Тейлор улыбнулась ему. Но она еще не закончила.

— Это еще не все, — снова начала Тейлор, но в это мгновение распахнулась дверь и в палату вошла Клер Стоун с букетом цветов в руках.

— Я подумала, что это немного оживит обстановку, — сказала она, пристраивая цветы на столике возле койки.

Гаррисон улыбнулся ей и снова повернулся к Тейлор.

— Так о чем ты говорила?

И тут Тейлор поняла, что не сможет сказать ему сейчас, кто ее мать… и кто она сама. Нет, в присутствии Клер она не сможет этого сделать. Эта информация предназначалась только для Гаррисона.

— Ничего важного, — сказала она и, наклонившись, поцеловала Гаррисона в лоб. — Вы уверены, что не хотите, чтобы я осталась?

— Уверен, — ответил Гаррисон. — И пожалуйста, не тревожься ни о чем. Я обо всем позабочусь сам.

— Тогда я поеду в Техас и заберу своего сына, — сказала она. — Номер телефона я оставлю здесь, у врачей. Позвоните, если я зачем-нибудь понадоблюсь, и я мигом прилечу в Лос-Анджелес.

— Обещаю, — улыбнулся Гаррисон. — Но сомневаюсь, что в этом возникнет необходимость.

Тейлор добралась до аэропорта на такси. Ей удалось взять билет на рейс до Остина, отправляющийся через два часа. Она позвонила на ранчо и попросила Картера встретить ее в Остине.

— Я на нем уже катался! — этими словами ее встретил Майкл, когда она прибыла в Остин. — Я дал ему имя. Его теперь зовут Блейз!

Тейлор крепко обняла сына. Случайно подняв глаза, она заметила странное выражение на лице Картера. Взгляд его был жестким, расчетливым, но едва он заметил, что Тейлор на него смотрит, на лице его тотчас же засияла обычная дружелюбная улыбка рубахи-парня. Тейлор решила не придавать этому значения.

— В дорогу! — скомандовал он, направляясь к «Пайпер кабу». — Мы и для тебя подобрали хорошую лошадку. Обязательно прокатимся все вместе, когда вернемся домой.

У Тейлор вдруг появилось неприятное ощущение, будто она оказалась в ловушке.

Глава 23

На ранчо Тейлор целый день было как-то не по себе, но она не могла понять, в чем причина. В четверг вечером, накануне Нового года, она позвонила Лорэн домой и продиктовала несколько пресс-релизов. Лорэн пообещала поднять материалы о Гаррисоне Стоуне и дополнить текст кое-какими библиографическими данными. Наступление самого любимого национального праздника еще не означает, что репортеры будут бездельничать и целый день пить эг-ног[3]. Да в связи с этим покушением они только и ждут какой-нибудь свеженькой информации! Лорэн пообещала в первый же день Нового года зайти в офис и убедиться, что все материалы переданы в службу информации.

Тейлор удалось связаться и с Бернардом Чапменом. Большинство членов комитета, присутствующих на совещании в Лос-Анджелесе, разъехались по домам, чтобы провести праздники в семейном кругу. Ее звонок перехватил Чапмена в момент, когда тот собирался на вечеринку. Он тут же засыпал ее вопросами, и Тейлор рассказала ему все, что ей было известно о состоянии здоровья Гаррисона. Затем она попросила Чапмена известить об этом всех остальных членов комитета.

— Я буду в Нью-Йорке пятого января, к вечеру, — сказала она.

— Я чем-нибудь могу помочь?

— По-моему, пока не нужна никакая помощь, — ответила она. — Гаррисон хочет поскорее перебраться в Вашингтон, но я не думаю, что его так быстро отпустят.

— Ну, он умеет уговорить, если надо.

Тейлор рассмеялась.

— Уж это он умеет, не сомневайтесь. Но ведь мы в любом случае планировали собраться не раньше конца января, так что пока, я думаю, всем нам не мешает немного отдохнуть. Но прежде представить в виде таблиц полученные ответы на вопросники, чтобы можно было их проанализировать. Пока это все, что мне пришло в голову. Может быть, вы сами напомните об этом остальным членам комитета?

— Как он выглядел, когда вы его видели в последний раз? — спросил Бернард, которого больше интересовало состояние здоровья Гаррисона, чем дела. Тейлор подумала, что они с Гаррисоном, наверное, очень давно знают друг друга.

— Не очень хорошо, — ответила она. — Но чего еще можно ожидать?

— Как вы думаете, почему этот тип стрелял в него?

