— Могу понять ваши чувства. Я был также увлечен, когда проводил раскопки в Перу. Работа полностью захватила меня. Порой я даже забывал поесть, и мой помощник напоминал мне, что необходимо выпить воды, чтобы не превратиться в мумию.

— Это одна из причин, которая побудила меня просить приехать именно вас. Вы сможете разглядеть влияние иной культуры. Возможно, у меня уже есть свидетельства, которых я и сам еще не понял, — сказал Луис.

— Это честь для меня, и, надеюсь, смогу внести положительный вклад. В истории сикхов есть много белых пятен, — ответил Ланнек.

— К тому времени, как испанцы пришли на землю Кондор, сикхи имели не только религию, родовую знать и моральные устои, но и свод законов. Преступлениями считались убийство, кровосмешение, грабеж, неверность и государственная измена. Добродетелями — трудолюбие, доброта, храбрость. Мы не придумали ничего другого в своей цивилизации.

— У вас рафинированные умозаключения, — заметил ученый.

— Это не умозаключения. Я нашел письменный свод законов — свидетельство морального и социального состояния сикхи. Но не нашел ответов на свой вопрос: слились ли две культуры в одну? Были ли различными орудия труда, оружие и история прежде, чем народ стал един? — взволнованно говорил Луис.

— Вы проделали огромную работу. Замечательно, что вы все это обнаружили, Луис. Одного этого достаточно, чтобы утвердиться как ученому.

— Возможно, но недостаточно, чтобы удовлетворить меня.

— У вас есть мечта, месье Перье? — спросил Ланнек.

— Я знаю, как хоронили правителей. Где-то в долине есть саркофаги царей Бакаты, как в то время называли Боготу. Места захоронения хранились в секрете, хотя, как только правитель восходил на трон и брал в руки скипетр Мукеты, главный жрец называл место его могилы. Одним из сильнейших правителей был вождь по имени Зипа. После смерти его тело лежало шесть дней, а город говорил о его подвигах и силе. Потом тело было завернуто в мантию со знаками отличия и уложено в гроб из ствола пальмы, покрытый росписью и чеканным золотом. Рядом с Зипой положили личные вещи и драгоценности. Наложниц и слуг убили и похоронили вместе с ним.

Голос Луиса стал низким от волнения.

— Даже конкистадоры, при их безграничной жадности, не сумели отыскать захоронения. Правители Боготы обрели свой покой в укромных местах.

— Так вы ищете богатства? — археолог внимательно посмотрел на Перье поверх бокала.

— Не богатства, Виктор, а информацию. Две культуры стали единой, и я хочу доказать это.

— Рад это слышать. Существует много легенд о сокровищах, и я слышал, что здесь находили изумруды.

Ланнек быстро поднял глаза и тут же отвел их. Перье раздраженно передернул плечами.

— Я копаюсь в земле без малого год, и еще ни разу не встретил этого камня.

И хотя это была правда, поскольку не он лично выкопал изумруд, но слова гостя снова вызвали беспокойство. Если этот человек заподозрит, что он ищет или уже нашел «зеленый огонь», его археологическая карьера будет окончена. Пытаясь развеять подозрения, Луис добавил:

— Это могут быть просто слухи. Я знаю, как они распространяются, особенно в нашей среде. Когда-то индейцы находили изумруды и делали из них ритуальные украшения. В этих драгоценностях их и хоронили.

— У вас нет вооруженной охраны? — спросил Ланнек.

— В данный момент — нет. Пока нечего охранять. У меня около двадцати людей, нанятых для черновой работы. Настоящие раскопки я собираюсь производить сам. Это медленно, но зато все будет под моим контролем.

Франк, до этого слушавший молча, прервал Луиса:

— У меня найдутся люди, заслуживающие доверия.

— Может, они и не понадобятся. Все мои люди достаточно надежны, кроме того, я работаю рядом и слежу за ними. То же делает и Мендрано, — ответил Луис.

— Время покажет, — Виктор встал и прошелся по комнате. — Обычно все идет хорошо до тех пор, пока не найдут гробницу или что-то представляющее ценность. Надо быть осторожными, ничего не упускать из-под контроля, иначе раскопки могут сорваться. Надеюсь, месье Перье, что ваши изыскания увенчаются успехом. Музей будет благодарен и щедр. Для меня важно быть экспертом ваших находок.

Луис собрался ответить, но в дверях появилась служанка и сообщила, что стол накрыт к обеду.

