Это было последнее, что Лиза вытянула, когда мы обыскивали вешалки – крошечный клочок черного платья, которое я забраковала, даже не взглянув на него. Но когда она приложила его к своему телу, я стала подмечать нюансы, которые делали его идеальным.

Оно было в пол – прекрасное асимметричное платье с многослойной юбкой, которая придавала ему вид лепестков начинающего раскрываться цветка. Лиф был в форме сердца и с таким глубоким вырезом спины, что я немного беспокоилась, будет ли мне уютно. Но оно было таким красивым и очень шло изгибам моей фигуры, словно было сшито специально на меня. Я не могла поверить, насколько идеально оно мне подошло. Я бы не смогла найти лучшего платья, даже если бы шила на заказ. А Лиза подобрала прекрасную накидку, которая идеально с ним сочеталась. Единственное, чего не хватало – какого-нибудь украшения, которое выделялось бы на моей шее. Но я знала, что дома у тетушек есть парочка старых фамильных драгоценностей, из которых можно было выбрать подходящее.

Лиза была так взволнована моим походом на прием, что настояла на оплате целого дня СПА-процедур для нас двоих в день такого важного вечера. Это был первый раз, когда я действительно начала чувствовать, что могла бы найти свое место в том стиле жизни, который мне открывался, благодаря этому браку. Удивительно роскошное ощущение – позволять одному незнакомцу делать тебе массаж, в то время как другой незнакомец наносит целебную грязь на все твое лицо. Моя кожа была такой мягкой после всех этих процедур, что я чуть не скупила все косметические продукты для кожи, которые они предлагали.

– От твоего вида он закачается, – сказала Лиза позднее тем же вечером, помогая мне с макияжем. – Возможно, ты даже не сможешь выйти из дома.

– Вообще-то смогу. Чуть ранее позвонила Джоан и сказала, что он опаздывает и просит, чтобы я встретилась с ним там.

– Это отстойно, – простонала Лиза. – Тебе придется идти туда одной, в то время как большинство людей старается произвести наибольшее впечатление, проходя по этой фальшивой красной дорожке.

Я пожала плечами. Я не была особо заинтересована, чтобы моя фотография появилась в газете.

– Может, на будущий год мы отправимся туда все вместе, – сказала Лиза мгновение спустя более тихим голосом. – Время от времени я общаюсь с Колином Парсонсом.

– Вот как?

– Он был занят работой и все такое, но сказал, что хотел бы пойти со мной на свидание, если когда-нибудь вернется в Техас.

– Вы двое, должно быть, неплохо поладили на свадьбе.

– Поначалу я так и думала. – Лиза немного отстранилась, оценивая мои тени для век. Потом снова приблизилась, вновь приложив кисточку к моему веку. – Но где-то с месяц назад он начал присылать мне сообщения.

– Просто будь осторожна, Лиза. Он – актер. И если он хоть немного похож на Майлза…

– Между тобой и Майлзом все хорошо, не так ли?

Это зависит от того, что ты подразумеваешь под понятием «хорошо».

– Все в порядке, – сказала я, задумавшись, лгу ли я ей или просто обманываю себя.

– Он обожает тебя, – тихо сказала Лиза. – Я чуть не расплакалась на вашей свадьбе, когда ты замерла, а он пошел к тебе, чтобы провести по проходу. Это, наверное, самое романтичное, что я когда-либо видела.

– Ты так думаешь?

– Определенно. Надеюсь, что парень, за которого я выйду замуж, будет склонен к таким же поступкам. Но скорее всего я выйду замуж за мужчину, который будет лишь психовать и злиться.

– Я в этом сомневаюсь. Если он полюбит тебя достаточно, чтобы попросить выйти за него замуж, он уже будет знать, что должен быть чрезвычайно терпелив с тобой.

– Ну, спасибо, – хмыкнула Лиза, но она улыбалась, когда я открыла глаза. – А если серьезно, не могу описать, как я счастлива за тебя, Райли. Я вроде как знала, что ты первой из нас выйдешь замуж. Но я очень рада, что ты нашла такого хорошего парня, как Майлз.

– Я никогда не верила, что смогу заполучить такого парня, как он, – призналась я. Но опять-таки я не была уверена, что он был действительно моим.

Мой телефон издал звук – новый смартфон, который мне дал Майлз сразу после свадьбы. В сообщении говорилось, что вызванный для меня Джоан лимузин уже прибыл.

– Пора идти.

Я встала и провела руками по юбке платья, расправляя ее на бедрах. Лиза взяла меня за руку и подвела к огромному зеркалу в полный рост.

– У него глаза выкатятся, когда он тебя увидит.

