— Это мне? — спросила она и перевела взгляд с Рэйчел на отца.

— Да, тебе. Подарок от миссис Галвез.

Лисси развернула шелк, ткань упала на пол, а в руках девочки оказалась китайская фарфоровая кукла с черными волосами.

— Ой, как красиво! — воскликнула Рэйчел и опустилась на колени возле Лисси. У малышки было очень мало игрушек из-за войны. Единственная кукла была тряпочной, ее когда-то давно сделала мать Лисси.

— Мой ребеночек, — сказала Лисси и прижала куклу к себе.

— Очень красивая. — Рэйчел подняла глаза на Абэйту, которая казалась довольной.

— Это кукла моей дочери. Теперь она замужем, вот я и решила, что надо отдать игрушку этой малышке.

— Лисси, что надо сказать? — спросила Рэйчел. Девочка пригладила черные волосы куклы и взглянула на Абэйту.

— Благодарю вас, — и снова прижала куклу к себе.

— Это очень мило с вашей стороны, — сказала Рэйчел, поднимаясь с колен.

— Эб говорит, ему нравится Техас. Надеюсь, вам все здесь нравится.

— Да, нравится, — быстро ответила Абигейл. — Теперь я рада, что мы приехали сюда.

Они поговорили несколько минут, потом отец подозвал к себе Рэйчел.

— Я сказал Абэйте, что мы отвезем ее домой на обратном пути. Пойду поговорю с мистером Метцгером.

— Отец… — Аби с тоской посмотрела на отрез розового шелка.

— Не покупайте никакой ткани, — заявила Абэйта. — Зайдем ко мне. Моя дочь Рианна оставила у меня все свои платья, когда вышла замуж. Среди них наверняка найдется подходящее для каждой из вас. Эти платья дочери все равно больше не нужны.

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Галвез, но мне в самом деле необязательно иметь новое платье там, где мы сейчас живем, — сказала Рэйчел.

Абэйта внимательно посмотрела на девушку, ее черные глаза смотрели так же невозмутимо, как часто смотрел на нее Дэн.

— В скором времени я приглашу вас на бал, и тогда вам потребуется новое платье.

Они двинулись к дверям, а отец в это время оплачивал счета. Потом мужчины загрузили печь в фургон, все сели и поехали. Возле дома Абэйты повозка остановилась, миссис Галвез пригласила всех в дом.

Дверь открыл слуга. Рэйчел еще помнила, как выглядит приличный дом, — ей приходилось бывать в таких перед войной. Но с тех пор прошло много лет, и теперь она с тоской рассматривала резную мебель, бронзовые статуэтки, красивые масляные лампы. Рэйчел вспоминала изящные хрустальные и фарфоровые безделушки на столике матери, красивую посуду, которой было много в доме до войны и которая безвозвратно погибла.

— Эб, вы не будете против, если я уведу девочек наверх? Лисси, пойдешь с нами?

— Нет, мадам, — покачала головой Лисси. — Я останусь здесь с Пич[4].

— Ты назвала свою куклу Пич?

— Да, мадам, — ответила Лисси. Она снова улыбнулась и стала укачивать куклу.

— Ладно. Пойдемте, девушки.

Абэйта повела Рэйчел и Аби наверх по винтовой лестнице. Они оказались в большой спальне. Стены были белые, посередине стояла кровать, украшенная резьбой; а над ней на высоких колонках — полог ярко-красного цвета. Такими же яркими были шторы на окнах и покрывало на кровати. Красный цвет резко контрастировал с белыми стенами.

Абэйта раскрыла дверцы большого шкафа из красного дерева.

— Возьмите себе по платью. Надеюсь, вы сможете выбрать себе что-нибудь подходящее. У моей дочери фигура вроде ваших.

Аби ахнула от представившейся возможности примерить такие красивые наряды. Она достала из шкафа розовое шелковое платье.

— Вот это! Оно прекрасно! — мечтательно проговорила девушка.

Рэйчел завороженно смотрела на платье. Прошло уже много лет, как они не носили шелка. Она прикоснулась к платью и взглянула на Абэйту.

— Но ведь мы не можем…

— Можете, конечно, можете! — засмеялась Абэйта. — Если бы вы знали, сколько у Рианны платьев. Выбирайте, что вам понравится.

Рэйчел посмотрела на яркие туалеты, висевшие перед ней в шкафу. Два платья из муслина, розовое и бледно-голубое. Темно-зеленое. Она подумала о Дэне, и ей захотелось явиться к нему в таком платье. Она подняла его и приложила к себе.

Полчаса спустя девушки закончили с выбором. Абэйта аккуратно сложила наряды и завернула их в старое пикейное одеяло. Служанка отнесла сверток в фургон. Когда все спустились вниз, Аби порывисто обняла Абэйту.

