— Но мы не даем тебе никаких обещаний, Никки.
— Я поняла, поняла.
Мне-то лучше знать. Как только мама с папой увидят Гренни, они непременно в нее влюбятся.
В понедельник все только и говорят, что о драке у Дерека дома, об арестах и о наркоте, которая валялась у ног Луиса. Не могу и метра по коридору пройти, чтобы не услышать хоть что-то о Луисе, Дереке или Марко.
На меня, правда, тоже косятся. Все в школе знают, что мы с Марко встречались, и кое-кто до сих пор от этого не отвык.
Старательно избегаю встречаться с Луисом даже взглядом, не реагирую, когда он зовет меня по имени, и весь ленч сижу в библиотеке и готовлюсь к экзамену по алгебре — тут ни Луис, ни Марко меня точно не найдут. Но на химии мы с Луисом все равно встретимся, я знаю — и заранее дергаюсь.
Изо всех сил тяну время и в результате появляюсь в классе миссис Питерсон вместе со звонком.
— Ты не сможешь вечно меня игнорировать, — шепчет Луис, стоя у меня за спиной, пока миссис Питерсон инструктирует нас, как правильно следует мыть пробирки.
— Смогу, — говорю я.
— Тогда что же было в субботу, в домике у бассейна, а?
Примерзаю к полу, вспоминая, как позволила себе отказаться от собственных правил — и это оказалось ошибкой. Стена между нами снова воздвигнута, куда крепче прежней.
— Я стараюсь забыть об этом.
— Старайся сколько угодно — не поможет. — Луис наклоняется ближе ко мне. — Я, кстати, тоже никак не могу забыть.
Его слова задевают что-то у меня внутри. Хочется сорваться, выплеснуть на него весь свой гнев и оттолкнуть как можно дальше.
— Знаешь, что паршивее всего, а? Всего через несколько минут после… после того, что было, ты набросился на Джастина Дугана с кулаками, да еще и наркоту у тебя нашли!
Луис отступает на шаг, в отчаянии запускает руку в волосы.
— Да, это было очень неприятно… А знаешь, что еще паршивее?
— И что же?
— То, что ты так отчаянно веришь во все гадости, которые обо мне говорят. Сторонника презумпции невиновности из тебя точно не выйдет.
— Мистер Фуэнтес, — обращается к нему миссис Питерсон, — хватит болтать. Вы разве не видите, что раковина нужна не только вам? Очередь уже выстроилась!
Луис смотрит прямо в глаза химичке и говорит:
— Знаете, миссис Пи, на самом деле я плевать на это хотел.
23. Луис
Я БОЛЬШЕ НЕ ДЕРГАЮСЬ из-за выговоров — похоже, оставаться на час после уроков входит у меня в привычку, а раз так, надо с этим смириться. Вообще-то предыдущее наказание даже принесло пользу — я сделал часть домашки. Но проблема в том, что некоторые учителя, объявляя выговор, настаивают, чтобы ученик отрабатывал его не в столовой с остальными провинившимися, а у них в классе после уроков.
Поэтому я сижу сейчас на своем обычном месте в классе химии. Достаю домашку и собираюсь уже углубиться в матанализ, но понимаю, что надо мной нависла миссис Питерсон.
Поднимаю на нее глаза. Она смеривает меня злющим-злющим взглядом — я бы рассмеялся, если бы не опасался, что за это мне влепят очередной выговор.
— Здрасте, — говорю я.
— Здоровались уже. Что с тобой творится, Луис? — Она скрещивает руки на груди, и я практически кожей ощущаю гнев Надин Питерсон. Он грозит смести меня, как торнадо. — Ты прекрасно знаешь, что брань в моем классе запрещена. И знаешь, что устраивать личные разборки посреди урока — тоже совершенно неприемлемо.
— У меня сегодня паршивый день.
— Глядя на боевую раскраску твоего лица, могу сказать, что и выходные у тебя были так себе. Хочешь об этом поговорить? — спрашивает она и садится на стул Дерека, склонясь над лабораторным столом. Не могу отделаться от ощущения, что миссис Питерсон основательно тут устроилась и с места не сдвинется, пока я не исповедаюсь.
— Не особо.
— Ладно, не говори. Говорить буду я, а ты можешь пока послушать.
Поднимаю вверх ладонь, перебивая ее:
— Может, вам лучше поберечь силы?
— Я руководствуюсь принципом, что Фуэнтесам лекций мало не бывает. Спроси брата, он тебе растолкует мою философию. Знаешь, так случается: ты следуешь по великому пути и вдруг подходишь к развилке. Иногда ты выбираешь пойти прямо, и тогда все хорошо и замечательно. Но иногда другие тропинки кажутся тебе интереснее, и ты решаешь свернуть туда и все поменять в жизни.
