На ее лице отражается беспокойство.

— Я не уверена пока насчет своей окклюменции.

— Все нормально. Командные соревнования уже подошли к концу. Какое-то время ты можешь продержаться и не пустить случайного легилимента в разум, а ублюдок, от которого следовало держать мысли подальше, да — он до сих пор в замке, но ты просто не смотри ему в глаза.

Двигаю палочкой старую чашу так, чтобы она стояла посередине между нами, и вытягиваю воспоминание из разума. Помешиваю его, и на затуманенную поверхность всплывают смутные образы. Реакция у нее должна быть весьма забавной.

— Сначала леди.

Ныряю в воспоминание следом.

— Добрый день, мистер Поттер. Готовы?

— Гарри, ты выглядишь как-то… стоп, это ведь не ты? Это твой отец!

— Да, сэр. Что бы вы хотели увидеть первым? — Джеймс Поттер крутит в руках палочку, полностью готовый демонстрировать свое мастерство.

Экзаменатор по практике уровня ТРИТОН, мистер Гордон, указывает на деревянный брусок на подставке и инструктирует:

— Органическое в неорганическое. Затем неорганическое и живое — сделайте… сделайте кота. Потом кота превратите в птицу, а птицу в хрустальную вазу. Наколдуйте цветок и поставьте его в вазу. У вас десять минут, мистер Поттер.

Сначала Джеймс левитирует кусок дерева на пол и увеличивает его. Заинтересовавшемуся причиной действий экзаменатору Джеймс поясняет, что ему нужно больше основного материала и пространства для работы. Он преобразует теперь уже гораздо большего размера брус в цельный блок гранита. Экзаменатор дотрагивается до камня, чтобы проверить текстуру, и разрешает Джеймсу продолжить.

Усмехаюсь — знаю, что будет дальше.

Серия быстрых взмахов палочкой Джеймса завершается широким росчерком, под который напевно произносятся чары. Гранит свертывается в себя, приобретая форму и размер. Вырастают четыре лапы и хвост; тело вытягивается, упорно стремясь к жизни. Неприглядный серый цвет меняется на желтый и коричневый.

Секунду спустя золотистый лев издает рык, уставившись на министерского экзаменатора.

— Желаете, чтобы я заставил его показать пару трюков? — спрашивает Джеймс. Он всегда был не прочь выпендриться.

— Боже, нет! Дайте мне посмотреть на него — пусть он не шевелится. Да, да — великолепная проработка мышц. Текстура меха сделана хорошо, хотя щетина кажется несколько жесткой и колючей. Вам следует больше сосредоточиться на проработке. — Мужчина благоразумно отступает на несколько шагов, и только потом предлагает Джеймсу продолжать.

Шея льва искривляется и вытягивается. Тело неуклюже шлепается на пол, а кожа белеет. Передние лапы болезненно, даже на вид, выкручиваются, и вот место льва занимает громадный лебедь.

Когда мы покидаем Омут, Гермиона все еще разливается соловьем, нахваливая навыки моего отца. Наконец, она поворачивается ко мне:

— Что ж, это объясняет, как ты так быстро умудрился поднатореть. Это прямо-таки гениально! Ты в прямом смысле слова учишься магии у своего отца.

— Гермиона, в твоем рассуждении есть один маленький такой недостаток. Омут появился у меня лишь в январе.

Она застывает, принимаясь анализировать то затруднительное положение, в которое попала. Могу видеть, как правда вертится у нее в голове, но я знаю, как работает ее разум. Она отбросит идею, поскольку та слишком нелепа. Интересно, что это говорит обо мне.

— Значит, директор все это время одалживал тебе свой.

Тон у нее, скорее, вопросительный, чем утвердительный.

— Правдоподобно, но совершенно не правильно.

— Если уж это не так, то в чем тут дело? — переходит она к сути.

— Воспоминания взяты не у Дамблдора. Я получил их у озера прошлым летом, когда мы с тобой сражались с дементорами.

Она упирает руки в боки и с сомнением заявляет:

— Чушь какая-то! Дементоры не раздают воспоминания, и даже если бы это было так, то точно не настолько приятные.

Грейнджер уже близка. Надо только чуть-чуть ее подтолкнуть.

— Что я говорил тебе о том, что со мной сделали дементоры?

— Что они разблокировали в тебе какую-то дополнительную силу. Минуточку, черт тебя побери! Это ведь не Дамблдор отдал тебе воспоминания, да?

— Мощь — это не только грубая сила. От Волдеморта мне достался талант; Лили Поттер одарила меня совершенно иным. Но и Джеймс кое-что мне оставил.

— Что именно?