— Большое вам спасибо, вы поразительно щедры. И Рианне тоже спасибо!

— Не стоит благодарности, — ответила Абэйта. — Аби, скажите отцу, что мы сейчас придем. Я хочу поговорить с Рэйчел.

Аби удивленно взглянула на нее, кивнула и вышла. Абэйта закрыла за ней дверь и обернулась к Рэйчел.

— Мы с вами почти не знакомы, я веду себя бесцеремонно, но скажу прямо: мне очень нравится ваш отец. Он прекрасный человек, а это значит, что и дочери у него хорошие.

Рэйчел озадаченно ждала продолжения разговора.

— Если бы я была равнодушна к вашему отцу, я бы помалкивала и не лезла в чужие дела, но это не так, он мне не безразличен. Должна сказать, что я живу в этих краях уже давно и знаю, кто такой Лэйман Маккиссак. Если бы он захотел свататься к моей дочери, я бы не допустила этого. У меня есть слуга, семья которого владела небольшим поместьем за городом. Но Маккиссак решил заполучить этот участок себе. Он предложил за него копейки и ему, естественно, отказали. После этого он приехал туда ночью вместе со своими головорезами. Двух дочерей увел с собой, а дом и все строения сжег дотла.

— А власти на что? — потрясенно спросила Рэйчел.

— Это было во время войны, а тогда трудно было найти людей для пресечения насилия. Лэйман Маккиссак — могущественный человек, на него работает множество людей. Теперь он стал более осторожным, остерегается техасских рейнджеров[5]. Про него ходили слухи, что он скупил земли тех, кто покинул эти места. Но в данном случае это был не просто слух. Жена владельца того поместья работала у меня, поэтому я все знаю из первых рук. Они продали землю Маккиссаку, чтобы тот вернул девочек. Они обе оказались беременными. Я рассказываю вам это для того, — Абэйта придвинулась ближе, — чтобы вы поняли, какому риску подвергаетесь. Это дьявол, настоящий дьявол. О нем давно ходят страшные слухи. Я предложила вашему отцу нанять побольше людей, чтобы противостоять Маккиссаку. Но Эб — гордый человек, и он не согласился. Вам не справиться с Маккиссаком.

— Я не собираюсь разрешать Маккиссаку ухаживать за мной. Отец тоже против. В данный момент Маккиссак ждет, потому что я сказала ему, что мой муж Элиас Джонсон может появиться в любой момент.

— Рэйчел, — мягко сказала Абэйта, — ваш отец рассказал мне, что никакого Элиаса Джонсона не существует в природе. Он вообще все мне рассказал.

Рэйчел ошеломленно смотрела на женщину. Но та тихо рассмеялась и взяла девушку за руку.

— Я знаю, вы очень беспокоитесь за отца, на вас лежит большая ответственность. Но теперь он начинает брать на себя все больше хлопот, разве не так?

— Да, так.

— Не тревожьтесь, мне можно доверять.

— Я и не думала, что нельзя! Просто я поражена.

— Ваш отец и я, мы очень близки и это хорошо.

— Да, хорошо, — промолвила Рэйчел. Ее совершенно сразило, что Абэйта сумела так резко и быстро преобразить отца.

Улыбка сошла с лица Абэйты, она серьезно посмотрела на Рэйчел.

— Это только вопрос времени. Очень скоро сеньор Маккиссак предъявит вам ультиматум. А после начнутся беды. Я предлагала вашему отцу на время поселить вас, Абигейл и Лисси у меня, пока он не наберет побольше людей для охраны фермы. Джошу тоже было бы лучше находиться здесь.

— Нет, мы не можем бросить отца одного, но большое спасибо вам за предложение.

Темные глаза Абэйты внимательно смотрели на девушку.

— Если вы настаиваете на том, чтобы остаться там, тогда помогите мне уговорить его, чтобы я прислала своих людей в помощь. Согласитесь хотя бы на это!

— Благодарю вас! — Рэйчел обняла Абэйту так же порывисто, как и Абигейл. — Вы такая добрая!

— А у вас прекрасный отец.

— Я тоже так думаю, — улыбнулась девушка в ответ и они вместе вышли в гостиную.

Слуга подал им печенье и горячий кофе, а для Лисси — яблочный сок. Они покинули этот гостеприимный дом только к концу дня. Когда все уселись в фургон, отец еще прощался с Абэйтой и целовал ее в щеку.

Фургон тронулся, Эб наклонился и помахал Абэйте рукой на прощание. По дороге домой он подпевал девушкам, а Рэйчел постоянно держала на коленях заряженную винтовку, внимательно глядя по сторонам, понимая, как они уязвимы в случае нападения.

