— Деньги мне и самому понадобятся, — насупился Джайлс.
— Но сначала ты расплатишься с Наной, — не отступала Селеста.
— Хорошо, хорошо. Тогда возьми деньги сама! Вон они, на туалетном столике. Но ты сильно ошибаешься, если думаешь, что я останусь в этой грязной дыре и буду выслушивать твои придирки и нытье.
Он еще долго пребывал в дурном настроении, но Селеста понимала, что с этим ничего не поделаешь и лучше всего оставить брата в покое, пока он не протрезвеет окончательно.
С очередной нелегкой задачей женщины столкнулись, когда подошло время отправляться в Лондон. Джайлс никак не желал переодеваться.
Правильно завязать шейный платок ему удалось лишь с шестой попытки, так что карета простояла в ожидании не менее получаса.
— По крайней мере, у Мелтама будет что выпить, — пробормотал он.
— Пожалуйста, будь осторожен. Не пей слишком много, — взмолилась Селеста. — Мне будет стыдно, если ты напьешься. Трезвый ты такой умный. Я всегда горжусь тобой.
Всю дорогу до столицы она улещала брата похвалами и, когда они прибыли наконец в Лондон, с удовлетворением отметила, что к нему вернулось привычное добродушное настроение.
Как бы ни хмурился Джайлс, как бы ни выражал свое неудовольствие, Селеста подозревала, что приглашение на бал к графу Мелтаму, где собирались обычно сливки столичного бомонда, тешит его самолюбие.
Тревожась за брата, девушка едва успела подумать о себе. Больше всего ее страшила мысль о необходимости облачиться в присланное матерью платье. Однако ж, едва надев его, она поняла, что никогда в жизни не носила ничего столь же прекрасного.
Мать прислала из Парижа не только платье, но и маленький корсет, появившийся всего лишь годом ранее, когда из моды вышли наконец строгие наряды, созданные специально для императрицы Жозефины.
До сего момента Селеста даже не представляла, какая тонкая у нее талия и насколько прекрасная фигура.
Роскошные кружева, букетики камелий и идеальное сочетание дорогих материалов, атласа и газа, служили чудесным обрамлением для белоснежной кожи и мягкого золота волос.
Невероятно милая, она на мгновение остановилась на пороге гостиной и с опаской огляделась.
— Я уж опасался, что вас что-то задержало, — сказал, подходя, граф Мелтам.
Взяв ее руку, он почувствовал, как дрожат нежные пальчики. Девушка заметно нервничала.
Она изящно присела в реверансе, но и после этого граф не выпустил ее ладонь.
— Итак, вы здесь, и я хочу открыть наконец бал, потому что сегодня он не только мой, но и ваш.
— Мой? — удивленно спросила Селеста.
— Это ваш первый бал, и я рад, что мне выпала честь представить лондонскому свету создание столь прекрасное.
Граф произнес эти слова достаточно громко, чтобы их слышали все стоявшие поблизости гости.
Разговоры тут же прекратились, и в наступившей тишине хозяин Мелтам-Хауса, поприветствовав должным образом Джайлса, повел брата и сестру в бальный зал.
Гости постарше сидели на позолоченных стульях, другие, помоложе, стояли у окон, любуясь фонтанами в саду.
Музыканты уже наигрывали что-то негромкое, но никто еще не танцевал.
Граф улыбнулся Селесте:
— Позвольте пригласить вас на тур вальса.
— Я… Боюсь, мне… Я не очень хорошо танцую, — запинаясь, едва слышно пробормотала она.
— Полагаю, у нас все получится, — уверил он и, положив руку ей на талию, увлек на середину зала.
Селеста начала скованно, боясь ошибиться и сбиться с ритма, но уже через несколько мгновений с удивлением обнаружила, что следовать за графом совсем не трудно.
Чувствуя на талии его твердую руку, она вскоре и сама обрела уверенность и перестала бояться, целиком положившись на него.
По крайней мере минуту они танцевали в одиночестве, и граф знал, что все в зале наблюдают только за ними, строя предположения, пытаясь угадать, кто же такая партнерша по танцу хозяина Мелтам-Хауса. Постепенно к первой паре присоединились еще несколько.
Прежде всего он хотел, чтобы гости ясно поняли простую истину: леди Имоджен — не единственная женщина в его жизни.
И эту истину граф довел до сведения присутствующих в столь изящной и впечатляющей манере с той лишь целью, чтобы весь нынешний вечер и следующий день столичный бомонд говорил об одной лишь Селесте.
