— Удачи, — прошептал Кент на ухо Челси перед тем, как отпустить ее.

— Спасибо.

Потом он выпустил их и стоял, сунув руки в карманы джинсов, не обращая внимания на холодный ветер, ворвавшийся в дом, и глядя, как его брат и сестра сели в машину, помахали ему и тронулись. Кент не заходил в дом, пока не услышал, как Робби посигналил ему. Аренс поднял руку, прощаясь, и держал ее долго после того, как Робби и Челси могли его видеть.

Глава 18

Клэр с Томом договорились встретиться в его кабинете в шесть часов, и, когда она пришла, он уже запирал двери.

— Ну, как у тебя прошел день? — хриплым шепотом поинтересовалась она.

Он вытащил ключ и обернулся.

— Похоже, тебе сегодня досталось.

— Да, было ужасно. — Она потрогала горло и крепче прижала к груди пачку бумаг, которые несла с собрания.

— Ты добавляла мед себе в чай?

— Столько, что скоро начну жужжать и отращивать крылья.

Они подошли к главному входу, и Том боком толкнул металлический поручень, пропуская жену вперед.

— Не самый лучший день для того, чтобы читать нотации своему ребенку.

— И это мы будем делать? — спросила Клэр. — Читать ей нотации?

— Не знаю. У меня не было возможности подумать, как справиться с ситуацией.

— У меня тоже.

Звук их шагов сливался, когда они шли к своим машинам. Такие моменты бывали в их жизни и раньше, когда инстинкт подводил и им приходилось искать лучший способ решения проблем с детьми. Многие годы им удавалось справляться с этим и поступать так, что выигрывали все четверо.

— Прежде всего, я считаю, надо поговорить с ней, чтобы она высказала все свои чувства, — сказал Том.

— Да, должно быть.

— Она станет обвинять нас.

— Знаю.

— И она права. Это, в основном, наша вина.

— Да, я согласна.

Уже стемнело, похолодало, и поднялся ветер. Он гулял по пустому двору, заставляя звенеть флагшток. Машины Гарднеров стояли по разные стороны школы. Том и Клэр остановились на тротуаре перед его автомобилем.

— Клэр, что касается Джона Хэндельмэна… Обернувшись, она посмотрела на мужа.

— Пожалуйста, Том, я не могу сейчас это обсуждать. Вначале мне надо разобраться с Челси. Может, попозже, после того как поговорим с ней, мы удалимся в какое-нибудь тихое место и все выясним.

В его сердце проснулась надежда.

— Я могу точно на это рассчитывать?

— Да, если у меня совсем не пропадет голос.

Том сжимал в руке ключи от машины, ветер трепал полы его пальто и лохматил ему волосы, а его душа жаждала только одного — покончить с их ссорой.

— Хорошо. Значит, сейчас я еду за тобой домой.

— Ладно.

Она пошла к своей машине.

— Клэр? — окликнул ее Том.

Она остановилась и оглянулась, с удивлением заметив на его лице улыбку.

— Я знаю, что у тебя болит горло, но твой голос звучит чертовски сексуально.

Он сел в машину, а она, слегка усмехнувшись, пошла по тротуару к другой стороне здания.

Когда они приехали домой, автомобиля детей на дорожке не было. Клэр загнала свою машину в гараж, Том оставил свою снаружи. Жена подождала мужа у дверей, и оба почувствовали в этот момент, как странно менять то, что повторялось день за днем годами, — он всегда парковался рядом, и сейчас пустое место в гараже выглядело так же печально, как пустая половина его кровати. Они вместе зашли в дом, пересекли гостиную, как бывало раньше. Везде горел свет, но стояла тишина. Клэр положила материалы родительских собраний на кухонный стол и повесила пальто в шкаф в прихожей, а Том задержался у раковины, чтобы попить воды. Клэр приятно было слышать звук закрывающейся дверцы буфета и бегущей воды. Она подошла к лестнице и позвала:

— Челси? Тишина.

— Челси? — громче повторила Клэр, вытянув шею.

Проворчав что-то неразборчивое, она стала подниматься по лестнице. Двери в обе детские спальни были открыты, там горел свет. Клэр обнаружила, что комната Челси чисто убрана, на аккуратно застеленной кровати лежало несколько стопок белья и носков, а часть несложенных вещей образовала кучку на полу. В другой день Клэр решила бы, что дочь где-нибудь в доме, но сегодня вид пустой комнаты заставил ее заволноваться. Она вбежала в пустую комнату сына.

— Робби?

Недоумевая, она поспешила вниз со словами:

— Том, там нигде нет детей? — Ее сердце сжалось. Он стоял у подножия лестницы, глядя вверх.

