– Как вышло, что вы привлекли к работе леди Фонтен?

– Я знаком с ее тетушкой и вспомнил, что у нее есть племянница, которая вышла замуж за француза. Когда же я узнал, что леди Фонтен, потеряв мужа, осталась во Франции, я попросил Велдона разыскать ее и завербовать для участия в нашем общем деле. Именно этой храброй женщине мы обязаны тем, что вы и еще двое англичан были спасены из Замка дьявола.

– Мы стольким ей обязаны, что вряд ли сумеем когда-нибудь воздать ей по заслугам, – отозвался Рид. – Только благодаря ей я сижу сейчас перед вами. Когда она вышла на меня, я был скорее мертв, чем жив.

– Велдон сообщил мне о вашем плачевном состоянии, но я и не подозревал, что вы так сильно пострадали. После ареста вам не удалось узнать ничего интересного для нас?

– Нет, в Замок дьявола такая информация не поступает. Его считают местом, откуда нет возврата. Если бы не жадный до денег охранник и леди Фонтен, побег был бы невозможен. За стенами тюрьмы появились три безымянные могилы, в которых якобы покоятся тела ваших агентов.

Взгляд Портера вонзился в Рида.

– Удалось ли им под пытками выведать у вас какую-то информацию?

– Вы хотите меня обидеть, Портер, – с укоризной произнес Рид. – Я ничего не сообщил, даже своего настоящего имени, хотя они его и так знали, – он замолчал, сражаясь с демонами, разбуженными разговором о тяжелых испытаниях. – Давайте сменим тему. Я бы не хотел вспоминать о Замке дьявола. Я дома – вот что самое главное – и готов к выполнению нового задания.

Взгляд Портера некоторое время блуждал по лицу Рида, а затем переключился на его похудевшую фигуру.

– Вы больше ничем не можете быть полезны нашей организации, Хантхерст. Я бы хотел, чтобы это было не так, ведь вы хороший человек и служили нам верой и правдой. Однако вас раскрыли. Потому я предлагаю вам сосредоточиться на заботах о графстве. Впрочем, не сомневайтесь: я не колеблясь вызову вас, если ваши услуги будут нам необходимы.

– Значит, для меня игра окончена, – немного печально произнес Рид.

– Боюсь, что так.

– А как же предатель? Его необходимо выявить, прежде чем еще одному хорошему человеку придется пройти через все то, что довелось вынести мне.

– Согласен. Я использую все доступные мне средства, чтобы выкурить предателя из норы.

– Я хочу обсудить еще кое-что, – добавил Рид. – Меня беспокоит положение Флер Фонтен. Каждый день, проведенный во Франции, увеличивает вероятность ее провала. Она трижды появлялась в Замке дьявола в обличье Черной Вдовы. Так дальше продолжаться не может. Вы должны немедленно переправить ее в Англию.

– Надеюсь, вы понимаете, что леди Фонтен без всякого давления приняла решение взять на себя выполнение этой миссии.

– Мне известно, по какой причине она согласилась работать с Велдоном, но это все равно не оправдывает ваше решение и дальше подвергать ее опасности. Обитатели домика уже находятся под подозрением. Нам с Флер пришлось спрятаться, когда французские солдаты обыскивали район. Вам следовало бы настоять на том, что ей пора покинуть Францию.

– Вообще-то я настаивал. Как только мне сообщили, что вы благополучно достигли берегов Англии, я послал сообщение Велдону о том, что ее тоже пора вывозить сюда. В последнем сообщении, которое я от него получил, говорилось, однако, что леди Фонтен должна вытащить из тюрьмы еще одного несчастного, прежде чем покинет Францию.

– И вы это допустили? Вы попустительствовали ее безрассудству?! – воскликнул Рид, вскочив с кресла. – Кто этот человек, которого она должна спасти? Я думал, что все агенты, работающие во Франции, уже отозваны.

– Так и есть. Исходя из того минимума информации, которая содержалась в сообщении Велдона, могу сказать: этот мужчина много значит для леди Фонтен.

– Вот оно как! – вскричал Рид. – Я немедленно возвращаюсь во Францию.

– Никуда вы не едете! И это приказ. Я не хочу, чтобы ваша бабушка снова вцепилась мне в загривок. Она настоящая тигрица. Кроме того, там остается Велдон, он непременно присмотрит за графиней. Если что-то пойдет не так, он защитит ее.

– Портер, я…

Портер протестующе поднял руку.

– Довольно слов. Вам нужен отдых. Вы еле-еле пришли в себя после ареста. Идите домой и позаботьтесь о своем здоровье, Хантхерст.