— Всё, — отвечаю я и указываю на кресло: — Он часами целовался здесь с Марлен Маккиннон, чтобы заставить Лили ревновать. А та хотела показать своему бывшему парню, бросившему ее ради штучки, так скажем, погорячее, что тот потерял. Джеймс не был столь одарен в рунах, как ты, но, если хочешь, можем серьезно подискутировать на тему сравнительных подобий и различий древнеисландского и кельтского. Есть воспоминания о рождении его сына, о дуэлях с настоящим Аластором Хмури, о боях с Пожирателями Смерти, и даже последнее воспоминание о его смерти от рук Волдеморта.

Она ошеломленно откидывается в кресле.

— Ты всё ещё Гарри?

— Шляпа не зря зовет меня ЭйчДжеем. Я не Джеймс. Он был левшой и искал неприятностей на свою голову, тогда как меня неприятности находят сами. Но я все-таки несколько больше, чем Гарри. Тот был замкнут, и ему сильно недоставало реального опыта. Одно могу сказать точно: он понятия не имел бы, что делать с такой ведьмой, как Флёр. Не думаю, что он пережил бы кое-какие турнирные перипетии. Моих лучших навыков прошлого года было бы недостаточно.

Гермиона задумчиво потирает подбородок:

— Джеймс Поттер был анимагом.

— Помнишь вилорога, которого все искали пару месяцев назад?

— Так это был ты!

— Еще одно отличие: Джеймс умел превращаться в оленя.

— Сложно этому научиться? — Только Гермиона везде способна найти, чему поучиться.

— Сложнее, чем окклюменции, но не особо. Я могу указать тебе правильное направление и помочь с началом. Скорее всего, это займет у тебя большую часть следующего года, но готов поспорить: ты ослепишь своим блеском экзаменатора на СОВах.

— Было бы чудесно! — восклицает она, но тут же принимает более серьезный вид. — Понимаю, почему ты не рассказал мне сразу. О, и все твои отвлекающие маневры в этом году… Это сильно повлияло на твое отношение ко мне? А к Рону?

Присаживаюсь к ней поближе.

— Немного. Я, наверное, уже не так близок к Рону, как раньше, но он сейчас буквально помешан на Парвати. Мне бы хотелось думать, что к тебе я чуть ближе. Дружба всегда со временем изменяется. Люди сближаются и иногда отдаляются, но в наших с тобой отношениях сейчас все в порядке.

Она доброжелательно хлопает меня по плечу, улыбнувшись.

— Полагаю, не стоит больше смеяться над Флинтом. Ты у нас здесь который год? Одиннадцатый, да?

* * *

Медведь, покружив по комнате и примерившись к своему врагу, рыкает и бросается к размытой крупной фигуре. Здоровущие руки блокируют натиск, и противники сплетаются в неуклюжем подобии танца, где вздыбившийся на задние лапы медведь с силой бьет когтями монстра по морде. Но враг слишком силен, и раздается треск: по меньшей мере, одна из передних лап раздроблена. Зверя отбрасывает.

Я отменяю трансфигурацию, и медведь превращается обратно в стол, которому срочно требуется починка.

— Будь это тролль или великан, это ты валялась бы там беспомощно после взбучки. Двигаешься, как старая бабка.

— Иди ты в ж…, опарыш без мудей. Я делаю все, что могу!

Создаю из каких-то стульев двух волков — посмотрим, как она справится с несколькими противниками. Тут у меня мелькает запоздалая мысль, и я насылаю на Шляпу летящих птиц; пусть они потреплют её в самом слабом месте — там, где Шляпа соприкасается с големьем телом.

— Да ладно, это ведь ерунда. Оказывается, тебе не по зубам жалкая пара щенков!

С радостью смотрю, как Шляпа отбивается от кружащихся вокруг неё птиц. Наверное, не стоило мне так наслаждаться, но этот смех заслужен, и я не могу не повернуть нож в ране:

— Может, для придания стимула пригласить сюда дамблдорову горгулью?

Она безуспешно пытается пнуть одного из волков, отмахиваясь при этом от птиц.

— А не выпустить ли тебе свою отрыжку Малфою в зад и высосать ее оттуда, Поттер?

Вот это да! Сколько же Шляпа приберегала эту фразочку?

— О, кто-то у нас прямо-таки кипит. Все эти годы ты воображала, что будешь делать с телом, а теперь стараешься научиться им пользоваться. Дай себе время и не задирай пока троллей. Может, попробуем твои новые штучки? Блэк с Люпином соблаговолили сделать тебе перчатки, посмотрим-ка на них в действии.

