– Так Вы не слышали?

Она покачала головой насколько смогла, находясь в снегу.

– Слышала что?

– Родственники Харриет были очень обеспокоены тем, что их фамилия исчезнет. Понимаете, Харриет – последняя из Сноу.

– Что означает… – Губы Сюзанны приоткрылись от ужаса и удовольствия в одно и то же время. – О, не говорите мне.

– Именно, – ответил Дэвид, было похоже, что он хочет рассмеяться, но думает, что не должен. – Мой брат должен теперь правильно именоваться как Клайв Сноу–Мэнн–Формсби[6].

– О, я злая, – сказала Сюзанна, смеясь так энергично, что дрожал сугроб. – Я – действительно злой, недобрый человек. Но я не могу… Я не могу остановиться… Я…

– Продолжайте, смейтесь, – сказал ей Дэвид. – Уверяю Вас, я уже отсмеялся.

– Клайв, должно быть, был разъярен!

– Ну, это слишком сильно сказано, – ответил Дэвид, – но, естественно, слегка смущен.

– Фамилия, в написании которой имеется двойной дефис – это плохо, – сказала Сюзанна. – Мне никогда не понравилось бы представляться как Сюзанна Бэлистер–Бейтс-… – Она поискала подходящую ужасную третью фамилию. – Бисмарк! – закончила она торжествующе.

– Нет, – пробормотал он сухо, – я догадываюсь, почему бы вам это не понравилось.

– Но это… – закончила, Сюзанна, уступая его мягким словам. – Это совершенно вне… О, Боже. Я не знаю, вне чего это. Это выше моего понимания, я полагаю.

– Он хотел изменить ее на Сноу–Формсби, – продолжил Дэвид, – но я сказал ему, что наши предки Мэнн будут весьма расстроены.

– Простите меня за вмешательство, – ответила Сюзанна, – но ваши предки Мэнн все давно умерли. И мне кажется, что в настоящий момент они должны быть не способны расстроиться хоть чем–то.

– Нет, если они оставили юридические документы, исключающие наследование тому, кто откажется от имени Мэнн.

– Они не сделали этого! – задохнулась Сюзанна.

Дэвид просто улыбнулся.

– Они не сделали этого! – сказала она снова, но на этот раз ее тон был совершенно другим. – Они не могли так поступить. Вы это сказали, чтобы помучить бедного Клайва.

– О, теперь этот бедный Клайв, – поддразнил он.

– Бедняга – любой, кто вынужден отзываться на Сноу–Мэнн!

– Это – Сноу–Мэнн–Формсби, огромное спасибо. – На его лице показалась нахальная усмешка. – Мои предки Формсби были бы весьма расстроены.

– Полагаю, что они также лишили права наследования любого, кто откажется от их имени? – саркастично спросила Сюзанна.

– Вы правы, они это сделали, – сказал Дэвид. – У кого, вы думаете, я позаимствовал эту идею?

– Вы неисправимы, – сказала она, но при этом не достаточно строгим тоном. Хотя, по правде говоря, она скорее восхищалась его чувством юмора. К тому же подшутил он над Клайвом, а это просто замечательно.

– Полагаю, что в таком случае я должна назвать вас милорд Снежинка, – сказала она.

– Звучит не очень благородно, – сказал он.

– Или героически, – согласилась она, – но как вы видете, я все еще нахожусь в этом сугробе.

– Как и я.

– Белый вам к лицу, – сказала Сюзанна.

Он посмотрел на нее.

– Вы должны носить его чаще.

– Вы ведете себя весьма нахально для женщины, застрявшей в сугробе.

Она усмехнулась.

– Моя храбрость основывается на том, что вы тоже сидите в сугробе.

Он скорчил гримасу и затем, осуждая себя, кивнул.

– Здесь не так уж неудобно.

– Если не учитывать чувство собственного достоинства, — согласилась Сюзанна.

– И холодно.

– И холодно. Я не чувствую мою… э–э…

– Попу? – услужливо подсказал он.

Она откашлялась, как будто это могло помочь избавиться от румянца.

– Да.

Его зеленые глаза заблестели, видя ее замешательство, затем он стал серьезным, или, по крайней мере, серьезнее, чем был до этого, и произнес:

– Что ж, полагаю, что я должен спасти вас. Мне скорее нравится ваша… не волнуйтесь, я не скажу этого, – его прервал вздох полный ужаса. – Но я не хотел бы, чтобы она отвалилась.

– Дэвид, – с трудом произнесла она.

– Неужели только это заставляет вас использовать мое имя? – поинтересовался он. – Немного неуместно, но я гарантирую вам, что произведу операцию со всей почтительностью.