Я посмотрела на свое отражение, шокированная своим поистине восхитительным видом. Я не самовлюбленный человек – далека от этого – но даже я не смогла бы найти изъян в том, что видела. Платье идеально струилось по моему телу, демонстрируя достоинства и скрывая недостатки. Лиза заколола мои волосы в причудливый французский пучок, который хорошо подчеркивал черты моего лица, сильно выделяя мои обычно невыразительные глаза. А макияж был так искусно наложен, словно его сделал профессионал.

– Лиза, ты волшебница.

– Это легко, когда у меня такая палитра для работы.

У меня на глазах выступили слезы, и я повернулась, чтобы обнять ее.

– Жаль, что ты не идешь.

– В следующем году. – Она оттолкнула меня и прижала платок к моему нижнему веку, чтобы слезы не потекли. – Не испорть все мои труды. – Она слегка коснулась моего подбородка. – Запомни каждую деталь, чтобы рассказать мне обо всем завтра.

– Хорошо.

– И хорошо проведи время.

Я кивнула, но когда я ехала в лимузине в одиночестве, знала, что многое из того, что произойдет сегодня, будет зависеть от Майлза. Мы не появлялись на публике вместе со смерти его матери. Не было никаких званых ужинов, встреч с клиентами, которые требовали общения. Я не знала, было ли это от того, что он продолжал разгребать дела, накопившиеся за время нашего отсутствия, или предпочел не привлекать к ним меня. Так что это будет нашим первым совместным появлением за месяц.

Я так нервничала, будто это был наш первый выход в свет.

За несколько минут мы добрались до отеля, где проводился прием, но очередь из машин, ожидающих высадки своих пассажиров, была невероятно длинной. Думаю, мы просидели там с полчаса. Я хотела написать Майлзу, чтобы узнать, ждет ли он уже меня внутри или мне какое-то время придется вращаться в обществе в одиночестве. Я никогда этого раньше не делала, и такая перспектива вынудила порадоваться, что я предпочла не есть, прежде чем начать готовиться к сегодняшнему выходу.

Когда машина наконец подъехала к красной дорожке, я смогла увидеть толпу собравшихся по бокам от нее репортеров. Я будто попала на голливудскую премьеру, просто немного меньшего масштаба – это была визитная карточка Уайко, помимо нашей довольно восхитительной команды колледжа по американскому футболу. Представители СМИ со всех уголков Техаса были здесь, чтобы осветить данное событие. Тем не менее сейчас они, казалось, скучали. Выбираясь из машины, я была вполне уверена, что также будет и дальше.

Я ошибалась.

– Сюда, миссис Торн.

– Не могли бы вы повернуться к нам, миссис Торн?

– Почему вы и Майлз не приехали вместе, миссис Торн?

– Есть ли проблемы в раю?

– Как Майлз держится после смерти матери?

Вопросы сыпались на меня со всех сторон. Я не знала на чем сфокусироваться, поэтому не сводила глаз со входа в отель и старалась не запутаться в собственных ногах. Я нацепила на лицо улыбку, как учила меня Джоан еще на первом мероприятии, которое мы втроем посетили, но это было сложнее, чем казалось. И когда они спросили о Майлзе, стало еще трудней.

Как только я достигла главного входа, и посыльный жестом пригласил следовать за ним, сзади ко мне подкрался репортер.

– Не могли бы вы рассказать о связи вашего мужа с семейством Дональдсон?

Я сделала ошибку, установив зрительный контакт. Я взглянула на женщину – шикарную брюнетку с идеальной кожей – и моя улыбка слегка померкла.

– С кем?

– Семейство Дональдсон из Нью-Йорка. Знаете ли вы, что связывает его с ними? Или почему его отец перечислил им миллион долларов в конце прошлого года? Или почему члены семейства Дональдсонов были замечены рыскающими вокруг строительных площадок вашего мужа?

Я понятия не имела, о чем она говорила.

Дональдсоны? Звучало как совершенно безобидная фамилия. И какая разница, что сделал Джексон Торн? Как это было связано с Майлзом? И что из того если он нанял несколько членов этой семьи поработать на его строительных площадках? Его компания нанимала разных людей, и Майлз не всегда имел с ними что-то общее. Почему все это было достойно новостей?

Я отвернулась, не отвечая ни на один из ее вопросов, и последовала за посыльным в вестибюль отеля. Десятки людей крутились вокруг, приветствуя друг друга, прежде чем пройти непосредственно в бальный зал. Для меня тут было слишком много народу, чтобы справиться самой, не говоря уже о том, чтобы найти среди незнакомцев родное лицо Майлза.

