— Вы не знаете, что здесь случилось? — спросила она, кивнув на дом, около которого застыли полицейские машины.

— Убийство, — коротко бросил он.

Элизабет вздрогнула и прижала руки к груди. Убийство… Сегодняшний день тянулся бесконечно долго, был наполнен разочарованием, обидами, досадой… И вот таков его финал. В общем, вполне закономерный.

Внезапно Элизабет охватило странное, почти мистическое предчувствие надвигающейся беды. Она была еще далеко, но ее тихие, почти бесшумные шаги уже приближались, гулким эхом отдаваясь в ушах Элизабет.

— А кого убили? — хрипло спросила она, и собственный голос показался ей чужим. — Молодую девушку?

— Нет, мужчину, — удивленно ответил незнакомец. — Я как раз приехал по срочному вызову.

— Так вы полицейский… — В голосе Элизабет мужчина уловил неприязненные ноты.

— Да, один из лучших детективов в Нью-Йорке, смею надеяться, — усмехнулся он. — Л вы не любите полицейских?

«Полицейских… — мысленно повторила Элизабет. — Не люблю. И даже очень».

— Надеюсь, в самое ближайшее время вам удастся схватить преступника, — вместо ответа сухо промолвила Элизабет.

— Сделаю все, что в моих силах, мисс Найт. Не сомневайтесь.

Мужчина дернул поводок, пристегнутый к ошейнику пса, и, не попрощавшись, зашагал к дому. Бросил на ходу несколько коротких фраз стоящим у входа полицейским и скрылся за дверью. Элизабет проводила его взглядом и покачала головой. Итак, этот полицейский, неотразимый красавчик, узнал ее, но вначале даже виду не подал. И только в конце разговора, обидевшись на ее явную неприязнь к полицейским, назвал «мисс Найт». Смотрел он на нее с откровенным интересом и, похоже, совсем не потому, что перед ним была знаменитая ведущая телешоу. Она понравилась ему как женщина, это очевидно.

Однако он — полицейский, и этим все сказано. Наверное, Элизабет не права, и ей давно следует избавиться от глупого предубеждения против всех, кто работает в полиции, но сделать это, забыть о недавнем прошлом выше ее сил.

Элизабет взглянула на часы и негромко охнула. Если через двадцать минут она не доберется до вокзала, то опоздает на поезд и ей придется дожидаться следующего, который отправится спустя два часа, уже глубокой ночью. Элизабет бросилась к стоянке такси, заметила свободную машину с зеленым огоньком, рывком распахнула дверцу и торопливо назвала водителю адрес. Машина рванула с места, а Элизабет, бросив прощальный взгляд на дом, в котором произошло убийство, неожиданно для себя подумала:

«А все-таки он очень симпатичный. Очень… Бульдог, разумеется. Не полицейский же».

Глава 4

Ник вошел в небольшую гостиную и внимательно осмотрел ее, старясь запечатлеть в памяти как можно больше деталей. В комнате уже работали специалисты из криминалистической лаборатории: один беспрестанно щелкал фотоаппаратом, снимая лежащий на ковре посреди комнаты труп мужчины, другой, стоя на коленях, делал необходимые замеры, а молодая женщина уже приступила к снятию отпечатков пальцев с мебели.

Ник О'Коннор сознавал, что ему тоже пора включаться в общее дело и приступать к выполнению служебных обязанностей, но никак не мог заставить себя сосредоточиться. Воспоминание о недавней встрече с Элизабет Найт не отпускало его ни на мгновение; ее красивое тонкое лицо с большими светлыми глазами то и дело появлялось перед его мысленным взором, глубокий, с легкой хрипотцой голос звучал в ушах. Как она прекрасна, Элизабет Найт! Ник старался не пропускать ни одного выпуска «Темного зеркала», восхищаясь красотой, обаянием и элегантностью его ведущей, но даже и предположить не мог, что в жизни Элизабет Найт еще прекраснее, чем на экране телевизора.

— Ты хоть понимаешь, приятель, как тебе повезло? — наклонившись к уху Геркулеса, прошептал Ник, потрепал пса по голове и повел в дальний угол комнаты. — Любой мужчина мечтал бы оказаться на твоем месте. Любой — от восемнадцати до восьмидесяти лет. Тебя гладила сама мисс Найт! Надеюсь, ты понял, какое счастье выпало на твою собачью долю?

Ник достал из кармана связку ключей, бросил на пол и уже строго приказал:

— Охраняй, Геркулес!

Бульдог со значительным видом послушно уселся около ключей. Ему доверили охранять ценный предмет, и он был преисполнен важности и достоинства. Полицейский Дэн Макмартри, наблюдавший за Ником и Геркулесом, усмехнулся.