На следующее утро она мельком увидела Дэна, когда подавала всем завтрак. Передавая ей свою пустую тарелку, он подмигнул девушке.

— После обеда — не забыла?

— Не забыла, — тихо ответила Рэйчел, надеясь, что голос не выдаст ее желания. Она видела, как Дэн ушел широкими шагами, с повязкой на волосах и с револьвером на боку. Она знала, что, приступая к работе, он снимет рубашку и что за несколько дней работы его кожа приобретет оттенок тикового дерева.

Одетая в зеленое муслиновое платье, Рэйчел решила расплести косу. Она отправилась искать Аби, чтобы та помогла ей сделать высокую прическу.

— Интересно ты выглядишь — в платье и с распущенными волосами! — не преминула прокомментировать Абигейл. Она разрезала кукурузные початки и бросала их в большую кастрюлю.

— Поможешь мне причесаться, когда закончишь?

— Хорошо, — согласилась Аби и вытерла руки о передник. — Я прямо сейчас могу. — Она накрыла кастрюлю крышкой.

Они устроились в тени фургона. Аби расчесала волосы Рэйчел щеткой и подняла локоны с боков наверх.

— Ты знаешь, Рэйчел, Уилл Мердок поговаривает о том, чтобы построить дом рядом с нашим.

— Это почему же?

— Я точно не знаю, — Аби многозначительно вздохнула. — Но надеюсь, что он собирается жениться на мне.

Рэйчел удивленно взглянула на сестру.

— Ты очень хочешь этого?

— Да, хочу. Уилл — самый лучший человек из всех, кого я только знала. Мне хотелось бы быть с ним.

— Аби, но ты вообще почти не знаешь мужчин.

— Когда встречается тот, что надо, — сразу это понимаешь.

Рэйчел промолчала, мысленно соглашаясь с Абигейл, ведь в отношении Дэна дело обстояло именно так.

— Отец не может платить Уиллу и Оскару больше, чем сейчас. Он кормит их и дает Им кров, они получат свою долю, когда продадут скот. Кроме того, будущей весной они получат телят. Уилл считает, что для него эти условия — неплохое начало. Его коровы будут пастись вместе с коровами отца, и они оба остаются в выигрыше.

— Надеюсь, что так, Аби. А у него есть родственники?

— Может быть, но он ни с кем из них давно не виделся. Говорит, что брата убили на войне. Ну вот, готово. — Абигейл отступила на шаг и оглядела сестру со всех сторон. — Ты чудно выглядишь! Но лучше надеть шляпку, солнце сегодня просто зверское.

— Никакая шляпка не прикроет мне руки. А завтра я надену рубашку с длинными рукавами. Сегодня же я хочу быть в платье.

— Ты очень хорошо выглядишь, Рэйчел; прямо как куколка. Хотела бы я, чтобы ты встретила такого мужчину, как Уилл. А вообще было бы хорошо, если бы вы с Дэном поженились.

— Но Дэн не намерен вести оседлый образ жизни.

— Он глаз от тебя не отрывает.

— В самом деле? — удивленно спросила Рэйчел. Она сама не раз замечала его взгляды, но не думала, что их замечают и другие.

Тут внимание Рэйчел привлек какой-то звук. Она прислушалась.

— Аби, мне кажется, я слышу стук копыт, — сказала она и почувствовала внутреннюю тревогу. Она подумала: неужели теперь всегда, когда кто-то приедет к ним на ферму, она будет так волноваться? Может быть, это из-за злоключений во время долгого путешествия? Рэйчел поспешила взять в руки винтовку и бросилась к колоколу, чтобы дать сигнал мужчинам.

Держа винтовку в руках, она оглянулась через плечо. К ней быстро шел отец. На строительной площадке стоял Дэн. Он был без рубашки, на его бронзовой груди блестели капли пота. Рука была уже на рукоятке револьвера Дэн ждал дальнейших событий и смотрел на Рэйчел.

С холма спускался Лэйман Маккиссак, с ним был еще кто-то. Рэйчел опустила винтовку. Отец шагнул вперед, навстречу гостям, чтобы поздороваться с ними. Дэн огляделся, потом пошел назад, к строящемуся сараю. Гости спешились, Лэйман шагнул навстречу, его спутник остался на месте. Маккиссак пожал руку Эбу, поздоровался с Абигейл и повернулся к Рэйчел.

— Доброе утро, Рэйчел. Вы сегодня прекрасно выглядите!

— Благодарю. Не желаете ли выпить воды?

— Спасибо. Монте!

Подошел спутник Лэймана, крепкий худощавый мужчина, бывалого вида, со сломанным носом. Его взгляд казался равнодушным, но Рэйчел вспомнила: именно этот человек схватил Абигейл во время ночного нападения там, в прерии.