Люси и Девон обещали подождать, пока Хантер либо вернется с Джеммой, либо пришлет им разрешение в письме. Девон отказался ехать дальше без Люси. Хантер надеялся, что когда эти двое лучше узнают друг друга, их пылкие чувства охладеют.
Ветер вспенивал воду. Лодка рассекала волны, порождая мириады брызг, наполнявших воздух мелкой водяной пылью. Ной, одетый в красную рубашку и черные брюки, насквозь промок. Ухватившись за направляющий канат, он опасно свесился за борт, упираясь босыми ногами в перила, подобно ловкому пирату, и вглядывался в реку, высматривая скрытые мели и указывая направление матросу, стоявшему у руля.
– Здесь неподалеку есть небольшая бухта, где можно укрыться! – прокричал Ной, стараясь перекрыть вой ветра. – Цвет неба мне очень не нравится!
Хантеру тоже не нравилась зловещая желтовато-зеленая окраска нависших туч. Вспышка молнии разорвала небо, а несколько секунд спустя оглушительный грохот грома расколол вокруг них воздух.
– Отправляйся назад и проверь, как там животные! – крикнул Ной.
Хантер поспешил исполнить указание друга. Когда Ной подряжался лоцманом, вступало в действие неписаное правило: командование судном переходило к нему до тех пор, пока все пассажиры не будут благополучно переправлены через мелководье.
Хантер обогнул каюту и уже приближался к корме, когда лодка внезапно налетела на что-то с такой силой, что он не удержался на ногах. Испуганное ржание двух лошадей и крики пассажиров из каюты смешались с ужасающим треском ломающегося дерева. Обломки досок вместе с гвоздями полетели в разные стороны. Судно получило пробоину.
Движение лодки застопорилось. Хантер вскочил на ноги, изо всех сил цепляясь за снасти, чтобы не скатиться в воду. Одного взгляда на опустевший нос судна хватило ему, чтобы понять – Ноя выбросило за борт.
Не обращая внимания на отчаянные крики пассажиров, Хантер перегнулся через борт возле быстро разрушающегося носа. Ему показалось, что в мутной глуби мелькнула красная рубашка Ноя, напомнив ему тот день, когда он едва не потерял в воде Джемму. Хантер сомневался, что ему во второй раз повезет, но без раздумий бросился в реку.
Когда он вынырнул на поверхность, то увидел Ноя, ухватившегося за огромную корягу, уносимую течением. Хантер поплыл в том направлении, мысленно оценивая расстояние между ними. Подплыв достаточно близко, чтобы ухватиться за ветку, Хантер заметил, что вся левая сторона лица у Ноя разодрана и из раны течет кровь.
Его друг находился в полубессознательном состоянии и едва держался. Хантер обхватил одной рукой спину Ноя, а другой уцепился за дерево. Не в состоянии бороться с течением с раненым другом на руках, Хантер понадеялся, что коряга вскоре зацепится за другие стволы и обломки, скопившиеся вдоль берега.
Жуткая картина развернулась перед его глазами. Пассажиры с разбившейся лодки пытались бороться с течением. Тело юноши, еще не брившего бороды, проплыло мимо. Бочки и ящики, подпрыгивая и кружась на волнах, сталкивались друг с другом, врезаясь в беззащитные жертвы. Некоторые ящики разбились, и их содержимое уже исчезло в бушующем потоке. Лошади испуганно ржали и, стараясь держать над водой голову, плыли по направлению к берегу.
Наконец коряга каким-то образом застряла в заторе, и их закружило на одном месте. Хантер яростно заморгал, освобождая глаза от воды, и потянул Ноя за руку. Освободив друга, он перевернул его на спину, обхватил одной рукой поперек груди, а другой принялся грести к берегу, который был уже всего в нескольких футах от них.
Только вытащив Ноя на берег и тщательно осмотрев его, Хантер понял, насколько серьезно ранен Лекруа. Вся левая половина его красивого лица была практически содрана, зияющая рана доходила почти до глаза, залитого кровью. Хантер сорвал с себя рубашку. Судорожно сглотнув, он собрал все свое мужество и дотронулся до содранной кожи на щеке Ноя. Затем осторожно, едва касаясь, он попытался соединить края рваной раны.
Ной застонал, но не пришел в сознание. Хантер разорвал свою рубашку на полоски и перевязал голову друга. Затем он оттащил его в небольшую рощицу под деревья, чтобы переждать дождь. Вокруг не было ни одной сухой былинки. Ничего, чтобы развести огонь. Ему оставалось только сидеть возле Ноя и наблюдать за рекой. Рано или поздно, когда кому-то со злосчастной лодки удастся добраться до берега и найти помощь, слухи о происшествии быстро разлетятся вверх и вниз по реке.