— И к чему это иносказание?
— К тому, что не нужно сворачивать с пути и менять свою жизнь, Луис. Я знаю твою семью еще с тех времен, когда тебе было одиннадцать. Ты умный, как Алекс, у тебя есть напористость и энергия, как у Карлоса, а еще — мальчишеское обаяние, благодаря которому ты буквально влюбляешь в себя людей, Луис. Но ты можешь лишиться всего этого, вот так, — она щелкает пальцами.
— Иногда нет выбора, по какой тропинке пойти. Порой приходится подчиняться чужой силе, — отвечаю я.
Миссис Питерсон вздыхает.
— Я знаю, это нелегко. Алекс начал с совершенно разрушительного пути, но каким-то образом сумел выправиться. Ты тоже сможешь, уверена. — Она грозит мне пальцем — возвращается к своей привычной роли суровой училки. — И если ты снова будешь ругаться на моем уроке, я тебя лично отволоку к Агирре в кабинет.
— Вы же не такая злая, какой пытаетесь казаться, — говорю я. — В вашей политике нулевой терпимости очень много пробелов.
Химичка фыркает и встает со стула.
— Это все беременность. Вот рожу наконец ребенка и вернусь в школу еще злее, чем когда-либо.
— Жду с нетерпением, — саркастично замечаю я.
Отработав наказание, еду в «Брикстоун».
— Ты опоздал, — морщится Фрэн, когда я прохожу мимо нее в вестибюле клуба.
— Знаю. Училка химии заставила остаться после уроков. Это больше не повторится.
— Надеюсь, что так. Я не потерплю сотрудников, которые не уважают свое и чужое время. — Она щурится и шагает ближе. — Что у тебя с лицом?
О черт. Можно было бы соврать и сказать, что я, типа, упал с лестницы, но сомневаюсь, что мне поверят. А значит, придется признаваться.
— Я подрался.
Фрэн манит меня за собой и ведет в свой кабинет.
— Присаживайся, — велит она, указывая на кресло для посетителей. Потом складывает руки на столешнице и наклоняется ко мне. — За свою карьеру я наняла и уволила гораздо больше сотрудников, чем мне бы хотелось. Я знаю, что ты здесь новичок, но сегодня ты мало того что опоздал, так еще и явился с синяками на лице. Моим гостям вряд ли захочется, чтобы их обслуживал малолетний правонарушитель. Таких, как ты, я уже видела не раз, и никто из них не смог выкарабкаться — они катились по наклонной, и все становилось только хуже. Я давала им шанс за шансом, но в конечном счете, признáюсь, это ни разу не сработало. Хотелось бы сегодня не огорчать тебя, но инстинкты говорят мне, что нам придется расстаться.
— У меня была плохая неделя. Дайте мне, пожалуйста, еще один шанс, — прошу я, но Фрэн Ремингтон уже встала и идет к двери.
— Мне жаль, что так получилось. Чек на зарплату пришлю почтой. — Фрэн смотрит на часы, намекая, что мое время истекло. — И желаю тебе всего наилучшего в будущих начинаниях. Билл! — кричит она. — Мистер Фуэнтес больше у нас не работает. Пожалуйста, проводите его к выходу из клуба.
Сначала она меня увольняет, а теперь еще и вышибалу зовет, чтобы вышвырнуть пинком под зад. Мало тебе синяков? Вот, получай еще и оскорбление.
Иду следом за Биллом к двери.
— Не в тебе дело, — говорит он, когда я снимаю бейджик со своим именем и сажусь в маленький автомобильчик здешней охраны, также известный как гольф-карт. — Просто у нас уже случались неприятности с бывшими сотрудниками, когда после увольнения они оставались в клубе и устраивали тут погром.
— Без проблем, Билл. Ты просто делаешь свою работ у.
После того как меня с таким пафосом препровождают из «Брикстоуна», решаю пойти домой и не спеша все обдумать. Как, черт возьми, я теперь объясню mi’amá, что меня уволили? Как будто мало того, что она не разговаривает со мной — с субботы, когда забрала меня из полиции. Ага, а еще, если вспомнить, Чуи сказал, что я уже в «Мексиканской крови», Никки думает, что я торгую наркотой, Питерсон торчит над душой, коп подбивает клинья к mi’amá, а вот теперь до кучи меня уволили.
Адова неделька получается.
Рядом со мной тормозит большой черный внедорожник. Чуи.
— Салют, Фуэнтес. Садись в машину.