Рид в бешенстве вылетел из конторы Портера. Спасение еще одного человека может оказаться фатальным для Флер. То, что она пытается сделать, равносильно самоубийству.

Все еще кипя от злости, Рид нанес последний в этот день визит – своему портному на Бонд-стрит. Портной тепло его приветствовал, и вместе они выбрали материю для нового гардероба. К тому времени, когда с него сняли все мерки, чтобы одежда хорошо сидела на его теперь худощавой фигуре, уже пришла пора пить чай, а ведь Рид еще не ел после завтрака. Он хотел было пойти домой, но затем решил попить чаю у Байта. Он остро нуждался в компании старых приятелей, чтобы хоть ненадолго изгнать из себя дикое беспокойство о Флер. Если бы он мог хоть как-то защитить ее, он бы использовал все средства, но ни одна стоящая мысль не приходила ему в голову.

– Рид Харвуд, дружище, где ты пропадал? – раздался голос вскоре после того, как он вошел в это солидное заведение. – Прости, старина, надо было назвать тебя граф Хантхерст. Смерть твоего брата потрясла всех, кто его знал.

Риду не хотелось говорить о Джейсоне: его смерть по-прежнему оставалась открытой раной.

– Весь последний год я провел в деревенской глуши, – солгал он. – А ты чем занимался, Толланд?

– В основном пытался опережать на шаг помешанных на свадьбе мамаш, пытающихся завлечь меня в свои сети, – довольно хихикнул виконт Джордж Толланд. – Твой титул и положение холостяка делают тебя членом объединения, в которое входим все мы, пытающиеся избежать мышеловки, – освященного союза. Ты приехал в город в поисках подходящей невесты?

– Я еще не готов жениться, – признался Рид, – хотя бабушка подобрала целое стадо дебютанток и выстроила их в шеренгу, чтобы я всех рассмотрел. Я иду перекусить, Том. Присоединишься?

Толланд задумчиво провел рукой по гладко выбритому подбородку.

– Честно говоря, выглядишь ты так, будто задался целью уморить себя голодом, старина. Ты ведь ничем не болел?

– На здоровье не жалуюсь, спасибо. Так ты поешь со мной? – повторил свой вопрос Рид, надеясь, что наличие собеседника отвлечет его.

– Как-нибудь в другой раз. Я должен заглянуть к матери. Она хочет прочитать мне лекцию о долге воспроизведения на свет наследника. Я загляну к тебе в ближайшее время. Может, навестим с тобой парочку наших любимых мест.

Когда Рид огляделся и не увидел никого из знакомых, он сделал небольшой заказ, чтобы утолить чувство голода, и, поев, ушел из клуба. По пути домой он нанес визит вежливости обитателям особняка Хантхерстов, где с облегчением узнал, что обе дамы удалились на весь день. Чем меньше он будет видеть Вайолетт, тем лучше.

Когда Рид вернулся домой, его познакомили с новой прислугой: старшим лакеем Вильямсом, горничными Лил и Пег и миссис Викхем, кухаркой. Затем он понежился в горячей воде, налитой в медную ванну, после чего приступил к восхитительному ужину, состоявшему из жареного барашка, картофеля и разнообразных овощей, за которыми последовал фруктовый пирог с такой нежной корочкой, что она буквально таяла у него во рту.

– Вы будете выходить сегодня вечером, милорд? – спросил его Апдайк.

– Думаю, да. Я намерен посетить несколько любимых мест. Давненько я там не был!

Надев плохо сидящий вечерний наряд, Рид вышел из дома и поехал верхом на Эбоните в одно игорное заведение, в котором раньше частенько бывал. Он нашел себе место за игорным столом и поздоровался с присутствующими, с радостью заметив среди них нескольких своих прежних приятелей. Но, поиграв немного, он неожиданно понял, что в нем ничего не осталось от того сорвиголовы и бонвивана, который жил игрой и романами с женщинами. Прежнего азарта он не ощущал.

Когда Рид уже собрался идти домой, в зале появился Галлар Дюваль. Он заметил Рида за игорным столом и подошел поприветствовать его.

– Какая встреча, милорд! Как поживают леди Хелен и леди Вайолет? Они прибыли в Лондон вместе с вами, как и планировали?

– Здравствуйте, Дюваль. Дамы действительно прибыли со мной в Лондон.

– В таком случае я непременно навещу их. Вы все остановились в особняке Хантхерстов?

– Только дамы. Меня на сегодняшний день вполне устраивает холостяцкое жилище. Надеюсь, ваше пребывание в Лондоне приятно?