— Нет. И наверху тоже?

— Нет. У них горит свет, и Челси оставила груду белья на полу посреди комнаты.

— Что?

Том кинулся наверх, пока Клэр спускалась вниз.

— Том, она же наказана! Она не стала бы выходить из дома, и Робби тоже, не оставив записки!

Он перепрыгивал через две ступеньки, Клэр смотрела, как муж исчез за одной, потом за другой дверью, потом вернулся и стал спускаться, задав по пути вопрос:

— Они говорили что-нибудь о планах на вечер?

— Нет, ничего.

Она пошла за ним на кухню, где он открыл входную дверь и вгляделся в темноту. Потом, уже в гостиной, он долгое время стоял с обеспокоенным видом, медленно обводя взглядом комнату, будто искал оброненную серьгу.

— Так, их здесь нет, — сказал Том, возвращаясь на кухню. — Может, они пошли купить что-нибудь к ужину.

— Они бы оставили записку. Они знали, что собрания закончатся в шесть. И кроме того, когда я наказываю, то это серьезно. Просто не верится, чтобы Челси могла нарушить мои приказания.

— Должно быть, всему этому есть логическое объяснение.

Она хорошо знала мужа: он скрывал свое беспокойство, чтобы она не стала паниковать.

— Том… — неуверенно произнесла Клэр.

Он отвернулся, возможно для того, чтобы спрятать лицо, но выдал себя тем, что обхватил одну руку другой и хрустнул пальцами. Притворяясь спокойным, он тем не менее все время выглядывал в окно, надеясь увидеть подъезжающую «нову».

— Том, я волнуюсь… а если они… Он резко обернулся.

— Не о чем волноваться, Клэр. Не надо ничего предполагать.

— Но она оставила белье наполовину сложенным, и свет по всему дому. Если бы ты видел, как она была одета прошлой ночью, ты бы понял, в каком она состоянии.

Гарднеры смотрели друг на друга, ожидая поддержки и пытаясь успокоить один другого, как было в прошлом, и опасаясь шагнуть навстречу. Но сила привычки — или необходимости — наконец взяла верх.

— Клэр, — проговорил Том и сделал первый шаг. Она сделала второй.

И внезапно оказалась в его объятиях, в этой мирной гавани, где покоилась любовь и где страх уступал место надежде. Они не целовались, только прижались друг к другу, и это придавало им силы, а их сердца ускорили свой бег. Кухня, где они сейчас стояли, в отсутствие Тома казалась опустевшей, и даже когда они все собирались за столом, то были просто группой людей, а не семьей. Несколько секунд они с Клэр не отпускали друг друга, чувствуя, как крепнут те нити, что связывали их все эти годы. В душе Тома и его жены вновь поселились одинаковые для обоих ощущения — страх за детей и надежда, что скоро их семья заживет прежней жизнью. Дочь Гарднеров всеми силами старалась добиться этого и решила, что проиграла, так что куда она теперь сбежала и с кем?

— Я упустила ее, Том, — прошептала Клэр, и у нее перехватило горло.

— Нет, Клэр, нет, — успокаивающе проговорил он. — Сейчас не время винить себя. Что нам надо делать, так это искать ее, и Робби тоже. — Он разжал объятия, продолжая держать жену за руки. — У тебя есть какая-нибудь идея, где они могут быть?

— Нет, Том, я пыталась представить, но…

В этот момент по подъездной дорожке скользнул свет фар, а затем с головокружительной скоростью пронесся автомобиль. Он затормозил в ту же секунду, как Том выглянул в окно.

— Слава Богу, они вернулись. Похоже, они пригласили кого-то еще… здесь две машины.

Второй автомобиль подъехал к началу дорожки и остановился. Фонарь у входа в гараж осветил яркий, цвета морской волны, бок этого автомобиля.

— Какого черта? — нахмурившись, пробормотал Том.

— Кто это?

— Не уверен, но, кажется, Кент.

Том опустил оконную занавеску, хлопнули дверцы машины и прозвучали приглушенные голоса. Через секунду Робби и Челси влетели в дом и, задыхаясь, остановились на ярко освещенной кухне, не приближаясь к родителям.

— Где вы были? — закричал Том.

Вместо того чтобы отвечать ему, Челси повернулась к Клэр.

— Мы говорили с кем-то, с кем, считаем, и тебе надо поговорить, ма.

— С кем? — спросила Клэр.

Челси произнесла умоляющим голосом:

— Просто пойдем с нами, пожалуйста, ма.

— Кто там?