— Сержант, боишься, как бы пес не уничтожил важные улики?

— Да, пусть несет свою службу. У него это хорошо получается, — ответил Ник.

— Не сомневаюсь, сержант. Ну, приступим к делу?

— Итак, что мы имеем… — Ник снова обвел взглядом гостиную, втянул носом воздух и поморщился.

В комнате пахло затхлостью и остатками пищи, похоже — рыбной. Ник мысленно приказал себе не дышать глубоко, сосредоточиться на деле и отбросить все лишние эмоции. Это нехитрое, но порой трудновыполнимое правило он усвоил давно, когда только начинал работать в отделе расследования убийств. Не ужасаться ничему, даже самому кошмарному, внешне бесстрастно взирать на трупы, в каком бы виде они ни были, не давать эмоциям захлестывать, затмевать разум. И вот сейчас Ник в очередной раз напомнил себе об этом и из жизнерадостного, ироничного молодого мужчины превратился в сержанта О'Коннора, приехавшего по срочному вызову.

— Мы тут ничего не трогали, ждали тебя, — сообщил Дэн. — Итак, что мы имеем… Мертвого парня с разбитой головой. — Он сделал жест в сторону лежащего на полу трупа. — И полный дом добропорядочных соседей, которые, как ни странно, не очень переживают по поводу его гибели.

— Кого-нибудь уже допросили? — спросил Ник.

Он подошел к убитому, осторожно опустился на колени, стараясь не задеть очерченный мелом контур тела, и принялся осматривать его. На мужчине были старые поношенные брюки и несвежая рубашка. Вокруг бурые засохшие пятна крови…

— Да, одну пожилую даму, живущую в квартире напротив, — ответил Дэн, достал из кармана блокнот и раскрыл. — Миссис Ортон, — прочитал он. — Она обнаружила труп. Вышла за почтой и заметила, что дверь соседней квартиры приоткрыта. Это ее сразу насторожило.

— Почему?

— Потому что убитый всегда тщательно запирал дверь и очень мало общался с соседями.

— Он не ладил с ними?

— Пока не знаю. Миссис Ортон не вдавалась в подробности. Сказала только, что удивилась, заметив приоткрытую дверь, подошла, заглянула и… — Дэн сделал паузу и добавил: — Мне показалось, смерть этого парня не огорчила пожилую даму. Она, конечно, испугалась, но сочувствия к убитому я в ней не заметил.

Ник поднялся с колен и начал внимательно рассматривать разбросанные по полу предметы женского туалета: маленькие кружевные трусики и шелковый бюстгальтер, разорванный спереди.

— Значит, здесь еще и дама побывала, — удивленно промолвил он, кивнув на белье. — Уж не сама ли миссис Ортон?

— Это не ее размер, — хмыкнул его коллега.

— Уверен?

— Абсолютно. Когда увидишь ее, сам убедишься.

Ник покачал головой, наклонился и поднял с пола шелковый бюстгальтер. Повертел его в руках и, обращаясь к Дэну, заметил:

— Кем бы ни оказалась эта таинственная дама, ясно одно: вкус у нее хороший. Я бы даже сказал — изысканный. Странно, что она встречалась с этим парнем. Тебе не кажется?

Он поднял лежащую около головы трупа бутылку со следами запекшейся крови. Горлышко бутылки было отбито и валялось поодаль. Форма бутылки, яркая необычная этикетка удивили Ника. «Дом Периньон». Странно… Значит, орудие убийства — бутылка? Поверить в то, что мужчина, живший в запущенной, неуютной маленькой квартирке с обшарпанной мебелью и плохой вентиляцией, принимал у себя состоятельную даму, носящую дорогое изысканное нижнее белье, и угощал ее шампанским «Дом Периньон», было трудно. Тогда как все это объяснить?

— Странная складывается картина, Дэн, — задумчиво произнес Ник. — Квартира паршивая, парень явно не из богатых, а встречался с дамой солидного достатка, поил ее дорогим шампанским… — И, заметив подошедшего к ним фотографа, спросил: — Вы уже закончили?

— Да, мы свою часть работы выполнили, — ответил тот, убирая в сумку фотоаппарат со вспышкой. — Теперь дело за вами.

Ник кивнул и снова опустился на колени перед убитым. Взял его за ворот рубашки, осторожно приподнял голову, вгляделся в мертвое лицо, на котором застыло удивленное и даже какое-то озадаченное выражение. Глаза открыты, взгляд устремлен в пустоту. Верхние пуговицы на рубашке убитого были расстегнуты, на груди, ближе к шее, виднелся крошечный, еле заметный надрез.

— Так… значит, доктор Моррис уже осматривал труп, — сказал Ник. — Он еще здесь?

