Ее взгляд остановился на пепельнице, устроенной в дверце автомобиля, — она была до отказа набита сигаретными окурками. «О, этот парень скоро потеряет свою работу», — подумала она. Викки знала, что ее будущий свекр не выносит одного вида окурков.
Она была спокойна до тех пор, пока спустя двадцать минут они не выехали из туннеля Линкольна. Она отодвинула стеклянную перегородку и сказала:
— Простите, но так мы не приедем к Харрингтонам. Я была у них сто раз и…
— Я везу вас не к ним домой, мисс. Мистер Харрингтон сейчас в охотничьей сторожке.
— В какой сторожке? Я никогда не слышала, что он увлекается охотой.
— Сторожка принадлежит не мистеру Харрингтону, мисс. Она принадлежит мистеру Корбетту.
— А кто такой мистер Корбетт?
— Деловой партнер мистера Харрингтона, мисс. Они вчетвером или впятером собрались в сторожке.
— Но… — Она нахмурилась. — Я что-то не понимаю. Неужели кого-то убили по ошибке?..
— Нет, мисс.
— Тогда зачем… Странно… Я что-то ничего не понимаю.
Он не ответил. Она вдруг заметила, что он смотрит на нее в зеркальце. В его темных глазах было нечто пугающее. Она откинулась на спинку своего сиденья. За окном теперь пошли деревья да редкие убогие лачуги. Машина мчалась по ухабистой дороге со скоростью 75 миль в час.
Она вновь наклонилась вперед.
— Как ваше имя? — рассерженно спросила она.
— Уильямс, мисс. Уильям Уильямс.
— Так вот, Уильям Уильямс. Я попрошу вас высадить меня у следующего дома. Я собираюсь позвонить Харрингтонам и выяснить, что же произошло. Надо было, конечно, позвонить еще из города.
К ее удивлению, он ответил:
— Отлично, мисс. У следующего дома.
Она опять откинулась назад и даже подумала, что, может быть, зря так волнуется.
Они миновали какую-то ферму с обшарпанными стенами.
— Я сказала: у следующего дома! — почти крикнула Викки.
— Прошу прощения, мисс, не успел затормозить. У следующего обязательно.
— Хорошо же! Вы остановите машину у следующего дома, а я непременно расскажу потом мистеру Харрингтону о том, что вы тут вытворяли!
— Прошу прощения, мисс.
Спустя минуту он свернул на неровную проселочную дорогу и заехал в лес.
— Здесь нет дома! — крикнула испуганно Викки.
— Есть, мисс.
Машина вся сотрясалась на ухабах и рытвинах. В двух сотнях ярдов от дороги он остановился. Она вся дрожала. Он вышел из машины и открыл ее дверцу.
— Вот и ваш следующий дом, мисс, — сказал он.
Она глянула на покосившуюся хибару, полускрытую за деревьями.
— Там наверняка нет телефона, — проговорила она.
— Давайте сходим и посмотрим…
— Нет! Отвезите меня обратно…
Она не договорила, так как увидела в его руках пистолет.
— Выходите из машины, мисс, — спокойно сказал он. — В радиусе мили здесь никого нет, так что кричать бесполезно. Если будете делать то, что я скажу, останетесь живой-здоровой.
Ее охватил ужас. Ливень прекратился, лишь слегка моросило.
— Кто вы? — пролепетала она.
— Из машины.
Всхлипывая, она вылезла.
— Пойдем в дом.
— Что вы хотите сделать? — плача, спросила она.
Он схватил ее за руку и толкнул вперед. У него была очень крепкая хватка, ей стало больно, и она закричала. Он заставил ее подняться на крыльцо и пинком открыл дверь. Потом он втащил ее внутрь.
Лачуга оказалась заброшенным домиком, сохранившимся со времен депрессии. В углу стояла грязная и просиженная койка, около нее два продавленных стула и, наконец, грубый деревянный стол с лампадой. Дождевая вода капала из десятков отверстий в прохудившейся крыше.
— Раздевайтесь, мисс, — сказал он, с грохотом захлопывая за собой дверь.
— Нет… прошу вас… — Дрожа всем телом, Викки стала пятиться от него.
— Я сказал: раздевайся.
Он сложил зонт и поставил его в угол. Потом, не убирая пистолета, он стал расстегивать свою шоферскую куртку.
— Тебе ничего не будет, — успокаивающим тоном говорил он. — Лишь делай, что я говорю.
Здравый смысл подсказывал ей повиноваться. Она сияла с себя плащ и шляпку.
— Положи их на стол, — приказал он.
Она положила. Затем сняла галоши и туфли.
