– В чем дело? Разве я не лучше этого ничтожного сына шакала, с которым ты пришла? Я без труда докажу тебе, что превосхожу его во всем. – Изо рта у мужчины мерзко воняло. Он склонился так близко, что видны были поры на его сальной коже.
Хантер уже почти подходил к бару. Обидчик прижал девушку к себе так сильно, что она ощутила грубую колючую шерсть его рубашки, едва не задыхаясь в парах его зловонного дыхания. Джемма решила не дожидаться, пока ее новообретенный сопровождающий надумает спасать ее.
Она резко подняла колено, собираясь побольнее наступить наглецу на ногу, но неожиданно с силой ударила того в промежность. Результат не заставил себя ждать. Обидчик взвыл от боли и отскочил назад, схватившись обеими руками за ушибленное место. При этом он разразился потоком таких замысловатых ругательств, каких девушка в жизни не слышала.
Джемма замерла, испытав дикий страх и одновременно восторг. Она постаралась запомнить и свой удар, и эти ругательства. Все мужчины в зале покатились со смеху – все, кроме Буна, который сразу же устремился к ней с затаенной яростью во взгляде. Он схватил ее за руку и отволок к ближайшей стене, прежде чем она успела сообразить, что происходит.
Джемма запротестовала:
– Я уже немного устала от мужчин, которые меня хватают…
– Закройте рот, – приказал он, прижимая ее крепче. – Смотрите на меня так, словно собираетесь поцеловать.
Джемма уже не знала, чего еще ожидать. Прижатая к корявой дощатой стене, девушка удивленно смотрела на огромного мужчину, склонившегося над ней. В навязчивом свете масляных ламп, свисающих со стропил, он выглядел даже грознее, чем на улице. Глаза у него были сочного зеленого цвета, полные губы сомкнулись в твердую линию. Но он был совершенно чистым – в запахе его не чувствовалось и тени неприятного. И все зубы у него были на месте.
Каким- то образом она поняла, что солнце, а вовсе не смех причина морщинок, разбегавшихся от уголков его глаз. Светлые волосы лесного жителя свисали на лицо мокрыми прядями.
– Не похоже, что вам так уж хочется меня поцеловать, – сказала Джемма, полностью осознавая опасность положения, в котором оказалась по собственной глупости. Неужели этот мужчина из-за нее тоже внезапно возбудился?
– Я не хочу целовать вас, – пробурчал он, склоняясь к ней еще ниже. – Обхватите меня руками.
Джемма обвила руками его шею.
– Ну, так что…
– Я вас сейчас поцелую.
– Но вы ведь не хотите?
– Нет, мы сделаем это ради публики.
– Зачем?
Хантер закрыл глаза и тяжело вздохнул. Затем снова посмотрел на нее.
– Все они сейчас настроены так же, как и тот ваш приятель. – Он кивком указал на усатого мужчину с лицом, искаженным от боли, прижимавшего руки к причинному месту.
Хантер стоял теперь так близко, что его шепот раздавался возле самых ее губ. Странная дрожь охватила девушку.
– В этой комнате есть типы, которые не моргнув глазом перережут вам глотку за паршивый пятицентовик, не говоря уже о том, что им захочется сделать с вами перед этим. Поднимитесь чуть выше, встаньте на цыпочки.
Джемма сделала, как он сказал, и поднялась на цыпочки. Ее грудь прижалась к его мускулистой груди. В его глазах она разглядела изумрудные черточки на более светлой зелени радужной оболочки. У него действительно были слишком красивые глаза для мужчины.
Тесно прижавшись к нему всем телом, Джемма не успела еще разобраться с непривычно странными ощущениями, которые, зарождаясь в ее груди, распространялись дальше, охватив живот, а затем уж и совсем неприличное место, как вдруг Хантер склонился к ней еще ближе, и губы их встретились.
Это был совсем легкий поцелуй, еле ощутимое соприкосновение губ. Он медленно прислонился ртом к ее рту. Губы его оказались теплыми и мягкими – гораздо мягче, чем она себе представляла, размышляя о мужчинах, – и на удивление нежными. Хотя это и не был, судя по всему, наиболее греховный вид поцелуя – ведь Бун не совершил ничего ужасного и не пытался просунуть язык ей в рот, – он определенно не был и тем, что сестра Августа Алерия называла «дозволенным духовным союзом». Иначе с чего бы это ее кровь так лихорадочно заструилась по жилам?
В первый же момент Джемма потеряла счет времени. Хантер поднял голову и поспешно отстранился от нее. Лишившись опоры, она едва сумела сосредоточиться и взять себя в руки, у нее ужасно кружилась голова.
