— Мисс?..

Она поторопилась упредить его восклицания, невольно дав ему еще один повод думать о ней дурно.

— Прошу прощения за то, что ворвалась подобным образом, но у меня безвыходная ситуация. Я должна поговорить с сэром Энтони.

— К сожалению, это невозможно, — отвечал дворецкий, довольно невежливо. — Сэр Энтони сегодня не принимает.

— Его нет дома?

— Он отсутствует для посетителей, — ответ звучал совсем грубо. — Мне приказано, мисс. А теперь, если вы будете столь любезны…

— Нет! — закричала Розлинн, когда он взялся за дверную ручку, чтобы выпроводить ее. — Ты что, не слышал? Я должна увидеть его!

Дворецкий открыл дверь, пытаясь заставить ее уйти.

— Мы никого не ждали. — Но когда он протянул руку, чтобы вывести ее из дома, Розлинн ударила его сумочкой.

— А ты нахал! — сказала она достаточно спокойно, но ее глаза горели злобой. — Я не собираюсь уходить отсюда, пока не повидаюсь с сэром Энтони. Не для того я рисковала, чтобы так просто уйти, ты понял? Ты сейчас же пойдешь и скажешь ему… Просто скажешь, что с ним хочет поговорить леди. Ну, иди же или, клянусь, я…Добсон ретировался прежде, чем она закончила свою угрозу.

Нет, никогда за все время службы он не видел ничего подобного. Интересно, что заставило сэра Энтони связаться с подобным созданием? Поднявшись по лестнице, Добсон решил просто подождать какое-то время и опять попытаться выставить эту женщину. Сэр Энтони вернулся домой в дурном расположении духа, к тому же опаздывал на семейную встречу в доме его брата Эдварда. Лорд Джеймс и Джереми уже ускакали туда. А сэр Энтони сейчас переодевался и вскоре должен был спуститься. Если вопрос стоял так: выбрать семью или другие дела, сэр Энтони всегда выбирал семью. Семья для него была на первом месте. Но Добсон никогда не видел такой настойчивой посетительницы. Говорила она серьезно или нет? Неважно. Может, все же стоит доложить сэру Энтони?

Добсон тихо вошел в комнату. Достаточно было посмотреть на камердинера сэра Энтони, чтобы оценить ситуацию. Выражение лица у бедняги было страдальческим. Опять, наверное, не повезло, и по нему прошелся острый язык хозяина.

Обернувшись к дворецкому, сэр Энтони молчал, ожидая, что тот скажет. Добсон боялся раскрыть рот, но он уже был в комнате и отступать было некуда.

— Что такое, Добсон? — наконец встряхнул его Мэлори.

— Женщина, сэр. Она пришла, предполагая поговорить с вами.

Энтони отвернулся.

— Избавьтесь от нее, — небрежно бросил он.

— Я пытался, сэр. Но она отказывается уйти.

— Кто она такая?

Добсон не смог скрыть своего раздражения:

— Она не назвала своего имени, но изображает из себя леди.

— Она действительно леди?

— Сомневаюсь, сэр.

Энтони бросил полотенце с заметным раздражением.

— Черт подери, наверное, она пришла к Джеймсу. Придется встречаться с его девчонками из бара у себя дома, если он останется здесь еще какое-то время.

Добсон неохотно добавил.

— Прошу прощения, сэр, но она упомянула ваше имя, причем, даже не сказав — лорд Мэлори.

— Значит, эта женщина пришла по приглашению? — нахмурился Энтони.

— Очевидно, сэр.

— А разве я упоминал, что приглашал кого-то на сегодняшний вечер? — язвительно напомнил хозяин.

— Нет, сэр, — вздрогнул Добсон.

— Ну, тогда что же ты досаждаешь мне? Добсон почувствовал, что он сейчас лопнет от досады.

— Тогда, с вашего разрешения, я выставлю ее за дверь. По собственной воли она вряд ли уйдет.

— Без всяких сомнений, — ответил Энтони сухо. — А если ты сам не справишься с этой женщиной, пусть поможет кто-нибудь из слуг.

— Да, сэр, — воскликнул дворецкий. — Вероятно, придется прибегнуть к помощи. Сам я вряд ли смогу справиться с ее шотландским темпераментом.

— Что ты сказал? — Энтони обернулся к нему так резко, что Добсон невольно отшатнулся. — Ты сказал, она шотландка?

— Сэр, она так шумела…

— Забудь об этом. Проводи ее сюда и поторопись, пока она не решила уйти.

— Сюда, сэр?

— Быстрее же, Добсон, быстрее!

