Я иду рядом с Яковом, одетым в золотую парчу, он в короне, мы направляемся к зданию городской тюрьмы в Эдинбурге. Арчибальд возглавляет процессию, неся корону, Джеймс Гамильтон, граф Арран, идет за ним следом, неся скипетр, а граф Аргайл замыкает процессию, неся церемониальный меч Якова. За ними тремя идем мы с Яковом, бок о бок, а над нашими головами несут белые знамена с нашими гербами. На улице очень холодно, мы видим, как парит наше дыхание, а в воздухе вокруг нас кружатся мелкие снежинки. Я дорого плачу за мир между Англией и Шотландией и за безопасность моего сына. Сегодня за ужином во дворце Холирудхаус мне придется пить из одного бокала с Арчибальдом и посылать ему лучшие угощения. А он будет улыбаться и забирать себе лучшие куски мяса, как он забирает ренты с моих земель. И я не буду смотреть через всю комнату на Генри Стюарта, чтобы не видеть, как он сидит за столом с побелевшим лицом и ничего не ест.
В этот вечер английский посол, архидьякон Томас Магнус, отдает мне письмо от Екатерины.
– Она послала его вам? Не мне?
– Она хотела, чтобы я передал вам его именно в этот день, когда вы с мужем поведете совет в зал заседаний.
– О, так его надиктовал сам граф? Когда составлял план всей процессии? – язвительно спрашиваю я. В ответ архидьякон достает и показывает мне письмо.
– Ее величество сама его написала. Видите? Печать не нарушена. Я не знаю, что там внутри и о чем она пишет. Об этом не знает никто. Но она сказала мне, что вы должны получить его в день, когда граф Ангус присоединится к совету и принесет присягу вашему сыну.
– Она знала, что это произойдет?
– Она молилась об этом, как об исполнении Божьей воли на земле.
Я принимаю у него письмо, и он кланяется и удаляется из комнаты, чтобы я могла его прочитать наедине.
«Моя дорогая сестра,
Генрих сказал мне, что велел твоему мужу, графу, поддерживать тебя и твоего сына в совете лордов и что он доволен графом и тем, что тот исполнит свой долг по отношению к тебе и к своим брачным клятвам. Я так этому рада и так благодарна, что твои беды наконец подходят к концу. Твой муж вернулся к тебе, твой сын принят как король, и ты обрела свою власть регента. Твоя храбрость и мужество теперь вознаграждены, и я благодарю небеса за это.
Зная то, что мне известно, я умоляла Генриха особенно наставить твоего мужа в том, чтобы он был щедр к тебе и терпелив, и он даже дал мне слово, что тебе не придется возвращаться к Арчибальду и сразу же жить с ним как муж и жена. Можно отложить это до Троицы, чтобы у вас было время снова привыкнуть друг к другу и, возможно, чтобы ты полюбила его снова, ведь он был так верен тебе и в изгнании, и в Англии. Я внимательно наблюдала за ним, и он показал себя внимательным и любящим мужем. У тебя нет никаких причин не воссоединиться с ним.
Я поклялась Генриху своей собственной честью, что все слухи о тебе – ложь, и дала ему слово, что ты – достойная женщина и не сделаешь наше королевское имя посмешищем, а своего собственного ребенка – бастардом. Это тем более странно потому, что твой муж ищет примирения с тобой.
Долг хорошей жены – прощать. И на королеве, такой, как ты, как я и наша сестра Мария, лежит особая ответственность: показать миру, что браку нет конца, как нет границ нашему прощению. Поэтому я заключила с Генрихом соглашение о том, что на Троицу ты примешь Арчибальда как своего мужа и, я очень надеюсь, снова обретешь счастье. Как и я надеюсь снова стать счастливой когда-нибудь, очень скоро.
Я даже не в силах сердиться на нее за то, что она передала меня в руки изменника и предателя, который привел против меня свою армию, моего мужа. Этот удар кажется мне ее коронной росписью под всем шедевром моей искалеченной жизни.
