— Ты готов?

— Ты пришел, чтобы задать дурацкий вопрос?

— Нет. Мне нужно другое, — ответил Франк.

— Что?

— Пришло время поговорить.

— И я так думаю. Мы ведь с тобой знаем, что мечты не всегда совпадают с реальностью, — произнес колумбиец.

— Мы говорим о мечтах или?.. — Франк пристально посмотрел на Антонио.

— О Сальме. Она мне очень дорога.

— Не сомневаюсь. Но она и для меня стала очень дорогой. Тебе придется понять, Антонио, что Сальма уже не ребенок. Она женщина, и я хочу, чтобы она стала моей женой. Можешь верить, а можешь не верить, но я не хочу ей зла. Так или иначе, но она останется со мной. А мы с тобой будем родственниками и друзьями. Думаю, что врагами нам быть ни к чему.

— Франк, а ты не боишься, что однажды поймешь, что Сальма здесь не ко двору? Что ты будешь потом делать? — спросил резко Антонио и, не дав Франку ответить, добавил. — Я скажу тебе. Сальма вернется к нам. Но она не будет прежней. Она будет бредить твоим миром, а ты не сможешь ей его дать.

— Вот именно в этом мы оба ошибаемся, или ошибались. Видишь ли, Антонио, я тоже когда-то думал так. Но теперь я знаю другое. Во всем мире не найти девушки, которая бы сравнилась с твоей сестрой. Я люблю ее, и если она захочет, мы поженимся. Боль ей можешь причинить ты. Она привязана к тебе. А если ей придется навсегда расстаться с семьей, она будет страдать. Ты этого хочешь, Антонио? Хочешь заставить ее страдать только потому, что отстаиваешь свои принципы?

Антонио задумался. Слова Хогена убедили его. Наверное, он действительно любит его сестру.

— Тебе надо поговорить с отцом, Франк.

— Мне важно знать, Антонио, могу ли я рассчитывать на твою поддержку.

— Можешь, — усмехнулся юноша. — Хотя тебе не помешает поволноваться.

— Я волнуюсь с тех пор, как Сальма появилась здесь. Я не глуп, чтобы снова отпустить ее.

— Надеюсь, что ради нее ты найдешь отца.

— Да, твоего отца и археологов, и узнаю, что на уме у этого проходимца.

— Франк, ты думаешь…

— Мне не хочется думать ни о чем плохом. С Луисом не так-то легко справиться. В случае чего, он сумеет сбежать.

— Тогда они придут сюда.

— Пройти через джунгли будет не просто для них. Я бы на их месте спрятался где-нибудь недалеко от лагеря. Но своими разговорами мы вряд ли им поможем. Уже светает. Пора отправляться, — сказал Франк.

Мужчины повернулись и только тогда заметили стоявшую в дверях Сальму. Она смотрела на брата извиняющимся взглядом. Но что-то в ее облике говорило, что она готова защищать себя, свою любовь.

Франк подошел к ней, взял ее руки и сказал:

— Нам пора идти и найти отца.

Сальма улыбнулась счастливой улыбкой, от которой стало тепло на душе. Обнявшись, они вошли в дом.

Через полчаса пятеро мужчин и девушка покинули дом и направились в сторону плотины.

Прибыв туда, они встретили очень расстроенного Энтони Ружа, рассматривавшего испорченное кем-то за ночь оборудование. Он сильно ругался, но, увидев Сальму, взял себя в руки и затих.

— Еще что-то случилось? — спросил Хоген.

— Да, случилось, — сердито бросил инженер.

— Пора положить этому конец. Энтони, мы пока не уверены, но есть кое-какие соображения по поводу происходящего.

Франк коротко рассказал о том, что знал от Ланнека, а также исчезновении археологов и Мен-драно.

— Сможешь ты пойти с нами, Энтони? Мы не знаем, что ждет нас в долине. Возьмем еще несколько наших рабочих.

— Нет, уж лучше людей из охраны.

— Как скажешь.

— Вот и хорошо. Я поговорю с людьми. А сам я готов, ей-богу! — воинственно заявил инженер.

Вскоре небольшой вооруженный отряд собрался на берегу. Все сели в лодки и поплыли к дому Перье. Мужчины гребли все по очереди. Поэтому до места добрались быстрее обычного. От дома археолога до места раскопок был немалый путь, но никто не стал отдыхать. Воображение рисовало самые страшные картины. Тревога за близких гнала людей дальше.

Шли по джунглям, растянувшись в длинную цепочку.