Это был ее первый поцелуй в жизни. Джемма с трудом могла в это поверить. Сегодня должна была состояться ее первая брачная ночь. Но предполагаемый жених погиб, а она оказалась здесь, с незнакомцем, который подарил ей первый в ее жизни поцелуй в грязной дыре под названием «Бурда».
Поистине пути Господни неисповедимы.
Хантер смотрел на нее непонятным, оценивающим взглядом.
– Опустите глаза, держитесь рядом со мной и предоставьте все переговоры мне. – Он шагнул в сторону, намереваясь идти.
– Подождите! – Джемма схватила его за руку.
– Что еще?
Девушка понизила голос и прошептала:
– Я забыла назвать вам свое имя…
– А я и не спрашивал, потому что это самый верный способ его не запомнить, – отрубил он. – Послушайте, я сниму вам комнату на ночь, а потом мы разбежимся. – Поворачиваясь, он пробормотал: – По крайней мере, я помог вам укрыться от дождя.
Джема не сдвинулась с места и в отчаянии прошептала:
– Говорю же вам, у меня есть деньги. Я не прошу об одолжении.
– Пошли.
На этот раз, следуя за ним, Джемма жалась поближе, плотнее запахнув полы своего шерстяного плаща, и старалась не отрывать глаза от пола. Ее угрюмый сопровождающий подошел к бару и заговорил с барменом:
– Мне нужна комната на ночь.
Джемма подняла взгляд и увидела еще одного неопрятного мужчину, очевидно, хозяина, стоявшего за широкой стойкой бара и бесцеремонно разглядывавшего ее. Судя по виду его рубашки, он больше спиртного проливал на себя, чем попадало в стаканы посетителей. Девушка чувствовала на себе его липкий плотоядный взгляд, даже когда отвела глаза от его мерзко улыбавшегося щербатого рта.
– Вам чертовски повезло, – сказал он Хантеру. – Смазливая бабенка и последняя оставшаяся комната в гостинице. Четвертак.
Хантер расстегнул куртку и залез в кожаный кошелек, привязанный к поясу. Откинув верхний клапан, он достал двадцатипятицентовик и выложил на стойку.
Грязная рука бармена проворно вынырнула из-под прилавка и накрыла монету.
– Туда, – сказал он, ткнув большим пальцем себе за спину.
Хантер Бун потянул Джемму через комнату, на этот раз к покосившейся двери на обычных петлях. Пока они пробирались по полутемным закоулкам таверны, Джемма заметила, что ее сопровождающий продолжает бросать недовольные взгляды во всех направлениях. Она поглядывала на его широкие плечи и сильные руки и с удовлетворением думала, что только безумец решится бросить ему вызов.
Оказавшись в грязной темной комнатенке, размером не больше двух гардеробов, сдвинутых вместе, ее спутник запер дверь на засов. Затем снова полез в кошелек на поясе, но на этот раз вытащил кремень и зажег закопченную масляную лампу, стоявшую на этажерке в углу.
Когда лампа разгорелась, Джемма смогла отчетливее разглядеть убогую обстановку комнатушки. Тонкий комковатый матрас небрежно валялся посреди пола вместе с двумя одеялами сомнительного происхождения. Грубая реальность беззастенчиво вторглась в ее сознание.
Она оказалась в мерзкой, грязной каморке в обществе незнакомца. А прямо за дверью затаилась угроза посерьезнее. Девушка попыталась успокоить нервы, говоря себе, что этого она и добивалась. Это был ее собственный выбор, а не ее отца или кого-либо еще. Если бы она вышла, замуж, как было условлено, она как раз сейчас находилась бы в спальне с совершенно незнакомым мужчиной.
По крайней мере этого человека она выбрала сама.
Когда Хантер Бун пересек комнату и отворил окно, расположенное высоко в стене, Джемма решила, что надо успокоиться и оставаться на месте. Дьявол, которого она едва знала, был все же лучше, чем любой из похотливых скотов, оставшихся за дверью.
– Держите дверь закрытой – и до утра будете в безопасности. Только постарайтесь уйти прежде, чем они начнут вставать.
– Куда это вы направляетесь? – Его указания застали Джемму врасплох, так что она с трудом сформулировала вопрос.
– Вылезаю в окно.
– Вы действительно собираетесь так просто бросить меня здесь? Я… я подумала, что, может, вы шутите.
– Поймите, леди, мне не до шуток. Я ничем вам не обязан и не намерен ни во что ввязываться.