Хантер закрыл глаза и подумал о Джемме, надеясь, что она жива и здорова и наконец-то встретилась со своим отцом. Он проклинал себя за то, что оставил ее, и искренне надеялся, что она благополучно добралась до места, а не пала жертвой капризной Миссисипи. Он думал о том, что ей сказать, как ему действовать, когда он найдет ее. Ветер трепал его мокрые волосы, хлеставшие его по щекам, дождь заливал глаза. Глядя в грозовое небо, Хантер клялся себе и Всевышнему, что больше никогда не позволит Джемме исчезнуть из своей жизни.
Он потерял все: шляпу, ружье, дорожную сумку с одеждой. У него остались только кожаный кошелек у пояса и пороховой рог. Хантер открыл кошелек и проверил, цел ли медальон в форме сердечка. Нащупав его, он почувствовал облегчение. Безделушка, которую он приберег для Джеммы, все еще была там. Это вселило в него надежду.
Ной пошевелился. Кровь все еще сочилась из раны на его лице. Хантер болезненно переживал собственную беспомощность. Он боялся пойти искать помощь, оставив друга на милость непогоды и всевозможных тварей, обитавших в прибрежном лесу. Если повезет, поисковая партия, разыскивая жертв катастрофы, скоро на них наткнется. Но он понимал, насколько шатко это «если», особенно учитывая, как ему «везло» последнее время.
Сидя на корточках без рубашки и шляпы, насквозь промокший, Хантер внезапно почувствовал, что его потянули за руку, и опустил взгляд. Ной так и лежал с закрытыми глазами, лицо его исказилось от боли.
– Оставь меня здесь. – Слова едва можно было разобрать.
– Без тебя я никуда не пойду.
– Я ничего не вижу, Хант. Что толку от такого человека, как я, если он потерял зрение?
Хантер смотрел на этого мужественного, некогда выдающегося человека. Они вместе вступили в кентуккийские войска и участвовали в походе вниз по реке. Сражались бок о бок в битве за Новый Орлеан. Вместе противостояли непогоде и капризам реки. Оба были недовольны тем, что земли заселяются слишком быстро. Хантер отлично понимал, что означает для Ноя потеря глаза. Понимал он и то, о чем попросил его друг. Но никакая сила в мире не могла заставить его оставить Ноя на милость стихии.
– Я совсем не слышу тебя из-за этой бури, – солгал Хантер.
– Если ты решил разыгрывать из себя героя, я возненавижу тебя до конца жизни, Бун.
– Думаешь, это меня волнует?
Пальцы Ноя сомкнулись на его запястье, но пожатие было совсем слабым.
– Уходи. Не рискуй снова потерять Джемму.
Независимо оттого, как соблазнительно было это предложение, независимо от того, как сильно он жаждал встретиться с Джеммой. Хантер не мог сразу согласиться; он закрыл глаза и поднял лицо к небу.
Ною не исполнилось и тридцати. Он был все еще очень молод. Хантер прожил на этом свете гораздо дольше. Как бы Ной ни страдал сейчас, нравится ему это или нет, ему придется научиться жить без одного глаза. На сей раз Хантер не собирался играть роль Господа Бога. Он не готов потерять друга и никогда не согласится на это.
Ной молчал, глаза его закрылись. Хантер проверил грубую мокрую повязку, которую соорудил из своей рубашки. Кровотечение заметно замедлилось.
В отдалении прогрохотал гром. Дождь непрерывно лил сквозь мелкую молодую листву. Рядом бушевала взбесившаяся река.
Хантер надеялся, что если святые Джеммы смотрят сейчас на него с небес, они наверняка поймут, что он сделал для Чарли Тейта и почему, – и простят его. И уж конечно, они не накажут его за то, что он остался поддержать друга. Без сомнения, они присмотрят за Джеммой и будут хранить ее, как и его, пока он не сумеет снова ее найти.
Новый Орлеан, сентябрь 1817года
На улице перед оперным театром толпились люди, теснились экипажи. Вечерний воздух был насыщен влагой. Стояла страшная духота. Не обращая внимания на миловидного молодого человека, сидевшего рядом с ней в открытой коляске, Джемма засмотрелась на покидавшую театр разодетую публику, заполонившую все кругом. В памяти ее всплывали подробности той ночи, когда она встретила Хантера.
Андре Роффиньяк подвинулся на сиденье поближе к ней. Недавно назначенный ее отцом помощником управляющего, Андре стал частым гостем в доме на Сент-Луис-стрит и последнее время неоднократно вызывался сопровождать ее в свете. Когда коляска тронулась, Андре закинул руку на спинку сиденья, так что она как бы невзначай коснулась плеч девушки. Он проделал это довольно-таки небрежно. Впрочем, почти все, что делал Андре, он исполнял с привычным безразличием, но Джемма, проведшая в его обществе достаточно времени, уже поняла, что он ничего не делает спонтанно.