— Зачем вы это делаете? — со страхом в голосе прошептала она.
— Вы очень красивая, мисс. — Он тоже сиял свои ботинки и стал расстегивать брюки. — Я хочу вами насладиться, мисс.
Она опять заплакала. Он скинул брюки, и она увидела, что под ними ничего не было. У него было крепкое, мускулистое тело. Тело боксера.
— Ты извращенец! — рыдая, произнесла она.
— Верно, мисс. И мне нравится быть таким. Смотри, как напрягся мой дружок. Он полон желания, мисс.
— О Боже…
Он положил пистолет на пол, рядом с зонтиком, затем вдруг неожиданно бросился на нее и сорвал с нее костюм.
— Я сказал: раздеться догола! — заорал он. — Догола, сука!
— Пожалуйста…
— ДОГОЛА!!!
Он сорвал с нее бюстгальтер и трусики и уставился на ее наготу.
— Ты только погляди, — сказал он, ухмыльнувшись. — Юная леди и вправду очень красива, Уильям. Так я называю своего приятеля, мисс: Уильям Уильямс. Он мой любимец, и мне часто приходится ублажать его. Посмотри на ее большие и красивые титьки, Уильям. А эти широкие бедра, а ноги! А вон и черная норка. Она ждет тебя, Уильям. О, мы хорошо проведем с тобой время, приятель!
Он грубо схватил ее и повалил на койку. Она дико закричала и стала отбиваться кулачками, но ему все было нипочем. Он взгромоздился на нее.
— Не зли меня! — орал он. — Я не знаю, что с тобой сделаю, если ты меня разозлишь! Видишь тот зонт? Я могу воткнуть его в тебя, если ты меня доведешь! Весь вгоню, до ручки!
— О Боже, Боже…
— Лежи смирно!!!
Она подчинилась, охваченная ужасом при мысли о зонте. Ей пришлось вдыхать острый и мерзкий запах его пота.
— Входи, Уильям. Только легко и красиво.
— О Боже…
— О, она такая красивая! Такая теплая! Упругая! А это что? Да ведь она девочка!
Она дико вскрикнула, когда он порвал ей девственную плеву.
— Папа, Боже!.. Папа, помоги мне!.. Кто-нибудь, помогите… Росс… Господи, кто-нибудь, спасите!..
— Туда-сюда, туда-сюда…
— Спасите, Боже, спасите!..
— О, как нам хорошо с дружком! Тебе хорошо, Уильям? А ты говорил!
— О Боже! Нет… почему это со мной? Почему со мной?! Господи, почему это со мной?!..
— Аа-х… А ты говорил, будет плохо. — Он захрипел. — Кончаю, кончаю…
Он обхватил руками ее горло и стал душить.
— Кончаю, кончаю… Ну разве это не здорово?!
Под его руками что-то хрустнуло. К тому времени, когда он кончил, Викки Флеминг была мертва.
Лора делала массаж лица в салоне Элизабет Арден, когда вдруг раздался телефонный звонок от Ника. Было четыре часа дня.
— Что-то случилось с Викки, — сказал он. — Она пошла в «Павильон» позавтракать с Файной, но та говорит, что пришел шофер от Харрингтонов и забрал Викки с собой. Я позвонил Харрингтонам. Лора, они ничего об этом не знают!
— Но где же она тогда?
— Я не знаю. Я связался с полицией.
— С полицией? Ты думаешь, что…
— Я не знаю, что думать! Я не нахожу себе места… Ты нужна мне, Лора. Можешь сейчас приехать домой?
— Конечно, милый. Я уже выхожу.
Она нашла его в кабинете за телефоном. Ей пришлось подождать до тех пор, пока он не закончит разговор. Она никогда еще не видела его таким встревоженным. Даже в том туннеле в Бретани он выглядел спокойнее и увереннее в себе.
— Полиция составила словесный портрет этого шофера, согласно показаниям официантов «Павильона», — сказал он. — Они отправили его в ФБР в Вашингтон.
Она обошла вокруг стола и поцеловала его.
— Так, значит, о ней пока еще ничего не удалось выяснить?
— Нет.
— Но как ты думаешь, что это может быть?
— Я даже не знаю… Может, похищение… Полиция будет прослушивать наш телефон. Это на случай звонка от вымогателя.
Она провела рукой по его волосам, которые уже давно были посеребрены сединой, и увидела, как он нервно сжимает и разжимает кулаки.
— Если с ней что-нибудь случится… — тихо проговорил он.