За обедом Ланнек расспрашивал Франка о плантации, и молодые люди со смехом рассказывали о своих приключениях в Колумбии.

После трапезы гость отправился спать. Приятели пожелали ему доброй ночи.

— По-моему, Луис, ты произвел хорошее впечатление на Ланнека. Он с интересом слушал тебя, — заметил Франк, когда друзья остались вдвоем.

— Это обнадеживает.

— Признайся, ты волновался.

— Я? — воскликнул Луис, явно смутившись.

— Да. Когда он завел разговор об изумрудах.

— Это было заметно?

— Не ему. Но я-то ведь прекрасно тебя знаю. Тебя это задело, — сказал Франк.

— Да, задело.

— Что-то случилось, Луис?

— Обещай мне молчать о том, что я тебе скажу. На карту поставлено будущее раскопок и мое будущее.

— Все останется между нами.

— Мендрано нашел изумруд, — сказал Луис.

— Помилуй, бог! Он кому-нибудь говорил?

— Нет. Он принес камень мне.

— Что ты с ним сделал?

— Закопал, — хмуро бросил Луис — Закопал под своей палаткой. О камне никто не знает, но даже если бы узнали, там его искать никто не станет.

— Что ты станешь делать, если рабочие найдут камни?

— Вот этого я и опасаюсь. Ну, что-нибудь придумаю.

— Да, но уже сейчас нужно сделать что-то, чтобы предотвратить это, — произнес Франк.

— Я отозвал людей с того участка. Скоро сам начну работать на кургане. Если найду захоронение, придется организовать вооруженную охрану. Твое предложение в силе, так или нет?

— Разумеется.

— Тогда я просто буду надеяться, что мне повезет. Слава Богу, что у меня нет студентов или любителей.

— Да, повезло, нечего сказать. Но если тебе понадобится помощь — всегда можешь рассчитывать на меня.

— Спасибо, Франк!

— Пошли спать. Не волнуйся, дружище, я нем как рыба.

— Спасибо тебе.

— Тебе придется долгое время жить в напряжении. Выдержишь?

— Попробую. Но сначала я собираюсь выпить.

— Хорошо. Оставайся, а я пойду спать. Увидимся утром, — проговорил Франк, едва держась от усталости.

Луис вышел во двор, глубоко вдохнул свежий ночной воздух. Над головой развернулось огромное небо, усыпанное мириадами звезд. Все дышало покоем, только не было покоя в душе археолога. Смутная тревога, предчувствие беды не покидали его все последние дни. Луис тряхнул головой, стараясь прогнать мрачные мысли, повернулся и вошел в дом.


Глава 4


Барранквилла поблескивала в лучах полуденного солнца. Город располагался к востоку от Панамы, где Рио-Магдалена впадала в море. Жоан смотрела на открывшуюся панораму города, чувствуя непонятное волнение. Она повернулась к спутникам, стоявшим у борта корабля.

— Как необычно, Жозеф, современность и древность — все вместе, — восторженно воскликнула Жоан.

— Здесь живут индейцы самых разных племен: и воинствующие, и те, что сжигают свои деревни и уходят в джунгли, как только появляются чужаки. Здесь можно наткнуться на самые неожиданные личности, отравленные стрелы и священные озера. Вот это и есть Колумбия.

Жозеф оказался прекрасным гидом. Создавалось впечатление, что он знал о Колумбии все.

На пристани, в порту, сновали люди, слышался разноголосый крик, гам, качались мачты парусников и яхт.

Спускаясь по трапу, Жоан поймала лучистый взгляд девочки в красной юбке, державшей на руках маленького лохматого щенка. Сама Колумбия взглянула на француженку глазами ребенка. Жозеф заранее заказал номера. В необычном экипаже, запряженном мулами, друзья пошли к отелю. Пообедав, супруги Ломон отправились спать, а Жоан и месье Фармер расположились в холле, куда им принесли чай.

— Я чувствую эту страну удивительно близкой себе, — сказала Жоан.

— Надеюсь, так оно и есть. Редко встречаешь человека, который бы так стремился узнать Колумбию, — произнес довольный Жозеф.

— Тогда расскажите что-нибудь еще.

— Колумбийцы, — вздохнул Жозеф, развалившись в кресле, — щедры, горды и чувствительны. Они уважают тех, кто обладает «духовной ловкостью». У них сильно развито чувство юмора, с одной стороны, а с другой — они всегда готовы к драке, держатся вызывающе. Их отличает храбрость и завидный уровень культуры. Родственные связи у них очень сильны, но при этом, колумбийцы независимы. Эта черта характера имеет социальный фон. Они могут быть надежными друзьями или заклятыми врагами. Дружите с ними, Жоан, будьте честны и уважительны к ним. Преклоняйтесь перед их прошлым, и вы найдете то, к чему стремитесь.

