– Святой отец всегда был добрым другом Шотландии, – говорит он. – И у твоего брата не было никаких жалоб на правление римской церкви до тех пор, пока ему не понадобилось признать свой брак недействительным. Это же все тривиально! Он так постыдно тривиален! Он разрывает церковь на части только для того, чтобы жениться на своей распутнице!

Я не могу с ним спорить, когда он так зол.

– А что произойдет с церковью? Ведь не все ее служители будут с этим согласны! Что твой брат сделает с теми, кто откажется принимать его верховным главой? А что будет с монастырями? А с аббатствами? Что с ними будет, если они не примут его правления?

Я понимаю, что меня охватывает дрожь.

– Возможно, им будет предоставлена возможность уйти в отставку, – предполагаю я. – Архидьякон сказал, что они должны будут принести присягу. Все должны будут ее принести. Возможно, те, кто не согласятся на это, смогут просто подать в отставку.

– Все? – Яков смотрит на меня. – Ты сама знаешь, что этого не будет, – желчно говорит он. – Присяга или есть, или ее нет. Если они не принесут присягу, то он обвинит их всех в измене, или ереси по отношению к его церкви, или в том и другом. А ты сама знаешь, чем карается измена или ересь.

– Епископу Фишеру придется покинуть Англию, – шепчу я. – Ему придется уехать. Но он никогда не оставит Екатерину без исповедника, без духовного отца.

– Никуда он не поедет, – мрачно предсказывает Яков. – Он уже покойник.

Вестминстерский дворец,

Лондон, лето 1532

«Дорогая сестра,

Сторонники Анны Болейн, ее семья, которая получила преимущества благодаря тому, что она купается в королевской милости, и ее родственники Говарды стали совершенно невыносимыми. Она поселилась в комнатах королевы, и ей прислуживают, как королевской особе. Представь себе, что я чувствую, видя ее сидящей на стуле Екатерины, спящей в ее кровати. А теперь она велела принести украшения Екатерины, чтобы надевать их в торжественных случаях. Она требует коронационные украшения, как будто она – коронованная королева.

Я высказала вслух то, о чем все только думают. Королевой не становятся, надевая шелковое платье на фермерскую дочку. На свинью хоть золотую цепь надень, она все равно только на бекон и сгодится.

Разумеется, все тут же подхватили мои слова и стали повторять и спорить, и у наших слуг даже вышла потасовка со слугами Говардов. Сейчас вообще много дерутся.

Но я совершенно не виновата, потому что озвучила мысли каждого.

В общем, наш человек, сэр Уильям Пеннигтон, понял, что ему несдобровать, и сбежал от драки, чтобы найти убежище в Вестминстерском аббатстве, а эти негодяи из дома Норфолков побежали за ним и убили. Убили прямо перед алтарем, пока он держал руку на священном камне, они залили его кровью всю дорогу к алтарю. Чарльз арестовал их и бросил в темницу за нарушение покоя и вторжение в святилище, но Говарды побежали к Генриху и сказали, что их люди защищали честь этой Анны! Можно подумать, она у нее была. Генрих весьма расположен к ним, они – его новые фавориты, и теперь он ужасно зол на нас, на меня с Чарльзом, и теперь я не знаю, что нам делать дальше. Нам пришлось оставить двор, представляешь, одного из наших людей убили перед алтарем, и нам же пришлось уйти! Нам придется переждать, пока это все не уляжется, но у нас совершенно нет денег. У нас их и раньше-то не было, но теперь, когда Чарльз не будет находиться при дворе, где Генрих постоянно давал ему деньги, я не знаю, как мы протянем.

Да и потом, как я могу вернуться ко двору, когда она ведет там себя как королева? Я не собираюсь позволять ей этого и уступать свое место. Да я с трудом ей кланяюсь! А что, если она потребует, чтобы я прислуживала ей в ее комнатах? Неужели Генрих сделает меня ее фрейлиной? Что еще должно произойти, чтобы он понял, что он разбивает мне сердце и разрушает дух Екатерины, что уничтожает все, чего мы достигли?

Говорят, Рождество было очень тихим, весь двор был в Гринвиче, а Екатерина впервые была совершенно одна в старом доме Уолси. Вот где она сейчас живет. Ее отослали прочь от двора.