— Да, на кухне.

Ник направился к Геркулесу, с важным видом охраняющему брошенные на пол ключи, и Дэн последовал за ним. Они остановились в опасной близости от ценного предмета, и Геркулес, увидев чужого и решив, что тот покушается на доверенную ему вещь, оскалил пасть и грозно зарычал.

— Успокойся, приятель, — улыбнулся псу Ник. — Я знаю, ты молодец и никому не позволишь отнять у тебя ключи. Продолжай охранять!

— Да уж, — покачал головой Дэн, отходя от собаки. — Такой сожрет и не поморщится.

— Вообще-то он добрый и к людям относится хорошо. Хотя вид у него действительно устрашающий.

Ник вышел из гостиной и направился в кухню, где около раковины с грязной посудой стоял невысокий полный немолодой мужчина и мыл под сильной струей воды скальпель. Мужчина обернулся и взглянул на вошедшего Ника сквозь толстые стекла очков.

— А, сержант О'Коннор! Тебе поручили это дело?

— Разумеется, — вздохнул Ник.

Он всегда относился с симпатией к Реджи Моррису, несмотря на его неуживчивый характер и весьма странные манеры. Но Моррис был прекрасным специалистом, а это, по, мнению Ника, компенсировало все его недостатки и странности. Сколько раз Ник стоял около доктора Морриса и наблюдал, как тот делает вскрытие очередного трупа. В одной руке — скальпель или большие, остро отточенные ножницы, в другой — булочка или бутерброд, купленные в ближайшем магазине. Сам Ник, глядя на эту милую картинку, даже и думать не мог о пакетике с чипсами, лежащем в кармане куртки.

— На тебя, значит, свалился очередной труп, сержант! — жизнерадостно воскликнул доктор Моррис, вытирая полотенцем скальпель и большой термометр и убирая их в кожаную сумку.

— Вы уже пришли к определенному выводу? — кивнув, спросил Ник, осматривая помещение в надежде заметить какие-нибудь следы, указывающие, что недавно здесь побывал убийца. Но ничего похожего не наблюдалось. Только грязные тарелки в раковине, всюду пыль, на столе — остатки засохшей еды.

— Пойдем, Ник, я тебе кое-что покажу, — усмехнулся доктор Моррис, сделав жест рукой в сторону комнаты.

Они прошли в гостиную, из которой уже выносили на носилках упакованное в черный пластиковый пакет мертвое тело.

— Подождите минутку! — попросил Моррис.

Носилки опустили на пол, доктор наклонился и расстегнул молнию в том месте, где находилась голова убитого. Ник тоже склонился над трупом.

— Что, по-твоему, является орудием убийства? — с легкой усмешкой спросил его доктор Моррис.

— Так… надо подумать. — Ник оглядел голову мертвого мужчины. — Мое мнение таково: орудие убийства — бутылка из-под шампанского. Но если вы задаете мне этот вопрос, значит, ответ не так очевиден, как кажется на первый взгляд.

— Разумеется, — самодовольно промолвил Моррис. — Не все так просто, как нам хотелось бы.

Он откинул прядь волос с левой стороны головы убитого, и Ник увидел глубокую, прямой формы рану, вокруг которой расплылся темный синяк.

— Поверхность бутылки не может быть такой прямой и тонкой, — с важным видом объяснил доктор Моррис. — Следовательно, рана нанесена не бутылкой, а чем-то иным. С узкой плоской поверхностью, но уж никак не закругленной.

— Конечно, — отозвался Ник. — Я это сразу понял.

— Правда? — На лице доктора Морриса промелькнуло удивление и разочарование. — Ты сразу это понял?

— Ну, не такой уж я тупой.

— Теперь хочу обратить твое внимание на следующую деталь. — Доктор Моррис надел хирургические перчатки и поднял с пола бутылку. — Посмотри, что скажешь?

— На бутылке засохла кровь, — задумчиво проговорил Ник. — А по идее она должна была бы расплескаться, не задерживаясь на поверхности бутылки. У меня такое впечатление, что…

— Правильно! — бодро перебил его Моррис. — Бутылку обмакнули в уже нанесенную рану. Приложили, подержали немного, и кровь присохла к стеклянной поверхности. Молодец, сержант О'Коннор, соображаешь!

— В этом ваша заслуга, доктор Моррис. Вы замечательный учитель.

— Да ладно, будет тебе. — Доктор Моррис удовлетворенно улыбнулся. — Давай лучше полюбуемся на интимные предметы дамского туалета. — Он наклонился и поднял с пола маленький, тончайшего шелка бюстгальтер и поднес его к глазам Ника. — Смотри внимательно!