Значит, ему все известно! Когда же он узнал об этом?

— Почему я должна оправдываться? — Джинни перешла в наступление. — Почему я должна тебе все объяснять, если ты всегда так плохо думаешь обо мне? Я оставила детей, бросила их, как ты говоришь, только потому, что по глупости была слишком встревожена твоей судьбой. Особенно после того, как меня навестил мистер Бишоп! Но такой бессердечной скотине, как ты, не понять моих переживании. Мне следовало догадаться, что ты во всем обвинишь меня. Ты всегда так поступал. Да, Стив Морган, у тебя это всегда хорошо получалось! Признаюсь, меня удивляет, что ты вырвался из цепких объятий оперной певицы и примчался сюда искать меня. Но, может, ты искал не меня, а Тони Лэсситер? Ведь у вас так много общего! И я… я… — Джинни перевела дыхание. — Мне очень жаль, что у меня нет сейчас ножа! На этот раз я без всяких угрызений совести вонзила бы его в твое лживое сердце!

— Худший из твоих недостатков тот, что ты не выполняешь обязанности жены и матери. Мне очень жаль, что я не женился на той хорошенькой малышке Анне Дос Сантос. Но хуже всего, что я вообще женился.

— О-о-о!

— Признаться, — продолжал как ни в чем не бывало Стив, — я пришел к выводу, что ты из тех женщин, которых нужно регулярно сечь кнутом! Моей главной ошибкой было то, что я предоставил тебе слишком много свободы.

— Предоставил мне! — воскликнула Джинни, задохнувшись от этой наглости. Как он смеет говорить о ней так, словно она его собственность? По какому праву он пытается свалить на нее всю вину за происшедшее? Сейчас она чувствовала лишь ненависть и страх…

Между тем Стив насмешливо продолжал:

— Я решил предоставить тебе еще один шанс, но только потому, что считаю себя отчасти ответственным за то, что случилось с нами. Но это последний шанс, так как мое терпение не беспредельно!

Она пришла в бешенство. Ненавистный, жестокий зверь! Она еще покажет ему, как следует обращаться с ней!

«Она похожа на кошку с этими сверкающими злобой колючими зелеными глазами», — подумал Стив. Опасаясь, что зашел слишком далеко, он схватил ее за руку в тот момент, когда она готова была выскочить из укрытия.

Потеряв равновесие, Джинни упала на него и на какое-то мгновение неподвижно застыла, ощущая тепло его широкой груди. В этот момент она забыла о своей ярости, а ему показалось, что он наконец-то укротил ее.

— Ты делаешь мне больно! — прошептала она сдавленным голосом. Но едва он ослабил хватку, она снова стала визжать и брыкаться.

— Ублюдок! Я выцарапаю тебе глаза!

Возможно, ей удалось бы это, не увернись он вовремя. Но она все же оставила на его щеках глубокие царапины и успела схватить его нож.

Как же он мог забыть о своем неизменном правиле — никогда не терять бдительности! Сколько раз он говорил себе, что ее нельзя недооценивать! Это так разозлило Стива, что он чуть не задохнулся от ярости. Злобная маленькая сучка! Он схватил ее обеими руками и прижал к себе так сильно, что она не могла даже пошевелиться. Его губы прижались к ее губам, и крик оборвался.

Джинни сопротивлялась все слабее, а вскоре обессилела и затихла. Через секунду ей стало нечем дышать, и она стала отворачиваться от его поцелуев.

Когда он, наконец, отпустил ее, она, почти потеряв сознание, рухнула на землю.

Внезапно ей показалось, что где-то вдали послышался крик, а затем раздался выстрел.

— Похоже, тебе все-таки удалось привлечь к нам внимание, — резко бросил Стив. Подняв Джинни на ноги и вцепившись в ее плечи, он начал трясти ее.

— Чего ты хотела добиться этим, черт тебя побери? Если они начнут стрелять, то и ты можешь стать жертвой шальной пули! Ты подумала об этом? Чтоб тебя черти побрали, Джинни…

— Отпусти меня! Отпусти! — повторяла она, задыхаясь от злости. — Почему ты не хочешь оставить меня здесь?

— Боже мой! Да ведь я совсем забыл, что ты самая настоящая мегера! — рассмеялся Стив, подхватил ее под руки и потащил дальше в болота.

Джинни поняла, что сопротивление бесполезно. Она чувствовала себя совершенно беспомощной, как, впрочем, и всегда, когда вступала в борьбу со своим мужем. Когда совсем стемнело, ее охватило странное равнодушие. Она уже не думала ни о чем, а только переставляла ноги, которые все глубже и глубже погружались в омерзительное болото. Джинни так устала, что уже не испытывала страха и больше не спрашивала себя, куда и зачем он ее тащит.