– Но…
Его решительный отказ лишил ее дара речи. Джемма подняла руки и попыталась привести в порядок свои растрепанные мокрые волосы. Она вдруг осознала, что вид у нее, должно быть, далеко не из лучших. Сестры говорили девочкам, чтобы они не проявляли тщеславия и не пытались воздействовать на мужчин с помощью красоты и кокетства, потому что это распаляет тем кровь, заставляет их терять голову и вовлекает ничего не подозревающую девушку в греховные деяния.
– Вы наверняка понимаете, что мне не выбраться из города без сопровождения мужчины. – Джемма яростно захлопала ресницами, строя Хантеру глазки.
– Вы рискуете схлопотать головную боль, если не прекратите свое дурацкое занятие. Я уже говорил прежде, что не возьму вас с собой. – Он хмуро смотрел на нее, очевидно, ничуть не тронутый ее просьбой. На мгновение она подумала, не заработал ли он тик, потому что уголки его губ слегка подергивались.
Джемма решила еще раз попытаться подкупить Буна. Она наклонилась и подняла подол своего некогда красивого серебристо-голубого платья. Как и ее туфельки, оно было безнадежно испорчено. На добрую треть ярда снизу подол намок и был заляпан грязью. Но ее больше встревожило то, что край нижней юбки с пятью золотыми монетами, зашитыми туда, значительно потерял в весе.
– О нет!
Хантер подошел ближе и наклонился, чтобы посмотреть, из-за чего она так расстроилась.
– Подол порвался! – Джемма застонала, подняв край нижней юбки вверх и тщательно его разглядывая. – У меня осталась только одна золотая монета.
Проталкивая оставшуюся монету вдоль подола, Джемма подтянула ее к дыре и вытащила наружу. Монетка ярко сияла в тусклом свете убогой каморки. Единственная искра надежды среди окружающей нищеты.
– Возьмите ее в оплату за свои услуги и проводите меня вверх по реке, насколько для вас возможно.
При виде монеты Бун сильно удивился. Джемма это заметила. Судя по всему, он наконец всерьез задумался над ее предложением. Глядя на кусочек золота на своей ладони, Джемма спрашивала себя, как она собирается выжить, после того как отдаст все свои деньги этому мужчине. Одно дело сбежать с достаточным запасом средств, чтобы оплатить интересное приключение, и совсем другое – оказаться на улице без гроша в кармане. После всего лишь двух часов свободы жажда приключений у Джеммы изрядно поутихла. Она готова была отправиться куда угодно, лишь бы оказаться в безопасности.
Еще оставалось время поведать всю правду Хантеру Буну и попросить его нанять кого-нибудь, чтобы доставить ее на плантацию Моро. Но что, если Моро все-таки попытаются заставить ее выйти замуж?
«Подумай о приключениях, девчурка Джемма. Не отступайся теперь!»
Хантер Бун молча смотрел на золотую монету. Он выглядел таким же промокшим и уставшим, как и она сама. Не похоже было, что он отвергнет ее предложение.
– Ну так как? – поторопила Джемма. – Вы согласны сопровождать меня?
Хантер вздохнул, мысленно прикидывая, во что обойдется снарядить девушку в путешествие и сколько перепадет ему в результате этой сделки. Наверное, достаточно, чтобы купить Нетти целый рулон новой ткани для ее одеял. За последнее время он мало что сделал для вдовы, которая готовила и убиралась в доме, обслуживая его и всех передвигавшихся по реке, кто посещал таверну и факторию в Санди-Шолз. К тому же Нетти присматривала за Люси, с тех пор как Амелия его бросила. Пожилая женщина заслуживала небольшого подарка.
Хантер поднял взгляд и увидел, что Святая Тереза пристально наблюдает за ним. В глазах ее он заметил то, чего ни разу еще не видел за весь вечер, – тень страха. Мысль о том, что она, вероятно, страшно напугана, подействовала на него сильнее, чем глупое хлопанье ресницами или блеск золота. Он встряхнулся, словно огромный медведь, но это не помогло ему избавиться от озабоченности и участия, которые он уже начал испытывать, несмотря на героические попытки побороть эти чувства.
Бун достаточно хорошо себя знал, чтобы понимать, что не сможет бросить Святую Терезу на произвол судьбы, оставить на милость всевозможных проходимцев, которые могут встретиться ей на пути. Просто не сможет этого сделать, после того как ее поцеловал. Одного этого поцелуя вполне хватило, чтобы убедить его, что она не шлюха, как он вначале предположил. Эта девочка понятия не имела, что нужно делать, когда мужчина просит поцеловать его. И она не могла быть столь отъявленной лгуньей или актрисой, чтобы так искусно изобразить абсолютную невинность.
"Только однажды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Только однажды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Только однажды" друзьям в соцсетях.