– Qui, очень. Я познакомился с группой таких же эмигрантов, как и сам, и вместе с соотечественниками посещаю салоны и другие места.

– Рад за вас.

Через некоторое время Дюваль ушел. Прищурившись, Рид смотрел ему вслед. Как бы он ни старался, он никак не мог заставить себя доверять этому человеку, чье внезапное появление в Хантхерст-Парке было очень уж подозрительным. Он решил, что за Дювалем непременно нужно будет понаблюдать.

Вскоре после полуночи Рид извинился и ушел. Он бы с большей радостью провел одну ночь с Флер, чем тысячу ночей, играя в карты и удовлетворяя инстинкты с безымянными, безликими женщинами, которые так нравились ему когда-то.

Рид гадал, кто тот человек, которого Флер пытается спасти на этот раз. Портер сказал, что это личное дело графини. Должно быть, он очень много значит для Флер. Рид почувствовал дикий приступ ревности. Это чувство было ему раньше неведомо, но сейчас оно бушевало в нем подобно буре.

На следующий день, хорошенько выспавшись, Рид занялся делами, связанными с наследованием титула. И когда он покинул банк и закончил работу с адвокатами Джейсона, он стал единственным законным графом Хантхерстом. Вернувшись домой, он обнаружил там записку от Хелен, в которой она просила его сопровождать их с Вайолет на бал у Вошборнов через два дня. Просматривая остальную почту, он увидел приглашение на этот бал, а также на несколько других soirees,[7] которые должны были состояться в ближайшие недели.

Поскольку он теперь был графом Хантхерстом, то обязан был посетить хотя бы некоторые светские мероприятия. И он решил, что вполне может начать с бала у Вошборнов.

Первая партия новой одежды прибыла на следующий день. И когда еще через день, вечером, Рид заехал за Хелен и Вайолет в своем недавно приобретенном экипаже, на козлах которого сидел новый кучер, он был одет по последней лондонской моде – в плотно облегающие черные бриджи, синий сюртук и рубашку из серебристой парчи, манжеты и воротник которой были богато украшены кружевами. Он отказался от парика и просто связал свои темные волосы черной лентой.

Хелен, разумеется, была в черном платье, которое также было украшено кружевом. Вайолет выбрала платье бледно-желтого цвета, соблазнительно облегающее, затянутое под роскошным бюстом и увлажненное, так что ткань немного просвечивала. Остальные дамы были одеты в том же духе, их прелести казались неприлично выставленными напоказ даже с точки зрения Рида, который никогда не был ханжой.

Как только объявили их имена, Рид оказался в центре внимания. Его новый титул, повысивший социальный статус, превратил его в лакомую добычу для каждой девушки, находящейся в поисках достойного мужа. Первой на танец Рид пригласил Вайолет. Сделав еще два круга со смущенно хихикающими молодыми женщинами, казалось, неспособными связать и двух слов, он сбежал в комнату для игры в карты.

Когда пришла пора уезжать, Хелен отправилась домой в карете друзей, предоставив экипаж Вайолет и Риду.

– Мы вовсе не обязаны возвращаться в особняк, Рид, – промурлыкала Вайолет. – Я бы очень хотела посмотреть ваш дом. Хелен не станет возражать. Вы же знаете, она одобряет наш союз. Кому какое дело, если мы немного не дождемся свадьбы?

Не успел Рид догадаться, на что она намекает, как она обвила руками его шею, притянула к себе его голову и поцеловала его в губы. Рид проворно убрал ее руки и отодвинулся.

– Ведите себя прилично, Вайолет. Я не намерен жениться в ближайшее время. Вы зря тратите на меня свое время. Переключитесь лучше на кого-то, кто оценит ваши усилия.

Вайолет снова прижалась к нему.

– Рид, давай займемся любовью. Я знаю, как доставить удовольствие мужчине. Позволь мне показать, как хорошо нам будет вместе!

Рид не хотел заводить с Вайолет даже короткого романа. Он мысленно сокрушенно покачал головой. А ведь раньше ему нужны были только короткие романы! Неужели заключение в Замке дьявола так помутило его рассудок? Он вступил в организацию Портера забавы ради, устав от лондонской суматохи, карточных игр и дам, которых на самом деле дамами нельзя было назвать. Теперь же он с трудом сдерживал тошноту при мысли о том, что может лечь в постель с кем-либо из женщин, соперничающих за его внимание. Да что с ним случилось?

Пришедший ответ ослепил его, как яркий свет.

С ним случилась Флер.