Стив упрямо шел вперед, полагаясь только на свой инстинкт. Джинни плелась рядом, вцепившись в его брючный ремень и едва волоча ноги. Через некоторое время они добрались до того самого островка посреди болот, где когда-то Терезита спрятала его.

Стив, сжалившись над Джинни, отдал ей свою рубашку, и она немного согрелась. Отыскав укрытие, Стив внес ее на руках внутрь.

Джинни лежала с закрытыми глазами и вслушивалась в тишину. Темная пелена ночи окутала все, порождая в Джинни безотчетный страх. Через некоторое время она стала различать отдельные звуки: неподалеку квакали лягушки, тихо журчала вода, поскрипывали старые деревья. Джинни поняла, что болота живут своей ночной жизнью.

От холода, голода и усталости она утратила всякую надежду выбраться отсюда. Джинни казалась себе каким-то ничтожным существом, затерянным в этих бескрайних болотах. Ее здесь никто не найдет, никто не вспомнит о ней.

Стив протянул Джинни кружку с какой-то жидкостью, и она покорно выпила ее, ощутив легкое жжение в горле. Сейчас она выпила бы даже яд, не задав ни единого вопроса.

Ощущение холода прошло, когда она почувствовала, как к ней прижалось его горячее обнаженное тело. Он молча обхватил Джинни своими сильными руками. Время словно исчезло, преграды, разъединявшие их, рухнули, обиды забылись, хотя их накопилось так много за последние годы.

Часть седьмая

ИСПЕПЕЛЯЮЩАЯ СТРАСТЬ

Глава 62

— Это черт знает что, сеньор Ортега!

Полковник Белмонт очень редко позволял себе такие резкие выражения. Выпускник академии Вест Пойнт и прекрасный дипломат, он всегда отлично владел собой и умел скрывать свои мысли. Но сейчас… Он оставил свою прагматичную и сдержанную жену в полуистерическом состоянии. Она требовала от него ответа: почему он ничего не предпринимает, почему не пытается выйти из положения, чтобы не стать посмешищем для всех?

— Подумать только! — повторяла она. — Один человек смог обвести вокруг пальца целую армию! Да он просто насмехается над нами! Уму непостижимо, что все твои солдаты до сих пор не нашли ее! Это означает только одно — никто из нас не может чувствовать себя здесь в полной безопасности! Бедная Джинни… Родни, ну сделай хоть что-нибудь!

Но что, черт возьми, он мог сделать? Ведь есть вещи, которые связывают его по рукам и ногам. Разумеется, он не мог объяснить Перси, что она просто не все понимает.

Ренальдо Ортега вел себя совершенно иначе, хотя, пожалуй, больше других был встревожен внезапным исчезновением своей кузины. Он держался спокойно и рассудительно. Полковник Белмонт очень надеялся, что он не утратит здравого смысла и, возможно, прольет свет на те события, которые последовали вслед за получением таинственной телеграммы от Джима Бишопа из Вашингтона. Мистер Бишоп, руководитель какой-то строго засекреченной организации, подчинявшейся самому президенту Соединенных Штатов, требовал, чтобы миссис Морган и ее кузену была оказана всесторонняя поддержка в выполнении важной задачи. В телеграмме также говорилось, что им необходимо предоставить возможность беспрепятственно встречаться с местным населением. Сначала полковник Белмонт подумал, что эта дама и сама состоит в таинственной организации мистера Бишопа, однако его весьма осведомленная жена взволнованно сообщила ему, что Вирджиния Морган — супруга калифорнийского миллионера и дочь сенатора Уильяма Брендона.

Зачем она сюда приехала? Где ее муж сейчас? Полковник Белмонт часто задавал себе эти вопросы, но так и не смог ответить на них. Его очень тревожило, что время шло, а он так и не докопался до сути событий. Но все эти мысли он держал при себе. В конце концов, его обязанность — выполнять приказы и поддерживать мир и спокойствие на этой земле. Но с тех пор, как… С тех пор, как в этих краях появился этот проклятый индеец…

Сейчас ему предстояло выполнить самую неприятную и трудную задачу — проинформировать сеньора Ортегу о том, что миссис Морган оказалась в более опасной ситуации, чем они предполагали ранее, что Маноло совершил еще одно убийство и изнасилование в дополнение ко всем своим прежним преступлениям. Как сказать ему об этом? Сеньор Ортега выжидающе смотрел на полковника. Тому оставалось только одно — сказать правду.