Глава 17

Энтони не мог в это поверить. И даже, когда она вошла в комнату, сопровождаемая убийственно презрительным взглядом Добсона, каким дворецкий наградил и своего хозяина. Энтони все еще не верил, что это возможно.

— Ваш дворецкий, сэр Энтони, очень грубый человек.

— Никак не ожидал, что вы появитесь здесь, дорогая. Ведь вы понимаете, что это очень опасно? Мало того, что вы попали в берлогу к холостяку. Здесь живут еще мой брат и племянник…

— Прекрасно, значит мы с вами не наедине, не так ли?

— Ужасно не хотелось бы разочаровать вас, моя дорогая, но их нет дома. Мы абсолютно одни. Видите ли, я и сам собирался уходить, когда Добсон объявил о вашем приходе.

Но вид у него был такой, словно он собирался скорее ложиться спать, нежели выходить куда-то. Энтони был одет в легкую серебристо-голубую рубашку из шелка, не заправленную в брюки. Влажные волосы были зачесаны назад. В свободной домашней обстановке он казался еще привлекательней, и Розлинн едва могла отвести от него взгляд и даже почти забыла, зачем она здесь. Успокоившись немного, Розлинн огляделась и только тут поняла, где он принимает ее. В комнате стояли кровать и туалетный столик. Да это же спальня, черт побери!

— Разве вы могли знать, что это я, — Розлинн смело посмотрела ему прямо в глаза. — А вы всех своих посетителей принимаете здесь?

Энтони рассмеялся:

— Только когда тороплюсь, моя дорогая.

Ее неприятно уколол такой ответ, но она заставила себя не реагировать. Нужно сделать дело, а после можно больше не встречаться с ним.

— Не буду вас долго задерживать, сэр Энтони. У меня и у самой немного времени, и я бы не хотела тратить его попусту. Кое-что произошло — впрочем, вам не обязательно знать об этом. Я вынуждена торопиться. Прошу вас, как вы обещали, назовите мне имя, назовите прямо сейчас.

Энтони был ошеломлен. Ему уже не хотелось шутить. Он прекрасно понимал, о чем она спрашивает, — и это было ему неприятно. Он предлагал ей помощь и советы только для того, чтобы быть поближе. При этом он преследовал свои собственные интересы, надеясь соблазнить ее прежде, чем она выйдет замуж. Теперь же она стояла перед ним и требовала от него назвать имя, и он должен был бы назвать его, но ведь он даже и не думал об этом. Зато совершенно ясно, что его роль наставника приходит к концу. Если он не назовет ей имя, она сама сделает выбор, хороший или плохой. Ее решительный вид не оставлял никаких сомнений.

— Черт возьми, но что случилось?

— Я уже сказала: вас это не касается.

— Но вы можете мне сказать, почему вы вообще затеяли это дело с замужеством, и почему я должен так торопиться?

— Это не ваше дело, — отрезала она.

— Если вы хотите услышать от меня имя — значит, меня это все-таки касается.

— Это… это…

— Не очень деликатно? Я знаю!

— Мерзавец!

Господи, как она была красива, когда ее глаза загорались гневом. Ее золотистые сверкающие локоны были похожи на огонь. И тут он неожиданно осознал, что она действительно в его доме, в его спальне, все точно так, как он много раз воображал себе, даже не представляя, возможно ли заманить ее сюда. Его губы поневоле тронула довольная улыбка. Она попала в его сети, милая птичка. Больше он уже не мог думать ни о чем. Теперь он получит ее.

— Хотите чего-нибудь выпить.

— Не откажусь, — ответила она и взяла у него рюмку с коньяком.

— Так в чем все же дело?

— Я должна сделать это ради дедушки! Я поклялась ему, что выйду замуж как можно быстрее, когда его не станет.

— Я знаю, — заметил Энтони примирительным тоном. — А теперь расскажите мне, зачем ему понадобилось взять с вас такое обещание.

— У меня есть кузен, который собирается жениться на мне любой ценой, — глухо сказала она.

— Ах, вот как!

— Он готов употребить даже силу. Теперь вы понимаете? Если Джорди Кэмерон завладеет мной, он заставит меня выйти за него замуж.

— Насколько я понимаю, вы не жаждете этого замужества.

— А вы думаете, я готова выйти замуж за незнакомца по какой-то другой причине?! — нетерпеливо воскликнула Розлинн.

— Нет, я так не думаю.

— Вы находите это забавным? — чуть ироническая улыбка Энтони не ускользнула от ее внимания.

— Я думаю, что вы, дорогая, слишком много уделяете внимания этой проблеме. Вам просто нужен человек, который освободит вас от кузена, отправив его искать жену как можно дальше, — его рассудительный тон должен был успокоить ее, но невероятным образом голос ее еще повысился, а к щекам прилила кровь — то ли от гнева, то ли от глотка крепкого напитка.