Приблизившись к участку на небольшое расстояние, Хоген остановился. Люди замерли. Было ощущение военного положения. Никто не знал, что случится е следующую минуту, и это неприятно действовало на нервы.

— Что случилось, Франк? — спросил месье Лан-нек, заметив на лице плантатора беспокойство.

— Что-то не так. Раскопки опустели.

— Опустели? — переспросил Жозеф. — Уму непостижимо! Невозможно!

— Возможно или нет, — мрачно заключил Франк, — но здесь нет ни души. Ни одного рабочего. Никого.

— Не может быть! — воскликнул Антонио. — Рабочие были еще вчера, их было очень много.

— Нам надо спуститься вон туда, — указал Франк и повел группу к опустевшему лагерю. Вся его территория казалась удивительно чистой. Не было ни лопат, ни других инструментов.

— Франк, как ты думаешь, где они? — испуганно спросила Сальма.

— Не знаю, — ответил он. — Только бы с ними ничего не случилось. В противном случае, самозванцу не сдобровать.

— Франк, мы осмотрели все палатки. И палатку этого лжеархеолога. Никого и ничего нет, — сообщил Антонио.

— Значит, он ушел. Но куда? — растерянно и с тревогой проговорил Хоген.

— А где мой отец? Где Луис, Жоан? — беспокоилась Сальма.

— Не знаю. Луис мог уйти либо домой, либо ко мне, либо к плотине. Но нигде мы его не видели.

— Может быть, им пришлось спасаться бегством? — предположил Антонио.

— Спасаться! — вскрикнула Сальма.

— Ну, может, им пришлось скрываться от кого-то.

— Скрываться? Где?

— Возможно, в гробнице.

— Там бы они стали прятаться в последнюю очередь. Эта гробница как мышеловка. Ее легко закрыть снаружи, но невозможно открыть изнутри, — сказал Франк.

— Но это единственное место, куда мы не заглядывали. И я пойду и посмотрю, даже если эта идея глупа, — говорил Антонио.

— Если ты настаиваешь, идем, посмотрим гробницу, — сказал Жозеф.

Отряд двинулся в направлении темного холма. Франк первым шагнул в шахту. Замкнутое пространство пугало. Сколько бы Луис ни уговаривал его, Франк не мог спуститься вниз. Такие места делали его больным. Одна только мысль, что придется спуститься под землю, наводила ужас. На лбу выступил холодный пот.

Вся группа собралась в верхнем уровне. Комната была темна. Антонио заметил мешок с камнями и указал на него.

— Что? — быстро спросил Франк.

— Мешок с камнями держал Дверь закрытой. Теперь его сдвинули. Кто-то закрыл дверь, — произнес ошеломленный Антонио.

— О, нет, — воскликнула Сальма, побелев от ужаса. — Неужели ты полагаешь, что кто-то именно здесь запер наших друзей и отца, брат? Это бесчеловечно!

— Господи милосердный, — пробормотал Франк, пораженный тем, что нашелся изверг, способный оставить людей в подземелье.

Они с Антонио переложили мешок на квадратную плиту. Дверь, ведущая вниз, открылась.

Алекс проснулся на рассвете и был в плохом расположении духа. Всю ночь его мучили кошмары. Ему снилось, что он задыхается в темной комнате без воздуха. Совесть не давала ему покоя.

Когда он не спал, то гнал от себя мысль о том, что обрек троих людей на страшную смерть от удушья и ужаса. Во время сна бороться с этой мыслью Алекс не мог.

Выйдя из палатки, он увидел, что рабочие уже собрались и ждали Мендрано. Антонио среди них не было. Где же он? Ведь Мак-Комби приказал ему ночевать в лагере. Может быть, глупый юнец решил поспать с комфортом в своей постели?

Алекс решил проверить это и заспешил к дому Мендрано. Там его встретила тишина. Не было ни самого парня, ни его сестры. Дом оказался совершенно пуст.

— Значит, он все-таки заподозрил что-то неладное, — пробормотал актер. — Надо что— нибудь делать.

Он остановился. «Раз они ушли быстро и без подготовки, значит, вряд ли могли пройти через джунгли, — думал Алекс. — Но, даже если это не так, их рассказу никто не поверит. Антонио никогда не узнает, где его отец и археологи. Даже если их кто-то и найдет, то все равно будет поздно. К тому времени он сам и его сообщники исчезнут с изумрудами»

И все же драгоценности, лежащие в сундуках внизу, не давали Алексу покоя. Его жадность была сильнее здравого смысла, сильнее его самого.