Эта Анна осыпала Генриха дарами, но он вернул Екатерине золотую чашу, которую она ему подарила. Представляешь? Отослал, как будто они враги. Мне совсем нездоровится, но я думаю, что это все от волнений. Твоя жизнь, так далеко от Англии, с хорошим сыном и любящим мужем, кажется мне такой прекрасной. Кто бы мог подумать, что я буду тебе завидовать? И кто бы мог представить, что мы обе будем счастливее Екатерины? Помолись о нас, твоих несчастливых сестрах.

Мария.

Да, говорят, что Томасу Мору придется уйти в отставку, потому что он не может заставить себя присягнуть Генриху как главе церкви. Генрих проявил чуткость к совести Томаса и сказал, что тот просто может оставить высокий пост и вести тихую частную жизнь. Как думаешь, скольким из нас придется покинуть двор и жить тихо и уединенно, когда эта женщина встанет на место королевы?»

Джедборо, Приграничные территории,

осень 1532

Я еду к югу от границы, чтобы присоединиться к Якову. Он проводит заседания судов и наказывает воров, крадущих овец, и угонщиков крупного скота, независимо от того, откуда они родом: с той или другой стороны границы, обещая пойти войной на Англию.

– Я положу конец раздорам в приграничье, – жестко говорит он. – И не остановлюсь, пока не выбью англичан с наших пастбищ и с наших башен.

– Это не так делается, – мягко говорю я. – Нельзя принудить людей к миру, запугивая их.

– Так делали Дугласы, – говорит он.

– Делали.

– Ты когда-нибудь о нем вспоминаешь?

Я улыбаюсь и качаю головой, словно меня совершенно не интересует Ард.

– Едва ли.

– Ты же знаешь, что я должен вернуть мир на границы.

– Знаю. И думаю, что ты как раз тот король, который с этим справится. Вот только не грози Генриху войной, он обязательно ответит. Сейчас у него больше забот, чем нужно. Если он продолжит борьбу против папы и будет и дальше оскорблять тетушку императора, то очень скоро будет обвинен в ереси и все короли-католики получат официальное разрешение идти на него войной. Вот тогда ты можешь объявить ему войну, но не раньше. А пока он разрушает свою репутацию настолько, что другие короли начинают от него отстраняться, ты можешь договориться с ним обо всем, что тебе необходимо.

– А я думал, что ты английская принцесса и Тюдор в тебе всегда будет занимать первое место, – говорит Яков. – Ты изменилась.

– Я прибыла сюда, чтобы принести мир между Англией и Шотландией, но Генрих сделал все, чтобы это стало невозможным, – честно говорю я. – Я все это время была верна ему, но он не дарил верности ни мне, ни моим сестрам. Мне кажется, он стал человеком, которому никто не станет доверять.

– Это так, – кивает Яков.

– Он переселил мою невестку в маленький домик епископа Хэфилда и запретил дочери ее навещать. Он поселил шлюху в комнаты моей матери. Он зашел слишком далеко. Я не могу больше поддерживать своего брата, я буду держаться сестер. Я не хочу больше быть на его стороне.

Яков смотрит на меня, оценивая мою решимость.

– Однако стоит ему тебя позвать, и ты тут же мчишься на его голос.

– Не в этот раз, – говорю я. – Этого вообще больше не произойдет.

Уэстхоуп-холл, Саффолк,

Англия, осень 1532

«Генрих готовится к очередному официальному визиту во Францию и тратит целое состояния на наряды и драгоценности, лошадей и турниры, чтобы поразить Франциска, выкупленного из плена, но не утратившего своей гордости. Я сказалась больной и отказалась ехать. Мне невыносима мысль обо всем этом, да и тяжесть в животе не дает мне покоя. Я и правда не здорова для такой поездки. Я не смогла бы танцевать на праздничном пиру, у меня просто не выдержат ноги. Я вспоминаю о Поле Золотой Парчи, когда мы были так молоды и так счастливы, и совершенно не хочу плыть туда с этой бесстыдной женщиной вместо королевы. Генрих даже не думает о том, чтобы взять с собой Екатерину, в этом году он даже не виделся с ней. Он шлет ей крайне холодные сообщения, и она снова должна переехать в Энфилд, потому что к ней ходит слишком много народу и Генриху стало стыдно, поэтому он хочет отослать ее подальше. Я пишу ей, но Чарльз запрещает мне навещать ее. Это слишком разозлит Генриха, а я должна проявлять к нему верность в первую очередь. Он же мой брат и мой король. Я должна приветствовать эту Болейн с уважением, достойным лучшей женщины этого королевства. Я не смею сказать и слова против нее, так что я просто делаю, с тяжелым сердцем, что мне велят Генрих и Чарльз. Когда она присылает мне блюдо, я делаю вид, что ем, хоть у меня внутри все переворачивается.

