— Только что, — ответила официантка и улыбнулась. — Удачи вам.

— Почему вы так говорите? — откинулась на спинку стула Рейчел.

— Вы ведь собираетесь проситься к нему на работу. Я права?

— Правы. Но откуда вы знаете?

— По всему городу уже распространилась новость, что вчера вечером вы ушли от Эвелла Рэнкина и из «Паровозного депо». Это означает, что вы будете искать себе другую работу, а для такой, как вы, единственное подходящее место во всем «Конечном пункте» у нас. Так что — удачи.

— Спасибо.

Сделав последний глоток кофе, Рейчел вышла из зала и двинулась по коридору к кабинету Маркуса Финли. Она постучала в дверь.

— Входите, — донесся изнутри хриплый голос.

Рейчел толкнула дверь и вошла в кабинет. Она увидела стоявшего у письменного стола огромного тучного мужчину. Он улыбался ей.

— Ну, ну, ну! Мисс Рейчел Боннер! — воскликнул Финли. Он засмеялся дребезжащим смехом, и его огромный живот заколыхался, словно желе. — Вы пришли повидаться со старым Маркусом Финли, правда?

— Да.

— Садитесь, садитесь. — Он широко взмахнул рукой. — Не часто мне доводится видеть в своем кабинете такую прелестную юную леди. Как насчет чашечки кофе?

— Нет, благодарю вас, мистер Финли. Я только что позавтракала, — Надеюсь, вы не будете возражать, если я налью себе чашку?

Он подошел к небольшой дровяной печке, крючком с длинной ручкой достал из нее синий котелок и налил черный кофе в облупившуюся кружку. Пока он был занят, Рейчел воспользовалась моментом и окинула взглядом его кабинетик. Большую часть комнаты занимали большой письменный стол-бюро с убирающейся крышкой и длинный кожаный диван. На столе и на диване были грудой навалены бумаги. На стене висели календарь за прошлый месяц и спешившие на пятнадцать минут настенные часы. Другую стену занимала витрина с тремя ружьями, под которой была прибита изъеденная молью бизонья голова без одного глаза.

— Ну вот, — сказал Финли, возвращаясь к столу. Он вытянул губы и с громким свистящим звуком втянул в себя кофе. Затем поставил кружку и выпустил из легких воздух. — Ну вот, что я могу для вас сделать?

— Надеюсь, мистер Финли, вы позволите мне по-другому поставить вопрос… Что я для вас могу сделать? Прищурившись, он посмотрел на нее:

— И что же это может быть?

— Вероятно, вы уже знаете, что накануне вечером я переехала в ваш отель, а сегодня утром здесь позавтракала.

— Угу, — выдохнул Финли. — Это мне известно.

— За завтраком я воспользовалась случаем и огляделась. У вас ведь нет старшей официантки, правда?

— Старшей официантки, говорите? И кто же это?

— Старшая официантка — это человек, который может заведовать кухней и официантками. А также горничными. Она может взять на себя часть вашей работы, и, я уверена, это приведет к улучшению обслуживания ваших постояльцев и значительному увеличению дохода.

— Говорите, старшая официантка? Очень любопытно звучит. — Он опять отхлебнул кофе. — И если я не ошибаюсь, у вас есть кандидатура на эту должность?

— Совершенно верно. Я сама. В «Паровозном депо» мне приходилось исполнять такие обязанности.

— Мне это известно. Но Рэнкин устраивает для своих гостей особые приемы. Мы не оказываем нашим постояльцам таких услуг.

— Не важно. Это было лишь малой частью моих обязанностей. На мне была и организация работы кухни и обеденного зала. И именно этим я могла бы заниматься здесь.

Он важно кивнул и выпятил толстые губы.

— На каких условиях вы работали у Рэнкина?

— Он, разумеется, платил мне жалованье, а также предоставлял комнату и стол.

— Не сомневаюсь. И вы здесь надеетесь получить то же самое?

— Нечто подобное.

Губы Финли растянулись в откровенно похотливой улыбке.

— Вы хотите работать здесь на точно таких же условиях, как у Рэнкина?

Рейчел сразу поняла, куда он клонит. Но ей так хотелось получить работу, что она лишилась способности ясно мыслить.

— Я не понимаю, на что вы намекаете, мистер Финли, — устало сказала она. — Да, я буду работать за разумную оплату, комнату и стол.

— Именно это я и имел в виду. — Он смерил ее взглядом с головы до пят. — Но я хочу знать, будут ли между нами такие же отношения, какие были у вас с Рэнкином? Соглашайтесь на это, и тогда мы что-нибудь придумаем.

— Я решительно не понимаю, о чем вы говорите, сэр, — холодно сказала Рейчел и встала. — В любом случае, похоже, я зря теряю здесь время.