Робби сделал шаг вперед, и от отчаяния его голос прозвучал резко:

— Мама, можешь ты хоть раз в жизни не проверять, а сделать то, что мы просим?

Клэр в замешательстве посмотрела на сына. Потом на дочь. Тишину нарушили просящие интонации Челси, звучавшие гораздо мягче, она, казалось, вкладывала в каждое слово свое сердце:

— Мы хотим, чтобы ты набросила пальто и вышла. В конце дорожки тебя кто-то ждет. Ты сделаешь это для нас, ма?

— Кто там?

Уже на грани слез, Челси обернулась к отцу и взмолилась:

— Папа, заставь ее сделать это, пожалуйста! Потому что мы не знаем, что еще придумать, это последний выход.

Том посмотрел на Клэр, заинтригованный и одновременно желающий убедить ее поступить так, как просят дети, потому что осознавал, что ей надо принимать во внимание их чувства, если ей дорог их брак и их семья. Ну а если там Кент, то надо же заключить с ним какое-то перемирие, так ведь? Потому что Том собирался видеться с ним регулярно и стать ему настоящим отцом.

— Клэр? — просто сказал он.

Она увидела серьезность и просьбу в глазах мужа, потом надежду в глазах детей, поняла, какое огромное значение они придавали этой встрече, и что сейчас было не время наказывать их за нарушение правил. Если они с Томом намерены починить то, что было разрушено, то она должна сделать к этому шаг и встретиться с тем, кто ее ждал.

— Хорошо, — сказала она, увидела, как облегченно опустились плечи всех троих, надела пальто и, не говоря больше ни слова, вышла.

Свет от гаража золотым лучом падал на дорожку и на бок голубого «лексуса». Нет, подумала Клэр. Пожалуйста, я не могу этого сделать. Но она заставила ноги пронести ее мимо двух машин к той, один синий блеск которой заставлял ее последние два месяца ощущать гнев и ревность, как только она видела автомобиль.

Клзр прошла уже полпути, когда дверца открылась и из машины кто-то вышел. Моника Аренс ждала, изучающе глядя на Клэр поверх крыши. Клэр остановилась в пятнадцати футах.

— Пожалуйста, не уходите, — сказала Моника.

— Я не ожидала, что это окажетесь вы. Я думала, здесь ваш сын.

— Знаю. Простите, если это оказалось для вас шоком. Мы можем поговорить?

Неуверенность охватила Клэр: это та самая женщина, которая была близка с Томом за неделю до их свадьбы. Она забеременела от него в то время, когда Клэр уже носила его ребенка, и этот факт все еще волновал Клэр. Но она вспомнила умоляющие лица детей и Тома, когда они просили ее пройти через это. Будущее ее семьи зависело сейчас только от нее.

— Да. Давно пора, правда?

— Вы не против, чтобы сесть в мою машину? Здесь теплее.

Клэр была против, но поборола себя.

— Хорошо, — сказала она и села.

Огонек на щитке приборов создавал в салоне аквамариновый полумрак. Наедине с Моникой Аренс Клэр чувствовала себя запуганной и попавшей в западню и приготовилась невзлюбить ее еще больше, хотя и была вынуждена скрывать это. Моника сказала:

— Я бы предпочла говорить не в моей машине, но дети настояли. Думаю, нам лучше было бы встретиться на нейтральной территории, но… выбор оказался не за мной.

— Нет, ничего… все в порядке.

— Не знаю, что они вам сказали.

— Ничего. Только, что снаружи ждет кто-то, кто хочет со мной поговорить.

— Простите за вторжение. Думаю, вы испытали шок, когда увидели, как я выходила из машины.

Клэр нервно рассмеялась.

— Да, можно так сказать. — Ее измученный голос эхом отразился от стен машины.

— Ну что ж, позвольте, я объясню — все началось с того, что наши дети пришли ко мне сегодня и попросили меня это сделать. Наши дети — и ваши, и мой.

— Вместе? — Клэр была изумлена.

— Да, вместе. Кажется, они обо всем договорились и решили, что раз уж они родня друг другу, то чем скорее они сдружатся, тем лучше. Некоторое время они все про вели здесь, в вашем доме. Не уверена, что вы знаете об этом.

— Нет, не знаю, — еле слышно проговорила Клэр. — Я… я ничего этого не знаю.

— Ну, а после того, как они отсюда уехали, они явились ко мне и умоляли поговорить с вами, и именно здесь. Должна признаться, что вначале я была против этой идеи, но они оказались настойчивее и просили очень искренне, поэтому я приехала, что меня совсем не радует, так же, как и вас. И все-таки я здесь.