– Кто вы? – внезапно спросила она. – И что вы сделали с графом?

– Вы имеете в виду Ренминстера? – спросил он, наклоняясь к ней до тех пор, пока они не оказались нос к носу.

Его вопрос был настолько странным, что она смогла ответить только крошечным кивком.

– Возможно, вы никогда его не знали, – предположил он. – Возможно, вы только думали, что знаете его, но никогда не заглядывали глубже поверхности.

– Возможно, так и есть, – прошептала она.

Он улыбнулся, затем взял ее руки в свои.

– Вот что мы сделаем. Я собираюсь встать, и как только я это сделаю, я подниму Вас. Вы готовы?

– Я не уверена…

– Итак, – пробормотал он, с усилием пытаясь подняться, что было не такой уж легкой задачей, поскольку его ноги были на коньках, а коньки скользили по льду.

– Дэвид, Вы…

Но это было бесполезно. Он вел себя по–мужски предсказуемо, а это значало, что он не слушал доводов разума (не тогда, когда представилась возможностью продемонстрировать свою грубую силу). Сюзанна могла бы подсказать ему – и, фактически, она пыталась это сделать, – что угол наклона слишком большой, и его ноги неминуемо начнут скользить вперед, и тогда они оба упадут…

Собственно именно это и случилось снова.

Но на сей раз Дэвид повел себя нетипично: как любой мужчина, он должен был сердиться и придумывать разные оправдания. Вместо этого он всего лишь посмотрел ей в глаза и рассмеялся.

Сюзанна смеялась вместе с ним, ее тело, дрожало от чистой, неподдельной радости. Никогда такого не случалось, когда она была с Клайвом. С ним, даже когда она смеялась, она всегда чувствовала себя словно на сцене, как будто все наблюдали за тем, как она смеялась, интересуясь над какой же шуткой, потому что никто не мог считать себя частью самого фешенебельного общества, если не знал все кулуарные шутки.

С Клайвом она всегда знала эти шутки, но не всегда считала их забавными.

Но она все равно смеялась, надеясь, что никто не замечает непонимания в ее глазах.

Сейчас же все было по другому. Было особенным. Было…

Нет, подумала она яростно. Это не любовь. Но возможно ее начало. И возможно это могло вырасти. И возможно…

– И что мы здесь делаем?

Сюзанна запрокинула голову вверх, но уже узнала голос.

Страх скрутил ее внутренности.

Клайв.

Глава 5

Оба брата Мэнн–Формсби присутствовали на катке на приеме Молендов, хотя едва ли можно сказать, что их общение было дружеским. Действительно, вашему автору сообщили, что граф и его брат были близки к тому, чтобы устроить драку.

О, благосклонный читатель, какое было бы зрелище. Кулачные бои на коньках! Что следующее? Подводное фехтование? Теннис верхом?

«Светская хроника леди Уислдаун», 4 февраля 1814 года

Когда Клайв взял Сюзанну за руку, у нее возникло чувство, что время обернулось вспять. Прошло полгода с тех пор, как она стояла так близко к человеку, разбившему её сердце – или, по крайней мере, нанесшему удар по ее гордости – и она очень хотела ничего не чувствовать…

Но она чувствовала.

Ее сердце пропустило удар, в животе все перевернулось, а дыхание стало прерывистым. О, как она себя ненавидела за это.

Он ничего не должен для нее значить. Ничего. Даже меньше, чем ничего, если только она сможет справиться с этим.

– Клайв, – сказала она, пытаясь успокоить свой голос, выдергивая свою руку из его пальцев.

– Сюзанна, – тепло сказал он, улыбаясь ей своей такой знакомой самонадеянной улыбкой. – Как твои дела?

– Прекрасно, – ответила она, возмущенная тем, что он посмел спросить: действительно, как он думал, ее дела?

Клайв обернулся, чтобы протянуть свою руку брату, но Дэвид уже сам встал на ноги.

– Дэвид, – сказал Клайв сердечно. – Я не ожидал увидеть тебя здесь с Сюзанной.

– А я вообще не ожидал тебя здесь увидеть, – ответил Дэвид.

Клайв пожал плечами. Он не носил шляпу, и локон светлых волос упал ему на лоб.

– Я решил пойти сюда только этим утром.

– Где Харриет? – спросил Дэвид.

– Не здесь, она проводит время со своей матерью возле огня. Харриет не переносит холод.