Она все время улыбается. Улыбается и переливается в драгоценностях Екатерины. Блестит, как ядовитая змея.

Я не видела Екатерину вот уже десять месяцев, почти целый год, а раньше мы встречались каждый день. Она не часто мне пишет, говорит, что ей нечего мне сказать. Теперь в моей жизни образовалась огромная дыра, там, где раньше она занимала так много места. Теперь все обстоит так, словно она умерла, словно мой брат просто стер ее из жизни, с лица земли. Ты подумаешь, что я преувеличиваю, но я действительно так думаю. Мне кажется, что он ее убил. Разве король может так поступать с королевой!

В общем, я не поеду во Францию с этой женщиной, Анной. Никто из нас не поедет. И, как я слышала, ни одна из французских дворянок с ней не здоровается. Зачем? Она ведь просто любовница Генриха, и никто не помнит титул ее отца, зовут его просто сэр Томас, по старой привычке. Единственные компаньоны, которыми она может повелевать, это те, кто поддерживает ее честолюбивые запросы: ее сестра, невестка, мать, и, если верить слухам, Генрих уже переспал со всеми тремя. Их ненавидит вся Англия. Ей с Генрихом пришлось вернуться из летней поездки раньше обычного, потому что на нее кричали везде, где она появлялась.

Знаешь, иногда по утрам я просыпаюсь и забываю обо всем страшном, что произошло. Мне кажется, что Генрих – юный красавец король, недавно занявший трон, Екатерина – его возлюбленная королева и самый доверенный советник, а я снова юная девушка. И тогда я снова счастлива, но потом я вспоминаю, что меня мучает страшная болезнь, и к горлу поднимается волна рвоты. Слава богу, что наша мама умерла и не видит, как эта женщина сидит в ее комнатах и так позорит нашу сестру, нас и наше имя.

Мария».

Дворец Холирудхаус,

Эдинбург, Шотландия, зима 1532

Дэвид Линдси приезжает во дворец. Мы проводим конкурс поэтических оскорблений, когда один поэт шутит над другим в серии поэтических экспромтов. Яков очень остроумен, и весь двор вскоре покатывается от хохота, выслушивая его жалобы на ужасный храп своего наставника и на то, что тот сам двух рифм сложить не может. Дэвид же отвечает весьма хлесткими шутками о распутстве Якова. Я прижимаю руки к ушам, говоря, что я не хочу об этом слышать, но Яков смеется и говорит, что Дэвид всего лишь говорит правду и что ему непременно пора жениться, иначе он вскоре заново заселит пустующие земли своими незаконнорожденными отпрысками.

Когда шутки и поэзия заканчиваются, мы переходим к танцам и Дэвид подходит, чтобы поцеловать мою руку и посмотреть на танцующих рядом со мной.

– Он не хуже других юношей, – говорю я.

– Мне очень жаль, но я с вами не соглашусь, – отвечает Дэвид. – Он точно хуже их всех, вместе взятых. Он каждую ночь уезжает к какой-нибудь женщине, в городе или за его пределами, а когда он не перелезает через стену, это значит, что он заночевал в замке у какой-нибудь служанки или леди. Он еще тот ходок, ваше величество.

– Ну, он очень хорош собой, – с удовлетворением говорю я. – И молод. Я знаю, что мои фрейлины флиртуют с ним, так как он может им отказать?

– Ему надо жениться, – говорит Дэвид.

– Я знаю, – киваю я. И это чистая правда.

– Принцесса Мария ему не подойдет, – решительно заявляет Дэвид. – Мне очень неловко говорить о вашей семье, ваше величество, но ваша племянница не подходит. У нее ненадежный титул, да и положение шаткое.

Я больше не могу с этим спорить. Генрих не взял собственную законную дочь с собой во Францию, но взял бастарда, Генри Фицроя, и оставил его там с детьми короля Франциска, как будто он принц чистой крови. Никто не знает, какой следующий титул получит Генри Фицрой, но, судя по всему, Генрих готовится сделать его наследником. Никто не знает, сможет ли удержать свой титул принцесса Мария, потому что никто не знает, можно ли отобрать титул у принцессы. Ни один король за всю историю мира не пытался сделать подобного.

– Она королевской крови, этого у нее не отнимешь.