— Вы этого ожидали? — мягко поинтересовался он.
— Нет, нет, все намного чудеснее! — отвечала она. — Но разве люди не сочтут странным, что… что вы пригласили именно меня, а не?..
— Думаю, не сочтут, — с серьезным видом сказал граф. — И по меньшей мере одна причина вполне очевидна.
— Какая же?
— Вы прекрасны.
Селеста зарделась и смущенно потупила взгляд.
— Если вы не улыбнетесь мне, все решат, что я не говорю вам тех приятных слов, слушать которые вам хочется.
Она подняла голову, и ее глаза радостно блеснули.
— Вот так-то лучше, — одобрительно молвил граф.
— Вы так говорите, словно я актриса, а вы представляете меня публике.
— Может быть, так оно и есть?
— Но почему?
— Когда-нибудь я скажу вам это, но только не сейчас.
Селеста огляделась:
— Ваш дом… Этот зал… Для вас все это — идеальная сцена.
— А для вас?
— Я — лишь бродячая актриса.
— Нет-нет. Сегодня вы — прекрасная леди.
— А когда занавес упадет? Что случится тогда?
— Что случится тогда — это уж полностью ваше решение.
Селесте казалось, что все, о чем они говорят, каждое из произнесенных ими слов имеет еще и особое, глубоко скрытое значение.
Объяснить это она не могла даже самой себе, но и это было частью чего-то странного, какого-то удивительного и почти волшебного мира, в который перенес ее поцелуй графа.
Она была словно во сне и не могла, как ни старалась, поверить, что все это творится наяву.
— Вы словно цветок, — шепнул ей на ухо граф.
— Цветы увядают и умирают, а потом о них забывают.
— Я ошибся, вы не цветок, а звезда — незабываемая и пока что недосягаемая.
— Далекая и холодная.
— Я опять ошибся — губы у вас теплые.
Селеста зарделась смущенным румянцем и в смятении сбилась с ритма.
— Я из-за вас спотыкаюсь, — пробормотала она.
— Не беспокойтесь, положитесь на меня, — негромко уверил ее граф.
Они танцевали и танцевали, а когда музыка смолкла, граф представил гостью нескольким пожилым дамам в элегантных платьях, с нескрываемым любопытством наблюдавшим за танцующими.
Как он и говорил, все были в восторге от юной красавицы, но никто не знал, кто она такая, и предположения высказывались самые разные.
— Ну конечно! — воскликнула наконец одна из дам. — Я же знала вашу мать!
Селеста замерла и сжалась, ожидая оскорбительных слов.
— Мы были тогда девушками, но я до сих пор помню Элейн. Такая милая, такая очаровательная! На балах ее всегда окружала толпа поклонников, а нам приходилось довольствоваться теми, кого она отвергла. — Все рассмеялись, а дама продолжала: — Вы, моя дорогая, очень похожи на нее, и я нисколько не сомневаюсь, что вас ждет такой же феноменальный успех.
Граф знакомил Селесту со все новыми и новыми гостями, и она изо всех сил старалась запоминать их имена и то, что он говорил о них.
Все мужчины, едва познакомившись, тут же приглашали ее на танец.
Партнеры менялись один за другим, и каждый делал ей столько комплиментов, что часы пролетали, словно минуты.
— Где вы были?
— Почему я не видел вас раньше?
— Как вам удавалось так долго скрываться ото всех?
Снова и снова Селеста отвечала на одни и те же вопросы, и глаза ее сияли, а губы улыбались.
В какой-то момент, уже далеко за полночь, она оказалась с братом в саду.
— Какой чудесный бал! — воскликнула девушка. — Никогда бы не подумала, что можно так веселиться!
— Я бы тоже веселился, — проворчал Джайлс, — если бы не вспоминал все время, что надо возвращаться в деревню.
— Это ненадолго, — попыталась утешить его Селеста. — Мы еще не успели поговорить как следует, но я уверена, что ты сможешь придумать, как заработать немного денег.
— Заработать можно только одним способом, — насупился Джайлс, — но с той мелочью, что у меня в кармане, играть не пойдешь.
— Пожалуйста, не швыряй деньги на ветер, — быстро сказала Селеста. — Я думала… Может быть, тебе стоит поискать какую-то работу.
— Работу? — возмутился Джайлс. — И что же, по-твоему, я мог бы делать?
— Не знаю, но что-то должно найтись, — вздохнула Селеста. — Давай не будем пока об этом. Здесь так весело! Я просто счастлива!
Все так чудесно!