Шляпа произносит фразу-приказ на латыни, и обе руки голема буквально взрываются огнем; тот мгновенно отбрасывает птиц, да и волки теперь осторожничают с атакой. Голем силен, как тролль, но гораздо, гораздо медленнее. Благодаря усилению удара огнем преимущество теперь вновь у голема. Я уже поработал над тем, чтобы Шляпу нельзя было призвать заклинанием, но все-таки чего-то ей не хватает.

— Думаешь, Дамблдор позволит тебе взять меч Годрика? — спрашиваю я.

Она, наконец, убивает одного из волков.

— Сомневаюсь. Кроме того, нужно нечто побольше. Достань мне что-то вроде шотландского клеймора. Я смогу справиться с этим проклятым мечом даже одной рукой, да и охват у него приличный.

— Планируешь погрузиться в образ старины Уильяма Уоллеса[2]?

— Есть такое дело. Чертовски жаль, что его предали английские маги. Построить школу в Шотландии и не позволить аборигенам в ней учиться! Очередная ошибка основателей; много их было заретушировано историей… Старые добрые времена! Тогда чистокровными считались исключительно англичане, а не мерзкие недомаги вроде шотландцев или ирландцев.

— Поинтересуюсь у Дамблдора, нет ли у него чего подходящего в оружейной. Ты встречалась когда-нибудь с Уоллесом?

— Нет. Основатели были слишком заняты целованием задницы короля. Какую бы подготовку Уоллес не проходил, она шла за пределами этих стен, в его заграничных путешествиях. Он бы предпочел, чтобы это место сравняли с землей.

— Серьезно? В магловской истории он предстает этаким борцом за свободу.

— А история магов ставит на нем клеймо одного из первых темных лордов. — Шляпа заканчивает и с последним волком, и экскурсом в реальную и документированную историю.

— Интересно, что ты будешь рассказывать тысячу лет спустя о Гарри Поттере?

— Если и через тысячу лет я все еще буду здесь пахать, надеюсь, найдется какой-нибудь добрый дяденька и положит конец моим страданиям. Что касается тебя, Поттер, я удостоверюсь, что каждой собаке будет известно о твоем сексуальном влечении к животным, отвратительной гигиене и прочих твоих отклонениях в поведении.

Давно надо было догадаться.

— Ты меня прямо-таки утешила. Только не упоминай козлов. Не хочу, чтобы меня с кем-то путали.

— Нет, ты вроде больше по овцам — вечно ты ими окружен. На мой взгляд, особой разницы нет.

Пожав плечами, направляюсь к выходу, щедро разбрасывая заклинания починки на поломанную мебель.

— Несколько примитивно, Шляпа, но надо же было тебе за что-то ухватиться. Продолжай тренировать скорость голема. У тебя получается уже лучше, но лучше — еще не достаточно для сражений с Пожирателями.

* * *

До следующих дуэлей в воздухе витает напряжение. Раньше все были хоть немного, но дружелюбны, а сейчас каждому есть что вспомнить другим. Альбус бы расстроился, знай он, насколько сильно я хочу втоптать Крама в грязь. Этот заносчивый мудак должен получить по заслугам, и я твердо намерен поработать воздающей рукой.

В данный момент я вынужден выслушивать очередную нудную вариацию на тему хвастовства о знакомстве нового профессора зельеварения со всеми важными — в том или ином смысле — людьми магического мира. Гермиона приветливо разговаривает с Роджером Дэйвисом, а Мелинда Терпин продолжает одаривать меня ироническим взглядом, который не сходил с ее лица с тех самых пор, как она впервые услышала о нашей с Флёр романтической… связи.

— Не то чтобы тебе это было нужно, мой мальчик, но если тебе вдруг захочется напоследок посоветоваться, я знаю парочку профессиональных дуэлистов, — предлагает Гораций Слагхорн после окончания вечера, когда его клуб начинает расходиться. Джеймсу этот человек нравился… в известной мере. Обнаруживаю, что мера терпения в моем последнем воплощении уже почти на пределе.

Перехватив взгляд Гермионы, киваю ей — пусть идет, и продолжаю притворяться заинтересованным его болтовней, пока не уходят остальные приглашенные. Она спешит догнать своего друга, а я, повернувшись к декану Слизерина, начинаю:

— Профессор Слагхорн, я ничуть не сомневаюсь в собственных дуэльных навыках, но у меня есть к вам вопрос из совершенно другой области. Боюсь, он несколько деликатен.

— Не стесняйся, Гарри.

— Я надеялся на вашу уникальную способность проникать в сущность — в отношении Тома Риддла, который, как мы с вами знаем, взял себе иное имя.