Тейлор очень не хотелось, чтобы кто-нибудь расспрашивал ее о Карле Синклере. Но вопрос был задан. Она заставила себя ответить с полным равнодушием. Ведь если бы не особые обстоятельства, такой вопрос ее вообще ни капельки не встревожил бы.

— Каждый задает себе этот вопрос, но, к сожалению, этот тип уже никогда нам на него не ответит. Я знаю только, что он сказал, будто исполнял волю Божью.

— Как, черт возьми, можно убийство Гаррисона объяснять Божьей волей?

— Разве можно искать логику в словах этого человека? — сказала Тейлор. Голос ее не дрожал, она говорила так, как и подобает говорить человеку, полностью контролирующему себя.

— Множество всяких чокнутых ходит вокруг, — мрачно заметил Бернард.

— Ну что ж, на этой оптимистической ноте, — заявила Тейлор, — я и пожелаю вам счастливого Нового года.

— И вам того же, — ответил Бернард. — Поговорим в Нью-Йорке.

В тот вечер Тейлор, Майкл и Картер поужинали тихо и мирно. Когда Майкл лег спать, Картер принес бутылку шампанского и с шумом ее раскупорил.

— С Новым годом! Выпьем за то, что моя семейка снова вернулась под крышу моего дома.

— Мы больше не твоя семья, Картер. Майкл — твой сын, но я тебе не жена, не подружка — никто.

Картер пристально посмотрел на нее и протянул бокал шампанского. Тейлор после такого разговора совершенно не хотелось пить шампанское. Она заметила, что Картер, осушив один бокал, сразу же налил себе другой. Осушив и его, он включил телевизор.

Не глядя в ее сторону, Картер начал говорить. Он говорил, словно размышляя вслух, но в его голосе слышались угрожающие нотки.

— То, что думаешь ты, не имеет никакого значения, Сюзен. Фактически ты моя жена, Майкл — мой сын, и я имею право на свою семью.

— Не имеешь ты никаких прав.

— Будь уверена, имею. Я даже подумываю о том, чтобы оставить Майкла жить здесь, у себя. Он любит ранчо, любит свою лошадку…

— Но он не любит тебя, Картер. Он не знает тебя. Любовь надо заслужить.

— Почему бы тебе не вернуться ко мне и не жить здесь? Дай Майклу шанс узнать меня, — произнес Картер вкрадчивым голосом.

— Забудь об этом, — резко прервала его Тейлор. — У меня своя жизнь, работа, и тебе в этой жизни нет места — я даже уже сомневаюсь, что оно когда-нибудь было.

— Может быть, ты обдумаешь мое предложение? Знаешь ли, я ведь мог бы и без твоего согласия удержать тебя здесь.

«Что это значит?» — подумала озадаченная Тейлор. Потом она поняла, что это типичная для Картера тактика запугивания. Такую тактику применяют люди, понимающие, насколько слаба их позиция, а это означает, что Картер, сколько бы угроз он ни высказывал, в действительности не в состоянии их выполнить.

— Если не возражаешь, я пойду спать, — сказала Тейлор, поднимаясь с кресла. — Прошлой ночью я мало спала, да и покушение на Гаррисона потрясло меня гораздо больше, чем можно было предположить. Так что я лучше обойдусь без празднования, а также без этого разговора.

Слова эти она произнесла с нескрываемым сарказмом, но Картер, казалось, ничего не заметил.

— Как тебе угодно, — пожал плечами он. Язык у него уже заплетался. — А я подожду наступления Нового года… Подумай о том, что я сказал.

Тейлор, чувствуя одновременно и страшную усталость, и нервное возбуждение, поднялась наверх. Мысли в ее голове с такой быстротой сменяли одна другую, что Тейлор не могла сосредоточиться ни на одной из них. Она приняла ванну, натянула ночную сорочку и нырнула под одеяло. Ванна немного успокоила ее, но у нее все равно осталось ощущение, что в стычке с Картером она упустила что-то очень важное. Только вот никак не удавалось вспомнить, что именно. Едва опустив голову на мягкую подушку, Тейлор заснула.

С первыми лучами солнца, осветившими вершины холмов, Тейлор встала и на цыпочках подошла к двери. Часы показывали без пятнадцати шесть. Очень рано. Она выглянула в коридор. Ни души. Полная тишина. Быстро одевшись, она отправилась в ванную, вымыла лицо и почистила зубы. Потом собрала вещи, побросала их в сумку и защелкнула замки.