Джемма чопорно выпрямилась, не заботясь о том, как он к этому отнесется. Она вообще не хотела сегодня идти с ним в оперу одна, но сначала отец собирался сопровождать их, поэтому она согласилась. Последнее время Андре начал вести себя слишком фамильярно, злоупотребляя их дружбой, слишком часто позволяя себе ненароком коснуться ее рукой или даже прижаться к ней. С ним Джемма чувствовала себя скованно и неловко.
Внешний вид и родословная значили для него все, как и для большинства креолов. Эта его черта особенно восхищала ее отца. В темных и томных глазах Андре застыла скука. Ногти на холеных руках были отполированы до блеска.
В глазах новоорлеанского общества и ее собственного отца Роффиньяк был безупречен, но Джемма не находила в нем ничего, что ей так нравилось в Хантере Буне. Как и всегда, мысли ее устремились к тем дням, что она провела с Хантером. Она гадала, скучает ли он по ней, как его дела, где он теперь?
Пока Джемма предавалась воспоминаниям, Андре протянул руку, поднял отделанный бахромой край широкого кашемирового шарфа, накинутого на ее плечи, и потер дорогой материал между пальцев.
– Вам понравилось представление, Джемма?
– Думаю, оно довольно занятно.
– Эту пьесу играют уже так долго, что я забыл, сколько раз успел ее посмотреть. Но сегодня я впервые получил огромное удовольствие.
Он отпустил ее шарф и коснулся пальцами тыльной стороны ее затянутой в перчатку ладони.
Джемма убрала руку, но не резко, а осторожно, словно для того, чтобы пригладить волосы. Если она разозлит Андре, отец будет недоволен. Поэтому она решила откровенно поговорить с отцом, как только они останутся наедине.
Они находились уже всего в двух кварталах от дома, который отец приобрел незадолго до ее приезда. Стараясь поскорее внедриться в здешнее общество, Томас О'Херли перевез с востока совсем мало мебели и вещей. Вместо этого он обставил новый дом в соответствии с тем, что видел в просторных удобных домах местной знати, в которых успел побывать здесь, в Новом Орлеане. Джемме этот стиль показался слишком строгим, комнаты холодными и неприветливыми.
Кучер пустил лошадей медленным, размеренным шагом. Вечерний воздух окутал коляску ароматом жасмина. Джемма расправила длинные, выше локтя, перчатки, сложила ладони вместе и повернулась лицом к своему спутнику.
– Андре, я знаю, что вы хотите мне добра, сопровождая меня повсюду и представляя своим друзьям. Но я так много времени провожу в сиротском приюте, помогая монахиням, что, боюсь, слишком устаю за день, чтобы выходить по вечерам в город.
– О чем вы говорите, Джемма? – Его потемневший обволакивающий взгляд забегал по ее лицу.
Джемму охватила дрожь, но вовсе не от желания. В данный момент ей больше всего хотелось побыстрее покинуть карету.
– Я просто не хочу какое-то время выходить в свет, вот и все.
Улыбка ее кавалера угасла.
– Какое-то время? И сколько это время, по-вашему, может продолжаться?
«Вечность», – подумала Джемма и пожала плечами:
– Не знаю.
Джемма видела, что Андре недоволен, хотя и улыбается. Взгляд его сделался холодным и расчетливым. В экипаже воцарилось неловкое молчание.
Когда коляска с грохотом миновала ворота и остановилась во дворе дома на Сент-Луис-стрит, Джемма вздохнула с облегчением. Чернокожий возница отворил дверцу коляски и отступил в сторону. Андре выбрался наружу, предложил Джемме руку и помог ей спуститься на землю. Они поднялись по широкой деревянной лестнице на второй этаж, где комнаты выходили окнами в огороженный стеной сад и на улицу. Цветочные ящики с жасмином и геранью, выстроившись в ряд, тянулись вдоль балкона. Ее отец еще не ложился и ждал их в гостиной. Он читал книгу, но сразу же отложил ее в сторону, как только они вошли.
– Ну, как вам театр? – Томас О'Херли приветливо улыбался, сидя в удобном мягком кресле возле выложенного кирпичом камина, который не зажигали в течение долгих месяцев. Угроза летней жары и желтой лихорадки уже прошла, но погода все еще была знойной, ночной воздух кишел москитами. Все двери и окна все время держали широко раскрытыми, чтобы не упустить малейшее дуновение ветерка, поэтому назойливые насекомые постоянно причиняли беспокойство.
"Только однажды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Только однажды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Только однажды" друзьям в соцсетях.