Несколько минут мужчины сидели в тишине. Иззи взглянул на часы:

— Сорок минут.

— Тебе не нужно вести отсчет, просто поставь будильник за десять минут, чтобы я успел сходить в туалет, надеть смокинг и идти. — Финн пригубил выдержанный напиток.

Иззи прочистил горло:

— Я рад, что вы двое наконец вместе.

Финн улыбнулся:

— Спасибо. Собираешься читать мне отцовские напутствия?

— Нет, но я собираюсь немного поделиться мудростью, так что слушай внимательно. Брак — это трудно, независимо от того, как сильно вы друг друга любите. Чтобы сохранить его, нужно потрудиться. — Иззи упер локти в колени.

После долгой паузы Финн произнес:

— Потрудиться. Ясно.

— Как бы сильно вы ни любили друг друга, могут возникнуть трудности. Я просто хочу, чтобы ты не забывал об этом. — Иззи пристально смотрел на Финна.

Финн чего-то недопонимал, но не знал, как спросить лучшего друга, поэтому просто сказал:

— Хорошо, буду иметь в виду.

Иззи кивнул и откинулся в кресле, легко покачивая бокал с янтарной жидкостью. Некоторое время они молчали, поглощенный каждый своими мыслями. Потом Иззи продолжил:

— Знаешь, Хейл была права.

— В чем?

— Ей нужно было уехать, сбежать и повзрослеть. Этот город задушил бы ее и ваш брак. Теперь она другой человек, не та принцесса. Она вернулась уверенной в себе женщиной, которая знает, чего хочет.

— Я любил эту принцессу, но ты прав, я, вероятно, разлюбил бы ее. Эта же взрослая версия, ну, я люблю ее больше. Кроме того, она сертифицированная сорвиголова и чертовски сексуальна.

Финну пришлось сменить положение, потому что его член напрягся при мысли о том, насколько сексуальна Хейл, когда они одни.

Иззи улыбнулся другу:

— Я рад, что ты получил второй шанс.

— Я тоже, приятель, я тоже.


* * * 

В дверь спальни Хейл постучали, и Жасмин открыла.

— Привет, Мо, входите.

Хейл переоделась в свадебное платье. Через два дня после того как Жасмин обнаружила утром у себя за столом Финна и Хейл, спешащих поделиться хорошими новостями, она организовала полет в Нью-Йорк, чтобы найти для Хейл правильное платье. Как только они увидели это, сразу же поняли, что оно идеальное. Античного белого цвета, расшитое серыми и белыми кристаллами. Во время церемонии Хейл будет сверкать в свете свечей. Лиф был с очень низким вырезом — Финну нравилось ее декольте.

Пожилой джентльмен внезапно остановился.

— Бог мой, Хейл, ты выглядишь бесподобно. Правда, одна из самых красивых невест, что я видел в жизни.

— Спасибо. — Хейл смотрела в зеркало, пока Эшли поправляла тяжелую юбку. — Вы и сами недурно выглядите.

Она посмотрела через плечо и подмигнула мужчине, который поведет ее вниз по лестнице к Финну.

— Фотограф сказал, что будет готов через десять минут.

Мо хотел сесть, но заработал суровый взгляд от Поппи.

— Мозес Бентон, не смей садиться в смокинге. У меня нет времени разглаживать складки.

Поппи собрала бокалы и поставила их на мини-бар. Потом она помогла Мо снять смокинг и повесила его на вешалку.

Жасмин проверяла прическу Хейл. Она решила не надевать фату, вместо этого тугой пучок у нее на затылке был украшен шпильками с драгоценными камнями. Прическа подчеркивала ее скулы и голубые глаза.

— Тряхни головой несколько раз, хочу удостовериться, что ничего не выскочит, — приказала Жасмин.

Хейл сделала, как попросили.

— Нет, все в порядке. Выглядит красиво, это совершенство, — улыбнулась Хейл подруге.

Остальные подошли ближе, встав полукругом. Поппи снова прочистила горло:

— Ты, наверное, считаешь этот обычай старомодным, но некоторые вещи должны передаваться из поколения в поколение.

Хейл отвернулась от зеркала и широко улыбнулась Поппи:

— Согласна.

— Начну с чего-то старого8. Помнишь, мы разбирали драгоценности твоей бабушки Кэмерон? — Поппи держала квадратный футляр. — Должна признаться, что позаимствовала кое-что.

— Мы делали это после того, как я вернулась из Нью-Йорка, — вспомнила Хейл. Она была рада помощи Поппи, чтобы идентифицировать каждое изделие из банковского хранилища. — Очень хитро, мисс Поппи.