Проснувшись утром, Тейлор твердо знала, что хочет поскорее уехать с ранчо. Пусть даже Картер угрожает ей, прикрывая таким образом собственную слабость, но ведь от слабости люди иногда становятся агрессивными. Она так и не поняла, что он вчера имел в виду, но не хотела, для того чтобы понять это, задерживаться здесь больше ни минуты. Даже если Картер не имел в виду ничего плохого, это ничего не меняет. А уж если он хотел сказать, что попытается удержать их с Майклом на ранчо силой, то надо немедленно уносить отсюда ноги. Как только Майкл проснется, она сразу же упакует его вещи.

Зная, что скандала не избежать, Тейлор взяла себя в руки и медленно спустилась по лестнице.

Прав был Джордж Кук. Ей вообще не следовало сюда приезжать. Надо сейчас же спуститься вниз и предупредить Картера о том, что они уедут сегодня. Она ожидала, что Картер валяется в пьяном забытьи на кушетке в гостиной. Но в гостиной никого не было. В библиотеке и столовой — тоже ни души. Насторожившись, Тейлор отправилась на кухню, откуда доносились какие-то звуки.

Там она застала Розу, стоявшую возле стола и месившую тесто для кукурузных лепешек.

— Доброе утро! — радостно приветствовала ее Роза. — С Новым годом!

— И тебя с Новым годом, Роза. Я и не знала, что ты сегодня утром будешь здесь.

— Я заехала ненадолго, — сказала Роза. — Меня брат прихватил с собой. Он приехал, чтобы забрать седла в починку.

— Ты не видела Картера?

— Видела, — ответила Роза. — Он уехал.

— Как уехал? — переспросила удивленная Тейлор. — Куда?

— Не знаю, — пожала плечами Роза. — Он улетел на самолете. Сказал, что вернется.

Тейлор облегченно вздохнула. «Это даже упрощает ситуацию, — подумалось ей. — Мы позавтракаем и сразу же уедем отсюда. Я возьму одну из машин и напишу ему, чтобы он забрал ее со стоянки. Или, еще лучше, позвоню ему и скажу, где оставила машину».

Тейлор ласково улыбнулась Розе и сказала:

— Я скоро вернусь. Как ты думаешь, когда будут готовы лепешки?

— Примерно через полчаса. Я уеду вместе с братом, а лепешки оставлю вам на столе, хорошо? А пока не хотите ли кофе?

Тейлор с благодарностью взяла чашечку с кофе и направилась в библиотеку. Роза была мастерицей готовить кофе, добавляя в него самую малость корицы. Выпив этот превосходный напиток, Тейлор поставила чашку на маленький столик возле двери.

Насколько она помнила, ключи от машин хранились в ящике. «Пожалуй, прежде чем идти в гараж, лучше проверить, там ли они», — подумала она. Картер хранил все хозяйственные ключи в большом шведском секретере. Дверь в библиотеку была открыта. Тейлор осторожно вошла в нее. Она чувствовала себя, словно вор, но у нее не было выбора. После вчерашнего разговора перспектива провести еще одну ночь под этой крышей ей совсем не улыбалась. Майклу придется какое-то время обойтись без своей лошадки.

Она открыла ящик секретера, но ключей там не нашла. Она торопливо поискала ключи во всех ящиках, но безрезультатно. Потом Тейлор вспомнила, что где-то в глубине имеется потайной ящичек.

Много лет назад его показала ей Уильма, которая терпеть не могла этот секретер, но никак не могла убедить Картера-старшего избавиться от него. Поверхность секретера была поцарапана, заляпана, прожжена сигаретами и сигарами. На крышке виднелись глубокие царапины, сделанные как будто ножом. Секретер плохо сочетался с общей обстановкой комнаты, стены которой были заняты книжными полками. Книги, стоящие на них, насколько было известно Тейлор, никто никогда не читал. Их на свое усмотрение выбирал декоратор из Хьюстона. Ковер цвета красного вина прекрасно сочетался с каштановой обивкой мягких кресел, расположенных полукругом перед камином. Обстановка была задумана таким образом, чтобы комната походила на старинные библиотеки особняков Старого света, как будто Толманы состояли в родстве с Вандербильдами или Асторами.

Поэтому-то Картер-старший и не желал расставаться с секретером. Ведь он принадлежал еще его деду, когда тот, отважный фермер из Теннесси, приехал на Запад, чтобы основать здесь животноводческое ранчо. Весь скот тогда контрабандой переправили из-за границы и доставили сюда. Прадед Картера, так же как и его дед, добывал себе пропитание, используя землю, но только когда Картер-старший, получив это наследство, проявил смелкалку и вложил часть предназначенных для закупки скота денег в нефтяные скважины, к ним потекли по-настоящему большие деньги. Картеру-старшему всегда нравилось все, что напоминало ему о его предках. Но зато не нравилось Уильме.