Отныне Арчибальд будет жить в Холирудхаусе с нашей дочерью, моим сыном и со мной, и мы должны демонстрировать всему миру, что мы воссоединились как семья. Мы должны доказать Генриху, что между нами не идет речи о разводе, что мужья всегда возвращаются к женам и что браки воистину заключаются до гробовой доски. Для простых людей, зашедших посмотреть на нас во время ужина и увидевших нас бок о бок за столом в великолепном зале, мы выглядим как лорд с женой и семейством. Надо мной с Яковом висит изображение герба, наши стулья немного выше того, на котором сидит Арчибальд, но именно он рассылает блюда по столу, ходит по залу и разговаривает с друзьями и заказывает музыку, как и положено хозяину большого дома. Кухни присылают наверх блюда, как на настоящий пир, словно сами наслаждаются возможностью снова побаловать своего лорда. Музыканты играют танцевальную музыку, и Арчибальд учит всех новым танцам, которые он привез из Лондона и которые благодаря Анне Болейн стали там очень модными. Актеры разыгрывают новые пьесы, выбирая кого-то из придворных и втягивая его в постановку, в которой для этого человека отведена специальная роль. Очень часто они выбирают Арчибальда, и он танцует в центре хоровода, поблескивая темными глазами и улыбаясь мне и всем своим видом показывая, что он не добивается похвалы и внимания, которые сами идут к нему. Он становится постоянным центром всеобщего внимания.
Он мил с Яковом, не душит его вниманием, которое насторожило бы моего двенадцатилетнего сына, но рассказывает ему о схватках и погонях, приключениях и избавлении от опасностей, о войнах и крестовых походах, планах короля Генриха и постоянных переменах в европейских королевских дворах. Он явно не терял времени даром ни во Франции, ни в Англии. Он знает обо всем, что происходит, и рассказывает Якову разные истории, с помощью которых объясняет ему об искусстве управления государством, а затем хлопает по плечу, хваля его сообразительность. Он водит его в библиотеку, где они разворачивают карты на большом столе, и там показывает, как растет влияние и расширяются владение семьи Габсбургов в Европе.
– Вот зачем нам необходим союз с Англией и Францией, – говорит он. – Габсбурги – это монстр, который может просто поглотить нас.
Он нежен и заботлив с Маргаритой, которая обожает его всем сердцем и радуется его чудесному возвращению. Он делает ей комплименты и берет с собой везде и повсюду, покупая яркие ленты для ее кос всякий раз, когда они проезжают рыночную площадь.
Со мной он так же мил и очарователен, как в те далекие времена, когда он был для меня простым резчиком мяса и никак не мог придумать, чем еще меня порадовать. Он бросает мне мягкие улыбки над головой Якова, словно одобряя то, как я его воспитала, смеется над моим шутками и всегда готов подставить руку, чтобы сопроводить меня ко двору.
Когда начинаются танцы, играют музыканты или раскладываются игральные карты на столе, – все делается в полном соответствии с тем, как это нравится мне. Он настолько хорошо меня знает, что угадывает мои желания еще до того, как я успеваю их произнести. Он спрашивает, не беспокоят ли меня боли в бедре, напоминает о нашей сумасшедшей поездке, бегстве к безопасности, о нашей истории как пары, которая складывается как кусочки мозаики, умело предложенные моему вниманию в коротких историях, шутках и намеках. Он всегда спрашивает меня, помню ли то время или тот конкретный вечер. День за днем он притягивает меня к себе петлей, мягко сотканной из общих интересов и общих воспоминаний.
Он часто поворачивается к Якову и рассказывает ему о моей храбрости и о том, как ему повезло с такой героической матерью, а Маргарите – о дюжине платьев, которые мой брат король отправил мне в качестве подарка за мою смелость. И он всегда представляет себя несгибаемым борцом за мои интересы и за безопасность Якова. И мне кажется, что он поет балладу о событиях, известных нам всем, только на совершенно незнакомый мотив.
За склоненной во внимательной позе головой Арчибальда я вижу Генри Стюарта, который разрывается на части от гнева и бессилия. Я ничего не могу сделать, чтобы доказать ему, что меня не убаюкивает и не очаровывает эта новая роль Арчибальда, потому что он видит, как и все остальные, что это не так. Я изголодалась по вниманию, даже от мужчины, которого я считаю своим врагом. Я влюблена в Генри Стюарта, и мое сердце вздрагивает всякий раз, когда он входит в комнату, где я нахожусь, и кланяется мне. Я любуюсь тем, как блестят в свете свечей его золотистые волосы, окунаюсь в искренний взгляд его каштановых глаз, но понимаю, что когда Арчибальд стоит за моей спиной, положив руку мне на плечо, я знаю, что мне ничего не грозит. Единственный мужчина в Шотландии, который может оспорить мою власть, находится на моей стороне, друг и союзник моего брата, мужчина, за которого я вышла замуж и который так бессердечно предал меня, вернулся домой.
– Вот как выглядит счастливый конец нашей истории, – шепчет он мне, наклонившись к моему уху, и я не нахожу в себе сил, чтобы возразить ему.