— И этот человек — вы? — Почему бы и нет? — он пожал плечами. — Я бы не отказался оказать вам эту услугу.

— Позвольте мне сказать вам кое-что, Энтони Мэлори. Эта жизнь, с которой вы собираетесь играть, — моя, а не ваша. Вы не знаете Джорди. Вы не знаете, что его ничто не остановит в желании завладеть состоянием, оставленным мне дедом. Он сделает что угодно, а когда достигнет своего, ничто не остановит его подстроить мне несчастный случай или объявить сумасшедшей? Предупреждение с вашей стороны Джорди Кэмерона не напугает. Если вы вообще найдете его. Нет, здесь ничто не поможет. Единственное, как я могу защитить себя, — это выйти замуж за другого.

Пока Розлинн горячо произносила этот страстный монолог, Энтони взял ее рюмку и наполнил снова, но она этого не заметила.

— Хорошо, теперь я знаю, почему вам необходимо быстро выйти замуж. Но почему это необходимо сделать незамедлительно? Что заставило вас рискнуть своей репутацией, придя сюда ночью?

Она вспыхнула:

— Джорди нашел меня. Прошлой ночью он одурманил меня наркотиками и увез из дома Френсис.

— Неужели, дорогая? Невероятно!

Она пропустила мимо ушей это восклицание.

— Сегодня утром я проснулась запертой в странной комнате. Если бы я не выпрыгнула в окно…

— Боже праведный, вы это серьезно?! Она бросила на него презрительный взгляд.

— При падении я поцарапала ногу. Я так долго искала дорогу домой, что у меня не было времени заняться собой. Вам непременно нужно, чтобы я показала царапины? Ну, это уж слишком. Я не для того сюда пришла и не покину этот дом, пока… пока…

Она была так очаровательно сердита — Энтони не смог сдержать смех, когда она не нашла слов закончить свою обличительную речь. Розлинн обиженно повернулась к нему спиной и направилась к двери. Он очутился там в тот же момент, обнял за плечи, крепко удерживая ее, чтобы она не вышла.

— Ну что я такого сказал? — невинно спросил он, наклонившись прямо к ее уху. Она отстранилась, намеренно оставив его в неудобном положении.

— Полагаю, вас удовлетворили мои объяснения, сэр Энтони. Я собиралась зайти к вам на несколько минут, а потратила массу времени на ненужные объяснения. Внизу меня ждет кучер, впереди длинное путешествие. Вы сказали, что тоже спешите. А теперь прошу вас еще раз — назовите имя!

— Но вы ведь не уезжаете из Лондона? — встревожился Энтони.

— Конечно же, уезжаю. Разве я могу оставаться здесь, когда Джорди нашел меня?

— Как же вы собираетесь добиться предложения от своих поклонников, когда не прошли еще стадию ухаживания?

— А разве у меня есть время на ухаживания! — воскликнула она, теряя терпение от его нескончаемых вопросов. — Я сама сделаю предложение. Вы же обещали назвать мне имя!

Тянуть время больше было невозможно — это, пожалуй, ничем и не кончилось бы. Но он не мог допустить, чтобы она просто вышла сейчас из комнаты и испарилась в неизвестном направлении. Он не хотел потерять ее.

— Хорошо, — Энтони поставил для нее кресло напротив камина:

— Присядьте, Розлинн.

— Лорд Мэлори, — начала она предостерегающе.

— Все не так просто…

Ее глаза недоверчиво сузились.

— У вас было достаточно времени, чтобы очистить факты от шелухи, как вы сказали.

— Я просил неделю. Вы же не забыли об этом?.. — Так значит, вы не сделали, — в голосе ее звучали неподдельная тревога и разочарование.

— Совсем наоборот, — резко отрезал он. — Но мне кажется, вам не понравится то, что я узнал.

Он решил начать с правды, надеясь, что вдохновение придет позже и поможет додумать подробности.

— Помните, я рассказывал вам о той дуэли, в которой Дэвид Флеминг отказался участвовать. Бедняга не только приобрел репутацию труса, но и… — Энтони сделал красноречивую паузу.

— Это затрагивало честь какой-то женщины? Неудивительно!

— Вызов был не из-за женщины, моя дорогая. Дуэль была просто их любовной ссорой, — он воспользовался тем, что она была в шоке и опять наполнил ее рюмку.

— Вы имеете в виду…

— Да, боюсь, что это так.

— Донстона тоже можно исключить! — продолжал Энтони. Поскольку она уезжает из Лондона, то не сможет проверить его слова. — Он только что объявил о своей помолвке.