Рид решил, что выглядит вполне достойно, пусть и в старомодной одежде, и спустился к ужину. На нем были черный сюртук и кожаные бриджи – обычная одежда для ужина в деревне.

В глубине шкафа он также обнаружил свои любимые сапоги и тоже их надел: они казались ему старыми друзьями.

Когда он вошел, все уже расселись. Несмотря на превосходный ужин, организованный миссис Уолтерс, Дюваль, как показалось Риду, чувствовал себя не в своей тарелке: ноздри его нервно подрагивали, а уголки рта были опущены. Разговор не клеился, и когда подали десерт, Дюваль откашлялся и заявил:

– Я намереваюсь уехать завтра утром.

– Вы уезжаете? – изумленно вскричала Хелен. – И куда же вы отправитесь?

Он флегматично пожал плечами.

– Думаю, в Лондон. Пора мне встретиться с соотечественниками. Насколько мне известно, в Лондоне проживает достаточно много эмигрантов.

– Возможно, я тоже отправлюсь в Лондон через пару дней, как только удостоверюсь, что в Хантхерсте все идет как надо. Господин Данбар все еще наш управляющий? – обратился он к Дювалю. – Или его уволили, как и многих других преданных работников?

Дюваль нервно заерзал в кресле.

– Я не видел причины увольнять Данбара. Он превосходно справляется с работой.

– Приятно слышать, что хоть кого-то из работников поместья вы оценили, – нарочито медленно произнес Рид.

Неожиданно Хелен просияла.

– Почему бы нам всем не отправиться в Лондон? Господь свидетель, я с удовольствием сменю обстановку и уверена, Вайолет меня поддержит. В лондонском особняке места хватит всем.

Рид подавил мучительный стон. Она права, дом может вместить хоть десяток гостей, но сама мысль о том, что он будет делить его с Хелен и Вайолет, была для него непереносима.

– Я понимаю, что официально я в трауре, но ведь я могу делать визиты и вести светскую жизнь – в разумных пределах, конечно. А вы могли бы сопровождать нас с Вайолет на званые вечера.

– О да! – воскликнула Вайолет и захлопала в ладоши. – Лондон – это именно то, что нужно! Мы соберемся очень быстро, а скоро начнется малый сезон! И я бы хотела, чтобы меня сопровождал именно Рид.

Риду не хватило духу запретить им остановиться в городском особняке, впрочем, сам он там жить не собирался. Ему гораздо больше нравился его холостяцкий дом, где его личная жизнь могла быть действительно личной. Он купил этот небольшой дом, как только Джейсон объявил о своем желании жениться на Хелен. Заплатил он за дом из доходов от поместья матери, которые получал согласно ее завещанию.

– Вы можете воспользоваться лондонским особняком в любое время и оставаться там так долго, как вам захочется, – предложил Рид. – А я остановлюсь у себя. Что же касается сопровождения вас и Вайолет, то иногда я смогу это делать, но не так часто, как вам хотелось бы. Начинайте подготовку к отъезду немедленно, поскольку я намерен уехать, как только удостоверюсь, что в поместье все идет должным образом.

Рид извинился и удалился в кабинет. Он больше не мог выносить подхалимства Вайолет, глупости Хелен и хмурых взглядов Дюваля. Сев за стол, он набросал записку господину Данбару, прося о встрече в конторе в девять часов следующего утра, и приказал лакею отнести записку по назначению.

Сделав это, Рид откинулся на спинку кресла и стал думать о Флер. Все ли у нее хорошо? Держится ли она подальше от Замка дьявола после последнего фиаско? Стук в дверь оторвал его от этих мыслей.

– Входите.

Это оказалась Хелен.

– Могу я поговорить с вами, Рид?

– Разумеется. Пожалуйста, присаживайтесь. Чем могу помочь?

– Речь пойдет о Вайолет.

Рид нахмурился.

– А что с ней?

– Поскольку она живет со мной в деревне, она не может активно участвовать в светской жизни. Она привлекательная женщина, если вы до сих пор не заметили. К тому же у нее приличное приданое. Она не самая плохая партия.

Брови Рида поползи вверх.

– Хелен, я вовсе не ищу жену.

– Посмотрим, что скажет на это ваша бабушка. Нам с Джейсоном не повезло с наследниками, так что дело теперь за вами.

– Хелен, я только что вернулся домой, так что не давите на меня. Я допускаю, что когда-нибудь женюсь, но не думаю, что скоро. Я еще не сошел с ума. Что касается Вайолет, если она действительно такая хорошая партия, как вы утверждаете, то она найдет себе мужа еще до конца сезона. Еще что-нибудь? – спросил он, явно намекая на желание остаться одному.

