
— Все приличия будут соблюдены, потому что сейчас у меня гостит моя бабушка герцогиня де Меллерно. Но она очень стара и ужинает в постели.
Тут лакей открыл дверцу, Фабиан вышел и помог выйти Лоретте.
Она наклонила голову, чтобы слуги — а их как будто было много — не увидели ее лица.
Фабиан провел ее через широкий вестибюль и сказал лакею, открывшему перед ними дверь комнаты:
— Скажите повару, чтобы он приготовил легкий ужин для двоих из блюд, которые не требуют много времени. И принесите мне бутылку шампанского.
"Танцуя на радуге" отзывы
Отзывы читателей о книге "Танцуя на радуге". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Танцуя на радуге" друзьям в соцсетях.