Мгновение они представляли собой безмолвный триптих – сказать им было нечего. Это очень странно, подумала Сюзанна, медленно переводя взгляд от одного брата Мэнн–Формсби к другому. За все время, что она провела с Клайвом, она никогда не видела, чтобы у него не нашлось слов или легкой улыбки. Он был хамелеоном, легко и непринужденно приспосабливающимся к любой ситуации. Но сейчас он молча уставился на брата с выражением, которое нельзя было назвать совершенно враждебным.

Но и дружеским оно, конечно, не было.

Дэвид также выглядел не совсем обычно. Он имел привычку держаться более сухо, чем Клайв, его осанка всегда была прямой и правильной. И по правде говоря, это был редкий человек, который двигался с легким, плавным изяществом, которому Клайв лишь подражал. Но теперь Дэвид казался слишком натянутым, его челюсть – слишком напряженной. Всего лишь за мгновение до этого они так заливисто смеялись в сугробе, и она видела перед собой человека, а не графа.

Но теперь…

Граф определенно вернулся.

– Хотите проехать круг? – неожиданно спросил Клайв.

Сюзанна резко дернула головой от удивления, поняв, что Клайв обратился к ней. Было не похоже, что он хочет проехать круг вместе с братом, но кататься с ней вряд ли будет достаточно прилично. Особенно, когда Харриет рядом.

Сюзанна нахмурилась. Особенно, когда с Харриет находится ее мать. Одно дело – поставить жену в потенциально неудобное положение, и совсем другое дело – поступить так с тещей.

– Не уверена, что это – хорошая идея, – ответила она уклончиво.

– Мы должны разрядить атмосферу, – сказал он сухо. – Покажем всем, что между нами нет никаких враждебных чувств.

Никаких враждебных чувств? Челюсть Сюзанны напрягалась. Черт возьми, о чем он себе думает, и о чем он говорит? У нее были враждебные чувства. Очень враждебные. После прошлого лета ее чувства к Клайву были чертовски враждебные.

– Как в старые добрые времена, – увещевал Клайв, ребяческая улыбка осветила его лицо.

Его лицо? На самом деле, давайте будем честны, она освещала весь пирс. Улыбки Клайва всегда освещали все вокруг.

Но на этот раз, Сюзанна не почувствовала того обычного всплеска волнения. Вместо этого в ней поднималось раздражение.

– Я – с лордом Ренминстером, – сказала она натянуто. – Будет не вежливо, оставить его.

Клайв издал легкий беззаботный смешок.

– Дэвид? Не волнуйся за него. – Он повернулся к брату. – Ты же не возражаешь, я прав, старина?

Дэвид выглядел так, словно он возражал и даже очень, но, конечно, он просто ответил:

– Нисколько.

Этот ответ рассердил Сюзанну даже больше, чем предложение Клайва. Если он возражал, почему он ничего не предпринял? Он считает, что она хочет кататься на коньках с Клайвом?

– Прекрасно, – объявила она. – Тогда пора отправляться в путь. Если мы собираемся кататься на коньках, мы должны сделать это до того, как пальцы на наших ногах просто отмерзнут.

Ее тон нельзя было назвать иначе как резким, и оба брата Мэнн–Формсби посмотрели на нее одинаково изумленно.

– Я отправлюсь поближе к шоколаду, – сказал Дэвид, вежливо ей откланиваясь в то время, как Клайв перекидывал ее руку через свою.

– И если он уже остыл, то ты переместишься поближе к бренди? – пошутил Клайв.

Дэвид ответил брату натянутой улыбкой и укатил прочь.

– Сюзанна, – сказал Клайв, бросая на нее теплый взгляд. – Рада, что он ушел, да? Это старость.

– Неужели?

Он усмехнулся.

– Ты знаешь, что да.

– Как вам радости брака? – спросила она прямо.

Он вздрогнул.

– Ты не тратишь времени в пустую, не так ли?

– Ты, очевидно, тоже, – пробормотала она успокаиваясь, как только он заскользил по льду. Чем скорее они сделают намеченный круг, тем скорее они будут свободны.

– Так ты все еще сердишься? – спросил он. – А я надеялся, что ты оставила это в прошлом.

– Я оставила в прошлом тебя, – сказала она. – Мой гнев совершенно по другому поводу.

– Сюзанна, – сказал он, хотя по правде говоря, его голос звучал скорее как скулеж. Он вздохнул, и она взглянула на него. Его глаза были полны беспокойства, а его лицо отражало душевную рану.

Возможно, он действительно чувствовал себя обиженным. Возможно, он действительно не хотел причинять ей боль и честно думал, что она в состоянии просто забыть весь тот неприятный эпизод, как будто ничего не случилось.