Хелен встала и удалилась; лицо ее горело от негодования. Снова оставшись наедине с собой, Рид написал записку бабушке, собираясь отослать ее завтра. Пожилая дама, наверное, места себе не находит, горя желанием встретиться с ним. Портер должен был уже сообщить ей, что внук жив. Рид догадывался: бабушка перебирает невест нынешнего сезона, надеясь, что он выберет среди них жену.

На следующее утро Риду доложили, что Галлар Дюваль уехал вскоре после рассвета. Это только порадовало Рида. Он позавтракал и ровно в девять подъехал к конторе господина Данбара. Весь этот и следующий день они провели, проверяя бухгалтерские книги, и в результате Рид пришел к выводу, что дела в превосходном состоянии. Еще через день они объехали верхом всю его землю, останавливаясь время от времени, чтобы поговорить с арендаторами.

Аккуратные домики оказались в целости и сохранности, а сады были полны зрелых плодов. Рид был доволен. Джейсон показал себя хорошим землевладельцем, и он надеялся, что будет управлять не хуже брата.

Еще два дня ушло на то, чтобы привести все в нужный порядок и в самом Хантхерсте, и на дальних фермах. Когда Рид объявил о своем намерении уехать в Лондон на следующий день, дамы заявили, что готовы сопровождать его. Рид взял с собой только необходимый минимум одежды, так как собирался заказать себе новый гардероб у лондонских портных.

На следующее утро к порогу подали экипаж, доверху нагруженный сундуками и коробками с дамскими шляпками. Дамы, наряженные в лучшие дорожные костюмы и шляпы с перьями, вышли из дома и заняли свои места в карете. Когда Рид подъехал к ним верхом на своей новой лошади, Вайолет удивленно спросила его:

– Разве вы не поедете с нами, в экипаже? «Не приведи Господь!» – подумал Рид.

– Здесь недалеко, так что я поеду верхом на Эбоните. Я приеду раньше вас и прослежу, чтобы в городском особняке все было готово к вашему приезду, – он отсалютовал им стеком. – Приятной вам поездки, дамы.

Пока дамы находились в пути, Рид добрался до родового особняка и убедился, что все в полном порядке: слуги были прежние, что несказанно его обрадовало. Судя по всему, Галлар Дюваль не попытался распространить свои полномочия на собственность в Лондоне.

Рид не стал ждать, пока дамы доберутся до места, и почти сразу же, лишь поздоровавшись со слугами, поскакал к своему дому. Поскольку он находился за поворотом улицы, на которой стоял родовой особняк, долго ехать не пришлось. Привязав лошадь к коновязи, Рид подошел к парадному входу и замер: ключа-то у него не было. Все его личные вещи отобрали во время ареста. И хотя он понимал, что дом, скорее всего, пуст и смысла стучать нет, он все же постучал.

Дверь отворил высокий мужчина с длинными седыми бакенбардами и пучками жидких волос, едва прикрывавших череп. Увидев Рида, он растянул рот до ушей.

– Добро пожаловать домой, милорд.

Глава седьмая

Неожиданно увидев своего слугу и друга, Рид сердечно пожал ему руку и похлопал его по спине.

– Апдайк! Господи, старина, ты по-прежнему здесь!

Апдайк оскорбленно фыркнул.

– А где же мне еще быть, милорд?

Он широко распахнул дверь перед Ридом, приглашая войти. Все в доме было точно таким же, как и в день его отъезда. Господи, как же хорошо вернуться домой!

– Сказать по правде, Апдайк, я не ожидал тебя тут увидеть. Прошло уже больше года, и, похоже, все считают меня мертвым.

– Только не я, милорд. Я твердо верю в вашу способность ныживать даже при самых неблагоприятных обстоятельствах.

– А что прислуга? Они нашли себе другую работу?

– Миссис Пибоди здесь, и мне удалось удержать одну служанку, которая помогает ей.

– Но как же ваше жалованье?

– Если вы не забыли, вы оставляли деньги в сейфе. Нам их вполне хватило.

– Действительно, оставлял, – вспомнил Рид. – Но ведь год – это очень долго.

– Вы мне все годы платили очень хорошо. К оставленным нами средствам я добавил свои сбережения, чтобы должным образом вести хозяйство во время вашего отсутствия.

Рид потрясенно покачал головой. Как он сможет отблагодарить такую преданность?

– Я все тебе верну, Апдайк.