— Вот вы где! Признаться, я немало удивился, узнав, что вы здесь.
Селеста резко обернулась.
Она сразу узнала и этот голос, и прозвучавшую в нем нотку жестокости и порока.
В нескольких шагах от них стоял лорд Кроуторн.
— В клубе сказали, что на балу Мелтама блистает сегодня мисс Роксли. Кто бы мог подумать! Вот я и приехал спросить, почему вы отвергли мое предложение отобедать вместе вчера вечером?
Селеста взглянула на брата, который исподлобья смотрел на лорда Кроуторна.
— Джайлс, дорогой мой, — с наигранной доброжелательностью обратился к нему лорд. — Я обо всем договорился и собирался прийти сегодня утром в тюрьму и увезти тебя оттуда. К сожалению, я лишь вчера узнал от твоей сестры, какое несчастье тебя постигло.
— Вы должны были получить мои письма, — хмуро сказал Джайлс.
— Письма? Какие письма? О чем ты говоришь? — притворно удивился лорд Кроуторн.
— Я писал вам три раза.
— Если ты и писал, я не получил ни одного.
Селеста нисколько не сомневалась, что лорд лжет, но ни она, ни Джайлс не могли этого доказать.
— Пожалуйста… — Она положила руку брату на плечо. — Мне нужно вернуться в бальный зал. Меня там ждут…
— Минутку! — остановил ее лорд Кроуторн. — Джайлс, я должен сказать твоей сестре кое-что важное. Кое-что, что может пойти на пользу вам обоим. Надеюсь, ты извинишь нас, но мне хотелось бы поговорить с ней наедине.
— Нет! — торопливо ответила Селеста. — Нет, Джайлс! Не оставляй меня!
Но ее брат уже отвернулся.
— Вы ошибаетесь, если думаете, что у меня есть желание разговаривать с вами! — бросил он, не оглядываясь, и, прежде чем девушка успела что-то предпринять, направился к дому.
Селеста последовала было за ним, но лорд Кроуторн удержал ее за руку:
— Мне действительно нужно сказать вам кое-что важное.
Она попыталась вырваться, но он крепко стиснул ее запястье и притянул к себе.
Селеста не собиралась уступать, но поблизости прогуливались другие гости, и ей не хотелось привлекать к себе внимания. Не хватало только, чтобы люди увидели, как она борется с лордом Кроуторном!
Что подумает граф Мелтам, узнав, что его юная гостья устроила скандал!
Не найдя выхода, она подчинилась лорду и позволила ему увлечь ее к беседке, где опустилась на самый краешек скамьи.
— У меня мало времени, милорд, — нервно сказала Селеста, поглядывая в сторону дома. — Я обещала танец и не хочу заставлять моего кавалера ждать.
Лорд сел рядом и, искоса посмотрев на нее, положил руку на спинку скамьи.
— Я очень огорчился вчера вечером, когда вы отказались пообедать со мной. Это Мелтам добился освобождения вашего брата?
— Его светлость очень добр к нам, — с вызовом ответила Селеста.
В лице лорда что-то изменилось, его как будто затянуло тучей, а глаза полыхнули лютой ненавистью, но уже в следующее мгновение он овладел собой.
— Я тоже могу быть добрым, — произнес он обманчиво мягким тоном, от которого по спине у девушки побежали мурашки.
— Вы ясно дали понять, милорд, что освободить моего брата не в ваших силах.
— Я не сказал, что не желаю содействовать его освобождению, — возразил лорд Кроуторн. — Собрать в короткое время столь большую сумму не так-то просто, но, если бы вы попросили хорошенько, Джайлс еще вчера стал бы свободным человеком.
— Мой брат уже свободен, и я не вижу смысла обсуждать далее этот вопрос. Извините, милорд, но мне нужно вернуться.
Она попыталась подняться, но Кроуторн снова удержал ее за руку.
— Вы так милы, — вполголоса сказал он, и ей снова сделалось не по себе от одного лишь звука его голоса.
— Отпустите!
— А вот этого я делать не стану. Ни сейчас, ни в будущем.
— Я не понимаю… не понимаю, что вы хотите этим сказать.
— Вы все прекрасно понимаете. Вы любите брата, и я обещаю, что позабочусь о нем. Джайлс сможет вернуться к той жизни, которая так ему нравится, и будет счастлив. Все, что от вас требуется, — это быть дружелюбнее и понять, как много мы значим друг для друга.
"Тень греха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тень греха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тень греха" друзьям в соцсетях.