— К чему стремлюсь? — с недоумением спросила девушка.

— У меня ощущение, что вы ищете больше, чем знаете сами. Я надеюсь, что вы непременно найдете, и уверен, это сделает вас счастливой.

— Спасибо, Жозеф! — она тепло улыбнулась.

— Буду рад, если вам пригодятся мои советы. А теперь лучше отправиться спать. Вставать придется еще до рассвета, — почтительно поклонившись, произнес Жозеф.

Жоан вошла в свой номер, переполненная радостным предчувствием чего-то большого и неизведанного в ее жизни; долго стояла, прижавшись спиной к двери. Потом увидела кровать, с металлической спинкой, под шерстяным покрывалом, и только теперь поняла, насколько устала. Уснула она почти мгновенно, а проснулась ранним утром от стука в дверь.

Добравшись до пристани, путешественники увидели большие плоскодонные лодки. На одной из них им предстояло плыть по Рио-Магдалене до плантации Франка Хогена и лишь оттуда к месту раскопок.

Девушки оделись в хлопчатобумажные рубашки и широкие юбки, волосы их были заплетены в косы и уложены вокруг головы. Их вид казался необычным, совершенно не принятым в Европе.

— Познать страну можно, начав путешествие по реке, — проговорил Жозеф, когда багаж был погружен и молодые француженки ступили на качающийся борт.

— А мы будем приставать к берегу для ночлега? — спросила Флора.

— Нет, — отозвался Жозеф. — Мы будем бросать якорь на мелководье в больших бухтах. Это безопаснее, и там вас не съедят заживо.

Плывя по реке, путешественники с восторгом оглядывали прекрасные окрестности. В первой же бухте решено было заночевать. После ужина Жозеф объявил:

— Месье и мадам, скоро вы увидите потрясающее зрелище: изумительно красивый закат. А завтра вас ждет еще одно диво: божественное утро, начало жаркого летнего дня. Воздух еще прохладен, сладок и чист, как звук флейты, яркость солнца неописуема, а ветер как дуновение от крыла ангела.

— О! — воскликнула Жоан, слегка привстав со своего места.

Фармер понял, что произвел нужное впечатление.

Солнце медленно опускалось за горизонт. Все вокруг окрасилось в пурпурно-золотой цвет. Лиловая, отливающая золотом дымка окутала перистые облака. Оттенки цветов были столь яркими и насыщенными, что, казалось, ощущались на вкус.

Жоан затаила дыхание, навсегда запоминая увиденное: четко очерченный огненно-красный шар, просвечивающий сквозь облака. Когда солнце скрылось за горизонтом, никто не двинулся с места. Наконец Жозеф прервал молчание, предложив укладываться спать.

— Приглашаю всех завтра встречать рассвет, — добавил он на прощание. — Это будет не менее впечатляющее зрелище.

Жозеф оказался прав. То, что увидели они, проснувшись ранним утром, потрясло их не меньше. Да, это было волшебное утро! Невыразимо прекрасный рассвет, наполнивший их сердца восторгом и благоговением перед величайшей красотой природы. Это было незабываемо. К тому времени, когда огромное пурпурное солнце стало подниматься из-за платиновых гор, люди в лодке проплыли уже длинный отрезок пути.

Прошло пять дней. Путешественники благополучно добрались до излучины реки, где увидели пристань.

— Как раз эта пристань и принадлежит Франку Хогену, — сказал Жозеф. — Я не удивлюсь, если к тому моменту, как мы подойдем, он будет встречать нас.

— Как же он узнает? — спросила Жоан.

— Вы не поверите, но он узнал о нашем приближении еще за много миль. Вести распространяются здесь быстрее, чем плывет наша лодка.

На расстоянии пристань казалась безлюдной, но неожиданно из джунглей выехали два всадника. Они спешились, глядя в сторону приближавшейся лодки.

— Ну, что я говорил? — Жозеф удовлетворенно потер подбородок.

Дорога до пристани вилась между полей. Лучи солнца ласково грели. Деревья отбрасывали длинные отчетливые тени. Франк ехал верхом на лошади, наслаждаясь красотой и покоем окружающей природы. В поле тащились по борозде волы, а по краю дороги шли нагруженные тюками мулы.