За час до ужина, пока все переодеваются, в мою приемную приходит Генри Стюарт. Одна из фрейлин говорит мне о том, что он меня ожидает, и я всех отправляю вон и выхожу к нему сама, уже одетая в королевский зеленый с серебряными рукавами. Он кланяется мне и ждет, пока я сяду, но я направляюсь прямо к нему, заглядываю в его мрачное лицо и чувствую прилив такой страсти, что не могу удержаться, чтобы не положить руку ему на грудь и не прошептать:
– Генри?
– Я пришел просить разрешения покинуть двор, – натянуто произносит он.
– Нет!
– Вы должны видеть, как невыносимо мне жить под одной крышей с вами и вашим мужем.
– А мне невыносима разлука с тобой. Ты не можешь оставить меня здесь, с ним!
Он прижимает мою руку к своей великолепно вышитой куртке.
– Я не хочу уезжать, – говорит он. – Вы сами знаете, что не хочу. Но я не могу жить в этом доме, где я считаюсь его слугой.
– Это мой дом! И присягал ты мне!
– Если он ваш муж, то все, чем вы владеете, принадлежит ему, – измученно выдавливает он. – И я в том числе. Мне стыдно.
– Ты стыдишься меня?
– Нет, ни в коем случае. Я знаю, что вы вынуждены поделиться с ним властью, и знаю, что вынуждены принимать его здесь. Я понимаю. К этому вас обязывает соглашение с англичанами, я все понимаю. Но я так не могу.
– Любовь моя, мой милый, ты же знаешь, что скоро я получу развод и тогда смогу от него освободиться!
– Когда?
Я обращаю внимание на то, как мрачно он об этом говорит.
– Теперь уже совсем скоро.
– Или никогда. И я не могу ждать, пока это произойдет, в доме вашего мужа.
– Не возвращайся в Эвондейл. – Я крепче сжимаю его куртку. – Если ты не можешь остаться здесь, не возвращайся туда.
– А куда еще я могу поехать?
– Езжай в Стерлинг, – быстро говорю я. – Он мой, никто не станет этого отрицать. Езжай и укрепи его охрану. Проверь всю защиту и сделай его надежным убежищем для нас, на тот случай, если все пойдет не так, как мы планировали. – Я придумываю для него работу, чтобы он почувствовал себя значимым. – Пожалуйста. Пусть ты не можешь защитить меня здесь, но ты можешь дать мне безопасное укрытие, если оно нам понадобится. Кто знает, на что еще пойдет клан Дугласов.
– Они выполнят любой приказ из Англии, – сухо бросает он. – И вы тоже.
– Да, пока, – соглашаюсь я. – Пока я должна это делать. Но ты знаешь, что я сейчас добиваюсь свободы для себя и своего сына, чтобы он мог стать истинным королем для своей страны.
– Но вы по-прежнему держитесь за Дугласа и его клан, – замечает он.
Я не сразу решаюсь открыть ему правду. Меня одолевают такие противоречивые чувства, что я едва ли могу объяснить их самой себе.
– Я боюсь его, – вынуждена я признать. – Я знаю, что он безжалостен, и не представляю себе, как далеко он готов зайти для достижения своих целей. И из-за этого я понимаю, что он мне не опасен, только когда находится на моей стороне. Вот так, – невесело усмехаюсь я. – Я избавляюсь от врага у ворот, впуская его внутрь замка. И когда он добр ко мне, я знаю, что ничто другое не причинит мне вреда.
– Разве вы не понимаете, что должны освободиться от него? – Генри категоричен, как и все молодые. – Вы же живете с ним из страха.
– На этом настаивают мои сестры, – говорю я. – И брат. И я делаю это ради Якова.
– Вы не станете его женой на деле, как и на слове?
Он совсем еще юн и не видит, когда я лгу.
– Никогда, – говорю я ему, думая, что именно это пообещала Екатерина моему мужу и это должно случиться на Троицу. – Даже не думай об этом.
– Вы не любите его?
Его молодость спасает его от понимания женской натуры: женщина может любить и ненавидеть одновременно.
– Нет, – осторожно отвечаю я. – Это вовсе не похоже на любовь.
И тогда он смягчается и склоняет голову, чтобы поцеловать мои руки, которые вцепились в него.
– Хорошо, – говорит он. – Тогда я отправлюсь в Стерлинг и буду ждать там, пока вы не пошлете за мной. Вы знаете, что я хочу служить только вам.
"Три сестры, три королевы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Три сестры, три королевы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Три сестры, три королевы" друзьям в соцсетях.