– Позвольте взять это? – спросил мужчина, касаясь края моей накидки.

Я кивнула, ослабив свою мертвую хватку, когда он осторожно стянул ее с меня. Я провела руками по переду платья, немного одернув его, чтобы убедиться, что оно лежит именно так, как должно. Когда я подняла глаза, то почувствовала на себе взгляды. И их оказалось гораздо больше, чем я могла предположить. Мужчины смотрели с чем-то вроде восхищения, женщины – со смесью ревности и зависти. Я всегда была девушкой, которая уходит на второй план, и которая никогда не пользуется успехом на вечеринках. Но сегодня я была невообразимо далека от этой привычной серой мышки.

Румянец опалил мои щеки, когда я вдруг застыла, не понимая, что делаю здесь, не говоря уже о том, что я должна делать дальше. В груди разлилась паника, какая бывает, когда ты вот-вот выставишь себя дураком, но не знаешь, как это предотвратить. Но как и в прошлый раз, когда я почувствовала такую панику, Майлз вдруг выступил из толпы и протянул мне руку.

– Ты выглядишь… – Его голос был глубоким, почти резким. Его глаза прошлись по мне от головы до ног, останавливаясь то там, то тут, прежде чем вновь вернуться к моему лицу. – Ты прекрасна.

Я только попыталась закусить губу, но сдержала себя. Придвинулась ближе к нему и прошептала:

– Я не знаю, что делать.

– Позволь мне сопроводить тебя в зал и дать возможность всем восхититься твоей красотой.

Я покраснела – больше из-за искренности в его глазах, чем от сказанных им слов. Затем он поцеловал меня в висок, и мою панику как ветром сдуло. У меня появилось это неожиданное чувство, что пока Майлз рядом со мной, я могу справиться и вынести все, что угодно. А это было более опасно, чем влюбиться в человека.

ГЛАВА 7

Прием был именно таким, каким мы с Лизой его всегда себе представляли. Имена, которые я всю жизнь читала в газете, вдруг превратились в живых людей, поедающих порции киша7 и выпивающих шампанское прямо рядом со мной. Предприниматели, члены сената штата, губернатор, федеральные сенаторы – люди, чьи имена были почти чем-то мифологическим для обычной баристы из Старбакс вроде меня.

Мы вращались в этом обществе, пока Майлз не посчитал, что уже достаточно, после чего повел меня к танцполу, и мы плавно задвигались в объятиях друг друга. Он не прикасался ко мне с той ночи. Но было такое чувство, будто этого периода и не было. Его теплая рука касалась моей голой спины, моего бедра. Он притянул меня ближе, прижал к своему телу сильнее, чем требовалось, чтобы двигаться в такт музыке. Я подняла на него взгляд и поймала на том, что он разглядывает меня – по его полуприкрытым глазам я уже начинала понимать степень его желания. Мысли, что я была объектом его желания, было достаточно, чтобы мое сердце бешено застучало, как молот по наковальне.

Я закусила губу, моя привычка оказалась сильнее данного Лизе обещания не сжевать помаду. Майлз прикоснулся к моему подбородку и медленно потянул за губу, до тех пор пока я ее не отпустила. А после он слегка прикусил ее, нежно пощипывая.

– Моя, – прошептал он.

И так и было. Я полностью пропала. Я принадлежала ему целиком и полностью, как и когда бы он ни захотел.

Мы танцевали всего пару минут, но, как оказалось, достаточно долго, чтобы я не могла сконцентрироваться весь оставшийся вечер. Это изменило все. Смысл, скрывавшийся за его касаниями, случайные легкие ощущения его дыхания на моей шее, слова, которые он произносил, представляя меня знакомым. Я была как в тумане, мои мысли были сосредоточены лишь на вещах совершенно неуместных при данных обстоятельствах. Не представляю, как мне удавалось сохранять на лице улыбку, при том что я понятия не имела, с кем говорю, и уж конечно, почему это было так важно делать. Должно быть, я выставляла себя полной дурой, как бы подготовлена ни была.

Вечер медленно близился к завершению. Майлз помог мне вновь надеть мою накидку, и мы бок о бок покинули отель, уворачиваясь от репортеров по пути к лимузину. Забравшись в машину, я свернулась калачиком на длинном сиденье, меня вдруг накрыла усталость. Мой телефон пискнул, и я вытащила его, обнаружив сообщение от Лизы. Ну, вообще-то, много сообщений от Лизы. Она хотела знать, как у меня дела, кого я встретила и когда собираюсь ей все рассказать. Улыбаясь, я набрала ей ответ, пообещав позвонить утром.