— Тебе может быть больно, — сказал он, проникая дальше в неё. — Но только на секунду, я обещаю.

Она взглянула на него, обхватив его лицо руками.

— Я не волнуюсь, — тихо сказала она.

И это была правда. Это было самым удивительным. Она полностью доверяла этому человеку. Доверяла ему своё тело, душу, сердце. Она была готова соединиться с ним во всех смыслах, чтобы скрепить свою жизнь с его навечно… Эта мысль принесла ей столько радости, что она чуть не взорвалась.

А затем внезапно он полностью оказался в ней, и не было никакой боли, только лёгкое неудобство. Он замер на мгновение, его дыхание вырывалось прерывистыми, резкими толчками. Затем, прошептав её имя, он начал двигаться.

Сначала Сюзанна даже не поняла, что происходит. Он двигался медленно, с постоянным ритмом, который её околдовал. И возбуждение, которое она чувствовала раньше, отчаянное желание наполненности вновь начало расти в ней. Оно началось с маленького, крошечного семечка желания и затем усиливалось до тех пор, пока не охватило каждый дюйм её тела.

Затем он сбился с ритма, и его движения стали неистовыми. Она поднималась навстречу ему с каждым толчком, не в силах сдерживать своё желание двигаться, извиваться под ним, прикасаться к нему везде, куда только могли дотянуться её руки. И, когда она подумала, что уже больше не сможет выносить этого и точно умрёт, если всё будет так продолжаться, её мир взорвался. В этот момент Дэвид полностью потерял контроль над собой и, испустив триумфальный крик, рухнул на неё, не способный ни на что, кроме дыхания.

Тяжесть его тела ошеломила её, но в том, что он остался на ней, было что-то успокаивающее. Сюзанна хотела, чтобы он никогда не покидал её.

— Я люблю тебя, — сказал он, как только смог говорить. — Я так сильно люблю тебя.

Она поцеловала его:

— Я тоже люблю тебя.

— Ты выйдешь за меня?

— Я уже сказала, что выйду.

Он озорно улыбнулся:

— Я знаю, но выйдешь ли ты за меня завтра?

— Завтра? — воскликнула она, выбираясь из-под него.

— Ну хорошо, — проворчал он. — На следующей неделе. Мне, возможно, придется потратить несколько дней на получение специального разрешения.

— Ты уверен? — спросила она. Как бы ей ни хотелось радостно закричать от его желания поскорее сделать её своей, она знала, что положение Дэвида в обществе много значило для него. Мэнн-Формсби не вступали в брак с такой поспешностью.

— Пойдут слухи, — добавила она.

Он по-мальчишески пожал плечами:

— Мне все равно. А тебе?

Она кивнула, и на её лице расцвела улыбка.

— Отлично, — проворчал он, притягивая её обратно в свои объятия. — Но, может быть, нам нужно сильнее скрепить сделку?

— Еще крепче? — взвизгнула она. Он держал её и так достаточно крепко.

— О да, — прошептал он, прихватив зубами мочку её уха и покусывая, пока она не задрожала от наслаждения. — Просто на случай, если ты недостаточно уверена в том, что принадлежишь мне.

— О, я… — У нее перехватило дыхание, когда его рука сомкнулась на её груди. — Я вполне убеждена в этом, уверяю тебя.

Он дьявольски улыбнулся:

— А вот мне нужно больше уверенности.

— Больше?

— Больше, — сказал он со всей определенностью. — Намного больше.

Гораздо, гораздо больше…

Эпилог

С Днём святого Валентина, благосклонные читатели! Слышали ли вы новость? Граф Ренминстер женился на мисс Сюзанне Баллистер!

Если вы ропщете, что не получили приглашения, вы можете утешиться тем фактом, что приглашений не получил никто, кроме, возможно, членов их семей, включая мистера и миссис Сноу-Мэнн-Формсби.

(Ах, как вашему автору нравится писать эту фамилию. Она всегда вызывает улыбку на лице, верно?)

По всеобщим отзывам, пара блаженно счастлива, а леди Шелбурн с большим удовольствием сообщила всем, кто пожелал её слушать, что они дали согласие посетить сегодня вечером её бал.

«Светская хроника леди Уислдаун», 14 февраля 1814 года

— Они здесь, — прошептал граф Ренминстер своей молодой жене.

Сюзанна лишь вздохнула:

— А нам обязательно идти?

Он удивлённо поднял брови:

— Я думал, что ты хочешь пойти.

— А я думала, что ты хочешь.

— Ты шутишь? Я бы с бóльшим удовольствием остался дома, чтобы тебя раздеть.

Сюзанна покраснела.

— Ага, вижу, ты со мной согласна.

— Нас действительно ждут, — сказала она без особой убеждённости.

Он пожал плечами.

— Мне всё равно. А тебе?

— Мне тоже, если тебя это не волнует.

Он поцеловал её, легко и неспешно лаская её губы.

— Могу я начать процесс твоего раздевания прямо сейчас?

Она отпрянула.

— Нет, конечно! — Однако он выглядел таким удручённым, что ей пришлось добавить: — Мы же в карете!

Хмурое выражение его лица не изменилось.

— И на улице холодно.

Он рассмеялся, затем постучал в стенку кареты и приказал кучеру ехать домой.

— Ах, да, — сказал он, — пока я не забыл. У меня есть для тебя валентинка.

— Правда? — Она довольно улыбнулась. — Я думала, ты бросил эту затею.

— Так и есть. И очень хорошо, что ты уже накрепко за мной замужем на веки вечные, потому что ты больше не дождёшься от меня цветистых слов и разукрашенных валентинок. Это попытка почти доконала меня.

Сгорая от любопытства, она взяла из его рук бумажку. Она была сложена в три раза и запечатана кусочком воска праздничного красного цвета. Сюзанна знала, что обычно он запечатывал свою корреспонденцию воском серьёзного тёмно-синего цвета, поэтому её тронуло, что ради неё он постарался и изменил своей привычке.

Она аккуратно развернула записку и разгладила её на коленях.

В ней было всего три слова.

— На самом деле это всё, что я хотел тебе сказать, — сказал он.

— О, Дэвид, — прошептала она, и её глаза наполнились слезами счастья. — Я тоже тебя люблю.