Члены семьи Флемингов, бывшие в Нью-Йорке, собрались в тот же вечер на квартире отца за обеденным столом. Настроение у всех было мрачное. Не присутствовал двадцатишестилетний Морис, пятый по старшинству ребенок Ника и Эдвины. Он вот уже два года работал в Лондоне в Саксмундхэмском банке вместе со своим кузеном лордом Рональдом Саксмундхэмом, который унаследовал от дяди, умершего в самом конце войны, и титул и банк.
За столом сидел молчаливый Чарльз. Ему исполнился уже тридцать один год, а он все еще не женился. Напротив него и рядом с отцом сидела сестра Сильвия. Она уже рассталась со своим вторым мужем Корни Бруксом. По правую руку от нее сидел двадцатидевятилетний Эдвард. Смуглый, красивый и постоянно погруженный в свои мысли. После окончания учебы в Принстоне он изумил отца заявлением о том, что совершенно не имеет желания заниматься бизнесом, а хочет стать писателем. После смерти Эдвины между всеми детьми было поделено ее личное состояние, так что Эдвард вполне мог позволить себе переехать в Гринвич-виллидж. Там он в муках рождал свой первый роман и втайне от отца пристрастился к травке, которую чернокожие джаз-музыканты прозвали «марихуаной». Эдвард ходил обычно в грязных штанах цвета хаки и дырявых свитерах. Но он уважал консервативные вкусы своего отца, поэтому приехал к нему домой в строгом костюме и галстуке.
Напротив него и рядом с Чарльзом сидела очаровательная двадцатисемилетняя Файна. Ее смуглая красота обеспечивала девушке вспомогательные роли на Бродвее и съемки на телевидении. А недавно ее агент предложил ей заключить трехгодичный контракт с «MGM», но она была влюблена в биржевого брокера Джерри Лорда, который обещал ей развестись со своей женой. Пока что Джерри значил в жизни Файны больше, чем Голливуд.
По правую руку от Лоры сидел двадцатипятилетний Хью Флеминг. В Йельском университете он был спортивной звездой, а теперь работал на своего отца. За последние годы он успел уже прослыть повесой, но в тот вечер Хью, как и остальные дети Ника, думал только об одной девушке: о своей любимой сестренке Викки. Обычно Хью проявлял зверский аппетит, но сейчас он едва притронулся к ростбифу и йоркширскому пудингу.
Разговоров за столом никаких не велось. Каждый уткнулся в свою тарелку и ел молча. Свечи в массивном серебряном подсвечнике отбрасывали мягкие тени на китайские обои.
Вдруг раздался телефонный звонок.
Все тут же прекратили есть и подняли глаза на Ника. Все думали об одном: похитители?
Спустя полминуты в столовую вошел слуга и внес телефонный аппарат.
— Это полиция, сэр. Детектив Мак-Гиннис.
Он поставил аппарат на стол перед хозяином и нагнулся, чтобы включить его в розетку.
— Да? — сказал Ник в трубку. Вся семья не спускала с него глаз. Он нахмурился. — О Боже, вы уверены? — Долгое молчание, затем: — Хорошо, спасибо.
Он повесил трубку.
— Им удалось установить личность того шофера, — сказал он. — Вернее, того, кто выдавал себя за шофера. Это вышедший на свободу уголовник Уильярд Слэйд. — Он обвел детей мрачным взглядом, поморщился и добавил: — Он отсидел девять лет в льюисбургской тюрьме за изнасилование.
— Боже, — прошептал Эдвард.
Файна, которая была к Викки ближе остальных членов семьи, выбежала из-за стола и, заливаясь слезами, бросилась вон из столовой.
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
У пожилого джентльмена, который сидел в баре парижского отеля «Ритц» (со стороны Рю-Камбон), были умные голубые глаза, седые волосы и усы. На нем был отлично сшитый серый костюм, и у него был вид аристократа. Увидев входящую в бар красиво одетую средних лет женщину, он поднялся из-за столика и пошел ей навстречу. Диана Рамсчайлд села за столик с итальянским графом Альдо Питти-Гонзага, с которым дружила вот уже два года. Они заказали по коктейлю, и Альдо сказал:
— Что-то случилось, дорогая. Я всегда определяю это по выражению твоих глаз.
— Я получила от Ника письмо, — ответила она. — Я говорила тебе, что написала ему сразу же, как только узнала, что у него похитили дочь. Так вот он ответил… Его письмо проникнуто такой печалью… Он просто убит всем происшедшим, что и понятно. Но в его письме… он стал немного другим. Ник стал более мягким и рассудительным. Я знала его совсем иным.
"Титан" отзывы
Отзывы читателей о книге "Титан". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Титан" друзьям в соцсетях.