— Знаете, мисс Боннер, мне кажется, что вам вряд ли удастся получить другие предложения. — Его хриплый смех звучал непристойно. — Вы лакомый кусочек. В этом я совершенно согласен с Рэнкином.

— Меня нисколько не интересует, в чем вы согласны с Эвеллом Рэнкином. Мне ясно, что вы с ним одного поля ягоды. Я совершила ошибку, придя к вам. Благодарю, но я найду себе работу где-нибудь еще.

— Найдете ли? Попробуйте, все равно вернетесь ко мне. Естественно, можно пойти в салун «Свиная голова». И не забудьте про «Короля холмов».

С пылающим от ярости и стыда лицом Рейчел выскочила из кабинета Финли; вдогонку ей несся его грубый смех. Она была так взбешена, что прошествовала мимо Джулиуса Дивера, не заметив его.

— Рейчел! — окликнул племянницу Дивер. Она остановилась и оглянулась на голос.

— Дядя Джулиус! Что вы здесь делаете?

— Мне кажется, Рейчел, что этот вопрос я должен задать тебе. Что ты здесь делаешь? Только что мне сообщили, что ты оставила работу у мистера Рэнкина.

— Да.

— В таком случае я мог бы подумать, чтобы взять тебя обратно к нам, хотя мне это не очень по душе. В конце концов, ты же родственница Милдред, а она в последнее время неважно себя чувствует. Ей не помешала бы небольшая помощь по дому.

— Это не дом, а товарный вагон, — презрительно заметила Рейчел. — А если бы в вас была хоть капелька сострадания, то вы бы отправили тетю Милдред домой.

— Не говори мне о сострадании, юная леди, — угрюмо произнес Дивер. — Это ты бросила ее в нужде. А теперь я требую, чтобы ты вернулась, как подобает послушной племяннице.

— Я не собираюсь возвращаться, — ответила Рейчел.

— Да? Тогда расскажи мне, как ты намерена прокормить себя? Ты ведь не получила здесь работы, правда? Не получила?

— Нет. — Она потупилась.

— В «Конечном пункте» ты и не найдешь ее. У тебя нет выбора, Рейчел. Ты должна это понять.

Рейчел вздохнула. Возможно, он прав. Она в тупике. Ей не найти здесь работы, и у нее недостаточно денег, чтобы уехать из «Конечного пункта» и попытать счастья в другом месте. Он прав: у нее почти нет выбора. Придется возвращаться к Диверам… по крайней мере пока не подвернется что-нибудь другое.

— Хорошо, дядя Джулиус, я вернусь, — покорно сказала она.

— Вот так-то лучше, — ответил Дивер, победоносно улыбаясь. — Жду тебя к обеду. И было бы хорошо, если бы ты пришла пораньше, чтобы приготовить его.

Рейчел отвернулась от Джулиуса Дивера и поплелась вверх по лестнице в свою комнату. Какое паление — от старшей официантки в «Паровозном депо» и организатора представления, о котором писала нью-йоркская газета, до безработной, павшей духом и вынужденной возвращаться в то место, от которого она больше всего на свете хотела бы оказаться подальше. Она задавала себе вопрос, не было ли ошибкой оставлять Эвелла Рэнкина и «Паровозное депо». Однако сомневалась недолго. Она поступила правильно, порвав с ним. Возможно, ей придется снова влачить жалкое существование у Диверов, но она по крайней мере вернула себе чувство собственного достоинства.

Еще утром, перед тем как спуститься к завтраку, она распаковала свой чемодан, а теперь придется снова укладывать его. Работая у Рэнкина, она купила себе два красивых платья, потому что ей было неприятно сознавать себя принадлежностью Рэнкина вместе с одеждой. Теперь она посмотрела на эти платья и усмехнулась. Они были очень дорогими. Если бы не платья, она бы сейчас не испытывала такую острую нужду в деньгах. Теперь вряд ли представится возможность скоро надеть их. Может, спрятать их на дно чемодана?

Рейчел закончила укладываться и задумчиво посмотрела на чемодан, размышляя, заплатит ли дядя, чтобы поклажу доставили в вагончик. «Вероятно, нет», — решила она. А поскольку ноша для нее слишком тяжела, придется заплатить кому-нибудь за доставку. На это уйдут ее последние несколько долларов.

Про эти оставшиеся у нее деньги она не собиралась говорить Джулиусу Диверу. И тогда, если удастся скопить еще немного, работая неполный день хотя бы официанткой в одной из столовых, к весне она сможет уехать. Она подумала о ресторанчике Мейбл в Коннерсвилле. Возможно, она получит работу там. Подумав об этом, она тут же вспомнила, сколько людей покинули Коннерсвилл, когда строительство железной дороги продвинулось дальше. Коннерсвилл превратился теперь в город-призрак, и Мейбл, наверное, с трудом удавалось прокормить себя, не говоря уже о том, чтобы нанять официантку.