– Ваша комната готова и ждет вас. Несколько дней назад лорд Портер прислал мне сообщение, что вы благополучно достигли берегов Англии и вскоре вернетесь в Лондон. Мы с миссис Пибоди не знали, остановитесь вы здесь или в особняке Хантхерстов, но на всякий случай приготовили дом к вашему приезду.

– Идем в кабинет, Апдайк. Я хочу, чтобы ты выпил со мной в честь моего спасения. Ты даже представить себе не можешь, как близок я был к тому, чтобы отбросить копыта.

Рид направился в кабинет, где на секунду замер в дверях, вдыхая запах кожи, табака и воска для мебели. Это была самая удобная для него комната во всем доме: в ней стояли кожаные кресла и письменный стол из красного дерева, горел камин, а вдоль стен располагались шкафы, набитые книгами.

– Я немедленно подам бренди, – предложил Апдайк, подходя к буфету.

Рид отошел к окну и стал смотреть на туман, поднимающийся от Темзы; огонь в камине был как нельзя кстати.

– Как ты догадался зажечь камин? – спросил он лакея. – Я и сам не знал, когда точно приеду в Лондон.

– Я разжигаю огонь каждый день с тех пор, как лорд Портер сообщил мне о вашем возвращении.

Он протянул Риду бокал с бренди и, подняв свой, произнес тост:

– За ваше благополучное возвращение и дальнейшее доброе здравие, милорд. Многие лета новому графу Хантхерсту!

Рид удобно устроился в кресле, поднял свой бокал и глотнул янтарной жидкости.

– Садись, Апдайк.

– Вы теперь граф, милорд. Это было бы неправильно.

– Правильно все, что я таковым считаю.

Апдайк примостился на краешке кресла.

– Могу ли я спросить, что произошло с вами за время вашего долгого отсутствия?

Рид молча рассматривал оставшуюся в бокале жидкость.

– Я расскажу тебе кое-что, Апдайк, но больше возвращаться к этому вопросу не стану, – наконец произнес он. – Причина, по которой я тебе это говорю, заключается в следующем: возможно, иногда я буду сам на себя не похож, и до моего сознания нельзя будет достучаться. Поверишь ли ты, если я скажу, что считанные недели назад молил Господа о смерти?

– Вы, милорд? Ни за что!

– Но это так, Апдайк. Единственным, что не давало мне умереть, была боль. Поскольку ты и дворецкий, и камердинер, ты увидишь меня без одежды и поймешь, что я пережил такие унижения, каких и врагу не пожелаешь. Случались дни, когда я встретил бы смерть с распростертыми объятиями.

Кровь отхлынула от лица Апдайка.

– Милорд, это просто ужасно. Вы, наверное, были в тюрьме? Как вам удалось бежать?

– Тюрьма называлась Замок дьявола. То, что я остался жив, просто чудо. Не могу открыть детали, хотя и полностью доверяю тебе.

Перед глазами Рида возник тот вечер, когда он впервые увидел Флер в образе Черной Вдовы. Даже тогда он понимал: это необыкновенная женщина. Насколько она необыкновенна, он осознал, лишь когда она, выкрав его из Замка дьявола, ухаживала за ним, пока он не поправился.

– Не думайте больше о том ужасном времени, милорд, – вставая, попросил его Апдайк. – И примите мои соболезнования по поводу смерти вашего брата. Не могу не отметить, что из вас выйдет превосходный граф. Я сообщу миссис Пибоди о вашем приезде. Уверен, она будет в восторге. Если вы голодны, она быстро приготовит для вас холодную закуску.

Рид широко улыбнулся, довольный, что речь больше не идет о его злоключениях. Настроение у него было ровным, и он хотел, чтобы оно таким же и оставалось.

– С удовольствием перекусил бы. Я поем в спальне. Поскольку других слуг пока нет, мне придется обойтись кувшином горячей воды, вместо того чтобы принять ванну. А завтра можешь пойти в агентство по найму и подобрать столько слуг, сколько необходимо.

Рид покинул кабинет сразу же после того, как Апдайк вышел, и поднялся в спальню. Окинув взглядом темно-зеленые драпировки и балдахин, он понял, что и здесь все осталось по-прежнему. Темная, мужская мебель была отполирована до блеска, а в камине весело плясали языки пламени. Никогда еще ему не было так приятно вернуться домой. В дверь постучали.

– Войдите, – отозвался Рид.

В комнату вошла миссис Пибоди, а за ней следовала служанка с подносом.

– Добро пожаловать домой, милорд, – приветствовала его миссис Пибоди, неловко делая реверанс и вся светясь от радости.