Мысль о том, что он почти держал в руках счастье, что он мог стать самым богатым человеком на планете, сводила его с ума. Все было так просто, так хорошо складывалось. И вдруг что-то пошло не так, весь стройный план рушился у него на глазах. Алексу уже казалось, что сокровища гробницы так и останутся недоступными для него. Но тогда это убийство теряло всякий смысл. А в том, что люди в подземелье мертвы, он не сомневался.

Актер решил, что если ему придется уехать, то ненадолго. А затем он обязательно вернется и заберет все, что хранит подземелье. Итак, Алексу предстоит еще сыграть свою лучшую роль — убедить Плюга как можно скорее уехать.

Алекс вернулся на раскопки. Собрав рабочих, он дал каждому денег и приказал возвращаться домой. Когда они будут нужны, их снова позовут.

— Но, сеньор, — запротестовал один из рабочих. — Что скажет сеньор Перье? Он подумает, что мы по своему произволу оставили его.

— Не беспокойтесь, это его распоряжение. Дело в том, что несколько недель сеньор будет занят другим делом. Когда он вернется на этот участок, то снова пошлет за вами.

— А это произойдет скоро?

— Не уверен, что скоро. Но, когда придет время, вы снова будете здесь работать. Я вам это обещаю.

— Спасибо, сеньор. Мы с удовольствием работаем здесь.

— Хорошо. Вас позовут, когда придет время. А сейчас берите деньги, собирайтесь и уходите.

Мак-Комби наблюдал за удаляющимися людьми. К тому времени, как он сюда вернется, те трое в гробнице превратятся в скелеты, и кто сможет их опознать?

Вернувшись в палатку, актер собрал свои вещи. От спешки и напряжения его бросало в жар, на лбу появились капли пота, а ладони стали липкими и влажными. Он ненавидел джунгли и смертельно боялся их. Но ему придется пойти туда, если он хочет, чтобы его план удался.

Алекс направился по знакомой ему тропинке, и через два часа был на том месте, где его сообщники рыли землю в поисках изумрудов.

— Алекс, что вы здесь делаете? — спросил обеспокоенный его внезапным появлением Плюга. — Что произошло?

— Мое истинное имя уже не секрет.

— Не говорите загадками, — фыркнул Плюга.

Он терпеть не мог актерства Алекса и испытывал желание покончить с ним. Только обещания сказочного богатства удерживали его от этого шага.

— Я не говорю загадками. Девица, бывшая моей так называемой дочерью, догадалась о том кто я. А так как они с Луисом близки и меня к тому же подозревал влезавший во все управляющий, мне пришлось позаботиться об этой троице.

Мак-Комби начал рассказывать о том, что случилось с того момента, как он вошел в палатку и нашел там Жоан, читавшую его альбом.

— Вы похоронили их в гробнице? Вы глупый, тщеславный попугай! А вы не подумали, что их будут искать?! — закричал взбешенный Плюга.

— Я расплатился со всеми рабочими и отослал их по домам.

— Но родные этого управляющего Мендрано. Как быть с ними?

— Вы думаете, что девчонка и парень доберутся до плантации и останутся в живых, да? Поиски археологов начнутся только через несколько недель. К тому времени, я думаю, у нас будет все, и мы окажемся далеко.

— Вы дурак, черт бы вас побрал! — зарычал Плюга. — Я нанимал вас не думать, а сыграть роль. А что если эти останутся в живых? А что если кто-нибудь вернется и успеет освободить тех, кого вы заперли в гробнице?

— Это невозможно, — отвечал Алекс. — Почему? Почему вы так решили, идиот?!

— И попрошу не оскорблять. Боюсь, что возможно. — Плюга словно не услышал последних слов Алекса. — Теперь нам придется защищаться.

Плюга окликнул одного из своих людей.

— Отправляйся наверх и смотри за лагерем. Если кто-то появится, дай мне знать.

Человек быстро исчез, а Алекс притих, напуганный яростью Плюга. В мыслях он вновь вернулся к сундукам с драгоценностями, стоявшими в темных комнатах гробницы. Ему страстно хотелось завладеть ими. «Тогда уже не придется подчиняться этому чертову сыщику. Нечистоплотный, беспринципный тип!», — вне себя от негодования думал он.

Алекс устроился в удобном месте, расслабился и наблюдал за людьми, копавшими землю. Пусть Плюга пробует добыть изумруды. У него же, Алекса Мак-Комби, будет состояние, которое никому не снилось.

До конца дня он мечтал о том, как распорядится своим богатством. Главное сейчас — проявить терпение и не попадаться на глаза этому разъяренному гному.