«Нет, — решила Рейчел. — Мне необходимо скопить столько денег, чтобы хватило добраться до Омахи, Сент-Луиса или даже Цинциннати». Сейчас это казалось ей почти невыполнимой задачей.

В дверь постучали. Стук был громкий, и она подумала, что это пришел Джулиус Дивер, чтобы поторопить ее. Ссутулившись, она подошла к двери, чтобы открыть ее, и увидела перед собой улыбающегося Уилла Симмонса.

— Уилл! Я думала, вы на работе!

— Больше никакой работы на железной дороге, Рейчел, — выпалил он. — У меня замечательные новости. О! Сначала позвольте преподнести вам вот это.

За спиной он прятал букет цветов и теперь протягивал его Рейчел.

— Что это, Уилл? — Она в изумлении уставилась на цветы.

— Они ужасно красивые, правда? — сказал Уилл, глуповато улыбаясь. — Их доставили поездом из Коунсил-Блаф совсем недавно. Там их выращивают в теплицах — даже зимой.

— Да, я знаю. Это называется оранжерея, — сказала она, забавляясь его волнением.

— Это только часть замечательных новостей. — Уилл подозрительно оглянулся вокруг, затем подошел к ней поближе и понизил голос:

— Вы помните разговор, который мы подслушали вчера вечером?

До сего момента Рейчел не думала о вчерашнем происшествии, но, как только Уилл упомянул о нем, она все вспомнила.

— Конечно. Разве я могла забыть такое?

— Ну вот, расставшись с вами, я продолжал размышлять обо всем, что мы слышали. Вы были правы. Похоже, мне не к кому пойти с этой историей, кто бы поверил мне и что-нибудь предпринял. Но с другой стороны, несправедливо было бы дать Рэнкину выйти сухим из воды. Как бы не так, сэр. Поэтому я разработал план.

— План? — насторожилась Рейчел. Все это ей не нравилось. — Какой план?

— Лучше не бывает — вы со мной согласитесь, я уверен. — Он широко и гордо улыбнулся. — Я его шантажировал, Рейчел. Внутри у нее все похолодело.

— Что вы сделали?

— Эвелл Рэнкин… — Он прижал палец к ее губам, вынуждая замолчать. — Я шантажировал его.

— Вы… вы шантажировали Эвелла Рэнкина? Как вам это удалось?

— Это оказалось легко, легче, чем я думал. Я просто подошел к нему и сказал, что подслушал, как они с тем парнем, Бертом Паркером, собирались…

— О, Уилл, но это же означает, что и я все слышала? — с тревогой спросила она.

— Вовсе нет. Я собирался сказать об этом, но затем мне пришло в голову, что таким образом я подвергну вас опасности, а мне не хотелось бы этого, Рейчел.

— Слава Богу, — с облегчением сказала она.

— Тем не менее, — продолжал Уилл, — это сработало! Он дал мне все, что я хотел, и, Рейчел, мы теперь обеспечены.

— Мы обеспечены? — Рейчел удивленно смотрела на него, чувствуя себя совершенно сбитой с толку. «О чем это он, черт возьми?»

— Да, — возбужденно сказал Уилл. — Поэтому и цветы, Рейчел. Я хочу, чтобы вы знали: никогда раньше я ни одной женщине не дарил цветы.

— Они прекрасны, Уилл, большое вам спасибо. Но я все-таки не понимаю…

— Рейчел, эти цветы для свадьбы.

— Для свадьбы? — едва слышно повторила она. — Что вы сказали?

— Я сказал, что цветы для свадьбы.

— Уилла понесло:

— Я купил фургон и упряжку хороших мулов. Я также приобрел корову, потому что нам понадобятся свежее молоко и масло. А еще я купил сотню маленьких цыплят. Так что совсем скоро у нас будут яйца. У меня есть семена и хороший плуг, достаточный запас муки, кофе, бобов и бекона на остаток зимы…

— Подождите, подождите! — Рейчел тщетно пыталась остановить поток его слов.

— ..и если мы поедем прямо сейчас, у меня хватит времени, чтобы выкопать дерн, пока не наступили настоящие холода. Когда придет весна, я засею первый урожай. И если Господь даст, Рейчел, то к лету ты уже родишь нашего первенца.

— Мистер Симмонс!

— Мистер Симмонс? — обиженным голосом переспросил Уилл. — Вы же все время называли меня Уиллом.

— Уилл… — Она сделала глубокий вдох, не зная, смеяться ей или плакать. — Давайте все расставим по местам. Вы предлагаете мне выйти за вас замуж?