Еще будучи ребенком, я уже знал, что от Чуи лучше держаться подальше. Как-то подслушал разговор Алекса и Пако: брат говорил, что Чуи — психованный ублюдок, который сейчас притворяется твоим лучшим другом, а через минуту спокойно приставит тебе дуло к виску. Теперь Чуи стал старше, у него обветренная кожа и совершенно пустые глаза. Mi’amá просила меня не подходить к Сото, но я его не боюсь и хочу знать, что у него на уме. Сам не понимаю, то ли я таким крутым стал, то ли совсем сдурел.
Забираюсь в машину. Пока мы едем, я наслаждаюсь вычищенными кожаными сиденьями и классной аудиосистемой.
— А куда мы?
— На склад. — Чуи выдувает сигаретный дым, и тот повисает плотным облаком, но постепенно рассеивается. — Бывал там когда-нибудь?
— Нет.
— Значит, пора, амиго.
Мы едем дальше по городу. В какой-то момент замечаю, как он косится в зеркало заднего вида, потом оглядывается вокруг — видимо, проверяет, не следят ли за нами. В следующую секунду машина быстро сворачивает на узенькую улочку: с одной стороны тянется железная дорога, с другой — промзона. Затем вокруг появляются деревья, и через несколько минут мы подъезжаем к складу. На огромной вывеске на фасаде здания значится: «Квинтеро. Перевозка грузов». Да, это место всегда было притоном «Мексиканской крови», но в последнее время подзаглохло. Теперь, когда Чуи вернулся, склад снова оживленно гудит.
Оглядываюсь вокруг, разбираясь в ситуации и недоумевая, почему Сото так спокойно мне доверяет.
— Пошли, — командует Чуи. — Нам с тобой надо кое-что перетереть.
У входа болтаются какие-то парни. Сото подает им сигнал — условный жест банды, — и парни, ответив тем же, расступаются и пропускают нас внутрь.
Чуи ведет меня в боковую комнату. Здесь стоит огромный кожаный диван и такой же огромный плоский телевизор.
— Садись, — приказывает он, доставая очередную сигарету и закуривая.
Хочу знать, какого хрена ему от меня нужно, без вранья и ерунды.
— Я лучше постою.
Чуи пожимает плечами, плюхается на диван и закидывает ноги на стоящий перед ним кофейный столик.
— Я хочу, чтобы мы с тобой подружились, Луис. Я присматривал за тобой с тех пор, как ты уехал из Фейерфилда. Ты же умный парень, Луис. Точно умнее, чем большинство здешних pendejos.
— Ты подставил моего брата и бросил его умирать. Как друг я тебе и даром не сдался, Чуи. Ты хочешь сделать из меня пешку в своих делах.
— Мы все пешки, Луис. Суть в том, что ты нужен «Крови», и тебе уже пора принять решение. Всем нам когда-то приходится принимать трудные решения.
— Ты хочешь, чтобы я заменил Алекса?
— Если тебе проще так думать — да, разумеется. «Мексиканская кровь» возвращается в Фейерфилд. И либо ты будешь с нами, либо против нас. Алекс знал, каковы ставки, и был достаточно умен, чтобы взвесить шансы и присоединиться к нам. Он понимал, что ему грозит, если он не станет частью нашего братства. Но Алекса с нами больше нет. Значит, это бремя придется нести тебе.
— Бремя? О чем это ты?
Чуи вытаскивает из-за пояса джинсов «глок», с громким стуком кладет его на столик. Смотрит на меня — серьезно, неумолимо.
— Ты же хочешь, чтобы твоя семья жила в безопасности, правда?
24. Никки
ВООБЩЕ-ТО Я ВЕРЮ В ПРАВОСУДИЕ. Тот факт, что Луис намекнул мне, будто я несправедливо его сужу, — это просто…
Ну ладно, может быть, я действительно несправедлива. Но ведь доказательства лежали прямо там, у его ног.
За ужином мне кусок в горло не идет. Чувствую себя ужасно, когда вспоминаю, с какой болью посмотрел на меня Луис, какое разочарование было на его избитом лице, когда я сказала, что он торгует наркотой. Мне так плохо, что после ужина я иду к Кендалл.
Плюхаюсь на фиолетовое кресло-мешок в комнате подруги и все ей рассказываю.
— На химии я наорала на Луиса, а он сорвался и сказал, что я сужу обо всем, даже не выслушав его. Словно щенка паршивого в лужу носом ткнул. Как раз перед дракой мы с Луисом целовались в домике у бассейна. Было… жарко. — Вспоминаю, как далеко мы зашли, и в животе порхают бабочки. — Не помню, было ли у нас с Марко все хоть раз так же ярко, как получилось с Луисом, и это меня пугает. Я не могу втягиваться в отношения с парнем, который продает наркоту и входит в банду.
"Цепная реакция" отзывы
Отзывы читателей о книге "Цепная реакция". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Цепная реакция" друзьям в соцсетях.