— Боюсь, что я до сих пор не вполне понимаю, как все это случилось, — начал полковник. — Миссис Лэсситер была в истерике, что, впрочем, вполне объяснимо. А Мэт Картер, который прискакал в штаб, чтобы сообщить мне о случившемся, был крайне расстроен. Миссис Лэсситер весьма уступчива, когда встречает мужчин определенного типа. Ей всегда нравились крупные, сильные и грубые мужчины. Она взяла на работу этого Маноло, ничего не зная о нем. Заметьте, что это произошло вскоре после внезапного исчезновения ее предыдущего управляющего, Билли-Боя Дозьера. Все говорили тогда, что он пропал в болотах, но я этому не верю. Мэт Картер уверял меня, что Маноло убил его во время какой-то ссоры… Но это еще нужно доказать.

Полковник Белмонт рассказывал все, что стало ему известно со слов Мэта Картера, но Ренальдо уже сомневался в этом.

— Вначале я не мог этому поверить. Этот человек, должно быть, маньяк, а его разум помутился от гнева и пролитой крови. Он ворвался в дом миссис Лэсситер и нашел ее с судьей Бенуа в каком-то старом подвале, куда они зачем-то спустились. Как я понял, Маноло обвинил ее в том, что она предала его, потом он набросился на судью Бенуа, который якобы угрожал повесить его. Вы же видели судью Бенуа. Это маленький человек, который, полагаю, совершенно не склонен к насилию. Маноло свалил его одним ударом, а затем приковал миссис Лэсситер к кровати, изнасиловал ее и заставил смотреть, как Бенуа медленно погибает с петлей на шее.

— Что?!

Полковник Белмонт нахмурился.

— Я сам вначале не мог в это поверить, — грустно сказал он. — Он поставил судью Бенуа на стул, набросил на его шею петлю и связал ему руки за спиной. А миссис Лэсситер пришлось все это наблюдать, хотя она почти потеряла сознание от страха за свою жизнь. Я понимаю ваше потрясение. Я и сам был потрясен, хотя мне приходилось видеть немало жутких вещей за годы службы. Даже апачи не могли бы придумать более жестокой казни.

Ренальдо старался сохранить спокойствие. Эстебан? Нет, это невозможно. При всей его жестокости он не способен на это. Он не мог совершить такого насилия, тем более что к нему вернулась память.

Когда Джинни внезапно исчезла, Ренальдо очень встревожился. Тревога все усиливалась, но, получив эту дурацкую записку, он решил, что это все обычные шутки Стива. Он похитил свою собственную жену! Ну что ж, в отношениях Стива и Джинни всегда были элементы насилия, так как каждый из них старался подчинить себе другого. Он надеялся, что теперь они наконец поймут, что по-настоящему любят друг друга. Такого поворота событий он не ожидал. О чем Стив думал, решившись на это?

Полковник Белмонт успел поговорить с Тони Лэсситер, когда она лежала убитая горем в своей затемненной комнате. Дрожащим от ужаса голосом она подтвердила все, что сообщил ему Мэт Картер.

— Да, я все очень тщательно проверил, — продолжал полковник. — Я увеличил количество солдат, патрулирующих болота. И могу сказать, что никто из них не сообщал о подозрительных перемещениях людей. Правда, один из солдат утверждает, что слышал крики женщины о помощи, но потом они вдруг оборвались. Когда солдаты добрались до того места, где слышались эти крики, там никого не оказалось. Ничего, кроме… — Полковник Белмонт бросил на стол небольшой пакет. — Один из моих солдат нашел там вот это. Вы можете… опознать эту вещь, сеньор?

— Это костюм Джинни для верховой езды, а вернее, то, что от него осталось, — взволнованно ответил Ренальдо. — Он был на ней, когда она отправилась на прогулку… — Эта улика потрясла его. Поняв все, он тихо выдохнул: «Матерь Божия!»

— Теперь вы поняли, почему я так озабочен этим делом? Весь вопрос в том, что предпринять теперь? Местный шериф уже сформировал вооруженный отряд полицейских; они намерены прочесать все болота. Но они не могут рассчитывать на помощь индейцев, ибо те считают этого человека своим. К тому же я боюсь, что, если мои люди приблизятся к нему, он может… Разумеется, я уже отправил телеграмму мистеру Бишопу, но получу ответ, конечно, не сразу. А сейчас… Вы понимаете серьезность ситуации?

Ренальдо очень хорошо понимал это, так как и сам оказался в весьма затруднительном положении. Он даже не знал, много ли можно рассказать полковнику Белмонту. Если полковник узнает хоть часть правды, не покажется ли ему происходящее совершенно бессмысленным? И что они все могут сейчас сделать? С глубоким чувством вины Ренальдо подумал в эту минуту о Мисси, которая ничего не знала о последних событиях. А между тем ее родной брат идет во главе вооруженного отряда к болотам, чтобы завершить охоту на Стива! Ренальдо не доверял Мэту, понимая, что тот полностью во власти Тони Лэсситер. Но как сказать об этом Мисси и полковнику Белмонту?