— Она сразу же сообщила мне, — пояснил Мо. Адвокат всегда адвокат. Он просто обязан был уточнить, что действия Поппи не представляли проблему.

Поппи казалась очень довольной заключением Хейл.

— Я увидела его и поняла, что оно идеально подойдет к твоему платью. Мы с Гаррисоном кое-что добавили к ожерелью ради этой особенной ночи. — Поппи открыла футляр.

— О Боже, Поппи! — воскликнула Хейл. — Оно такое красивое.

Хейл взяла футляр из рук Поппи, внимательно разглядывая ожерелье. Жемчужное ожерелье было достаточно длинным, чтобы лежать на ключицах. Теперь между жемчужинами красовались новенькие бриллианты. Остальные придвинулись ближе, чтобы посмотреть.

— Поппи, у меня просто нет слов, мне так нравится. — Голос Хейл сорвался.

— Надень его. Мне не терпится увидеть, как оно смотрится, — вмешалась Эшли.

Жасмин аккуратно передала ожерелье Эшли, и та надела его на шею Хейл и застегнула замочек.

Хейл посмотрела на себя в зеркало и кивнула:

— Идеально.

Мо искал что-то в кармане брюк.

— А теперь время для чего-то нового. Жасмин сказала, что ты наденешь серьги, которые унаследовала, но я увидел эти в магазине и подумал о тебе. Надеюсь, ты наденешь их сегодня.

Хейл открыла коробочку, и ее руки задрожали от восхищения.

— О, Мо. Они потрясающие.

Эшли подошла ближе, чтобы взглянуть на крупные сережки с бриллиантами огранки кушон.

— Ни фига себе, они прекрасны. — Эшли практически пищала от восторга.

— Мо, конечно, я их надену. Они великолепны. Спасибо вам. — Она крепко обняла мужчину.

Мо прижал Хейл к себе.

— Ты дочь, которой у меня никогда не было. Я очень тебя люблю, — прошептал он ей на ухо.

Эшли отвернулась в поисках бумажных платочков, чтобы промокнуть грозившие пролиться слезы. Поппи достала новые сережки из коробочки.

Хейл повернулась к зеркалу:

— Вот это да.

Она вся сверкала.

Жасмин взяла ее за левую руку.

— Мне досталось взятое взаймы. Надеюсь, сегодня ты наденешь эти три браслета. Они многое значат для меня. В первом камни, доставшиеся мне от бабушки Иззи, и он заказал его для меня, когда родился Калеб. Второй тоже подарок Иззи, на рождение Лили Роуз, а третий мне подарил Мо в день свадьбы. — Жасмин надела браслеты на руку Хейл.

Хейл подняла запястье, восхищенно глядя на три бриллиантовых браслета.

— Спасибо, Джез. Буду рада носить сегодня твои браслеты. — Она притянула подругу в объятия.

— Я хотела быть частью твоего важного дня. Черт, я хочу быть частью каждого дня в твоей жизни. — Жасмин крепче обняла подругу, по голосу было слышно, что она плачет.

— Хватит слез, иначе нам придется основательно поправлять макияж. И, дамы, у нас график, — строго сказал Эшли, но ее улыбка испортила эффект. — Итак, мое что-то голубое. Было трудно придумать, поскольку я не могу соревноваться с бриллиантами и жемчугом. Надеюсь, ты добавишь это к своей прическе.

Эшли очень нервничала, пока Хейл открывала мешочек на тесемках. Она высыпала содержимое себе на ладонь. Из мешочка выпала шпилька, серебряная и явно ручной работы, на кончике было сердечко с голубым камнем в центре, с одной стороны была выгравирована буква «Ф», а с другой «Х». Хейл на мгновение закрыла глаза, борясь со слезами. Шпилька была красивая, и кроме того Хейл знала, что Эшли пришлось многим пожертвовать, чтобы позволить себе такой подарок.

— Девушка, с которой я учусь, она делает украшения и разрешила мне самой нарисовать эскиз. Надеюсь, тебе нравится.

Эшли переминалась с ноги на ногу, отчего юбка ее коктейльного платья качалась из стороны в сторону.

— Эш, мне очень нравится. Она прекрасна. Поверить не могу, что ты придумала ее для меня. — Хейл поцеловала и обняла подругу. — Кто-нибудь поскорее вставьте ее. — Она повернулась, чтобы Жасмин добавила украшение к ее прическе. — Я буду дорожить ею, Эш. Я ценю все ваши подарки.

Жасмин взяла ручное зеркальце, чтобы Хейл могла увидеть свою прическу в отражении большого зеркала.

— Когда ты сказала, что тебе досталось голубое, я подумала, что это будет голубой презерватив, — поддразнила Хейл Эшли.

Поппи изящно фыркнула:

— Уверена, в твоем возрасте ты не станешь терять время на предохранение от беременности.

Хейл почувствовала, как из легких вышел весь воздух. Она никогда не планировала иметь детей. Она слишком беспокоилась о влиянии Лидии на свою жизнь и гены. Финн пытался принять ее опасения, но он хотел ребенка. Они согласились отложить обсуждение этого вопроса до весны.

— Мама, сегодня никаких разговоров о детях. — Тон Жасмин был резким, как и выражение ее лица.

— Хорошо, но вы обе должны понимать это, если ваши мужчины захотят еще детей. — Поппи вернула резкий взгляд своей дочери.

— Ладно, кажется, ты готова для фотографа. — Эшли переключила разговор обратно на невесту и предстоящую церемонию.

Фотограф пришел и ушел, и три леди отправились вниз, чтобы занять свои места в фойе. В спальне остались только Хейл и Мо.

— Нервничаете, юная леди? — поддразнил Мо.

— Эти проклятые ступеньки пугают меня до ужаса, но я не нервничаю из-за свадьбы с Финном, — улыбнулась Хейл. — Ни капельки.

— Я не дам тебе упасть. — Мо взял ее за руку. — Жаль, что твой папа не видит этого. Я знаю, он был бы очень счастлив.

— Он здесь, Мо, я чувствую.

Когда они начали планировать свадьбу, Хейл много раз чувствовала присутствие Джо, но сегодня ощущение было сильнее.

— Спасибо, что позволила мне занять его место. Ты же знаешь, что я считаю вас с Финном своими детьми. — Голос Мо охрип.

— Но признайтесь, меня вы любите больше, а? — поддразнила Хейл.

— Не говори остальным, но ты же знаешь, что да, — подмигнул он и поцеловал ее в щеку.

— Идемте выдадим меня замуж.

Радостная Хейл вышла из комнаты под руку с Мо.

С верхней площадки лестницы она видела фойе внизу. Большое открытое пространство было заполнено гостями. Она видела девять украшенных стульев, поставленных перед первыми тремя ступеньками, ведущими к общему подножию двойной лестницы.

— Готова, дорогая? — спросил Мо.

— Абсолютно. — Хейл сжала его руку.

Скрипач заиграл вступление, и священник поднялся на первые три ступени. Как по команде, сбоку вошла Лили Роуз с Миллером в украшенном ошейнике. Следом за ними вошел Финн и остановился, чтобы поцеловать в щеку Жасмин и обнять Иззи, а затем поднялся, или лучше сказать взбежал, по трем ступеням на площадку.

Помещение погрузилось в тишину, и скрипач начал играть первые ноты Арии из сюиты № 3 Баха. Хейл глубоко вдохнула и почувствовала, как ее охватило абсолютное спокойствие.

— Давайте сделаем это.

Она плыла вниз по лестнице, вся ее нервозность испарилась, а беспокойство ушло. Она смотрела на Финна, приближаясь к нему с каждой ступенькой. Она увидела, как он сказал: «Ты такая красивая». Вместо того чтобы ждать на месте, как они репетировали, он встретил их у нижней ступеньки. Его глаза сверкали в свете свечей.

Приближаясь вместе с Мо к центру площадки, Хейл взглянула на своих близких друзей. Они все выглядели такими счастливыми. Поппи промокала щеки кружевным платочком.

Мо расцепил ее пальцы на своей руке.

— Сынок, ты самый везучий мужчина в мире, — сказал он Финну и вложил ладонь Хейл в его руку.

— Я знаю, сэр, — ответил Финн.

Мо поцеловал Хейл в щеку и потянулся поцеловать Финна.

Хейл улыбнулась Финну; он выглядел таким красавцем, и он будет принадлежать ей.

— Привет.

— Детка, у меня дух захватило.

Он наклонился и поцеловал ее в губы, а когда закончил, проводил ее к их местам перед священником.

— Дорогие возлюбленные, сегодня мы собрались, чтобы соединить...


Эпилог


Раннее утро первого дня нового года


Жасмин наблюдала, как счастливая пара пьет шампанское и беседует со своими гостями. Она попыталась стряхнуть меланхолию. Может быть, просто навалилась усталость: она без перерыва занималась свадьбой и семейным Рождеством. Она смотрела, как Финн снова целует Хейл. Ее лучшая подруга находилась в объятиях новоиспеченного мужа.